16+
Лайт-версия сайта

Ненеко Нортон «Корабль забвения», перевод с испанского

Литература / Тексты песен / Ненеко Нортон «Корабль забвения», перевод с испанского
Просмотр работы:
17 мая ’2013   17:53
Просмотров: 21262

Ненеко Нортон (Элио Рамон Гонсалес) / Neneco Norton (Elio Ramon Gonzalez).
Родился в Асунсьоне, столице Республики Парагвай, 8 декабря 1923 – в особый день для Парагвая, праздник Непорочного зачатия.
Музыкант, композитор и руководитель оркестра.

Песня «LA NAVE DEL OLVIDO»
Перевод с испанского – Евгений Капустин.
_______________________________________________

Подожди!
Корабль забвения стоит под парусами.
Не обрекай на гибель всё, что было с нами,
Во имя нашего вчера,
Ради любви, я умоляю со слезами!

Подожди!
Есть у меня ещё немало тёплых вёсен, –
Наполнить ласками тебя они все просят.
Он умрут во мне, когда ты меня бросишь!

Я верю, ты ещё немного подождёшь.
Счастливой сделаю тебя!
Я верю, ты ещё немного подождёшь.
Погибну, если ты уйдёшь!

Подожди!
Ведь у меня есть нерастраченная радость,
Есть у меня ещё ночей безумных сладость!
Я жизнь отдам тебе, чтоб ты со мной осталась!

Подожди!
Ты оскорбишь меня предательством и ложью –
Я всё стерплю, пусть даже это невозможно!
Переживу, пускай проймёт меня до дрожи;
Но если ты уйдёшь, я буду уничтожен!

Надеюсь, ты ещё немного подождёшь.
Ты примешь счастье от меня.
Надеюсь, ты ещё немного подождёшь.
Умру я, если ты уйдёшь!






Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

195
Я УЕДУ. ЦВЕТ ОСЕНИ.

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft