01.06.2017 Мельбурн
Стихи – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – К. Брюллов
Музыка – Georg Friedrich Händel
Мою любовь не идолом зовут,
Не ложных верований божеством,
Ведь гимны, оды и хвалу поют
Мои сонеты только об одном:
О том, что, Aнгел, ты всегда добра
И совершенна в дивной красоте.
О том, что грезы и мечты вчера,
Сегодня, завтра только о тебе.
Прекрасна, милосердна и нежна
Моя любовь, Богиня всех стихов.
“Прекрасна, милосердна и верна” –
Три слова, что превыше всяких слов.
Три совершенства прежде были врозь,
И лишь в тебе единство их слилось.
Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
'Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.