Сейчас действительно трудно оценить слова из Евангелия.
Насколько точным оказался перевод? Что точно подразумевалось?
Возможно слово Соль как суть или душа.
Это очень созвучно английскому слову Soul, которое и означает душа.
Как дела или где соль?
- Как дела?
- Нормально… на улице дождит
Занозой грусть во мне сидит,
Осень, нервным осколком стекла
Крылатую душу мою, рассекла…
Мокрое небо,
холод,
тревога и боль
Нервы внатяг,
открытая рана,
соль…
Белое кристаллическое вещество,
Щипит и жжот, всё моё существо –
В чем смысл бытия – «соль жизни»,
Какую пользу, я несу, своей отчизне?
Острые грани прекрасных кристаллов,
Оттеняют суть планетарных каналов…
«Соль Земли» хочу я в людях разглядеть
И «солью» стать…
устал невежество терпеть.
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
ищите время и программы, которые помогут работать со звуком...
с Уважением!