Это песня к дню рождения мужа, на музыку ложиться без сбоя в ритме.Муж очень хорошо разбирается в стихосложении и очень хочется сделать хорошо и в техническом плане.Принимаются любые замечания, мнения и т.д... Буду всем признательна.
Наигралась с судьбой в жмурки,
Застучала себе место.
Оказалась такой юркой,
Неожиданно вновь невестой.
Хочешь – буду твоей кошкой,
Прогибать под рукой спинку?
Не хочу быть женой сложной,
Скучной, глупенькой блондинкой.
Буду я для тебя ношей,
Да не в тягость, а по силам,
Ведь любовь это дар Божий,
ДА не всем, не всегда данность.
Хочешь – буду твоей вещью,
Нужной, легкой, слегка пёстрой?
Нежность теплой волной плещет,
Топит гордости мой остров.
Буду верной, всегда рядом,
Обещаю любить жарко.
Только не отводи взгляда,
Без него будет жизнь жалкой.
Наигралась с судьбой в жмурки,
Застучала себе место.
Стали целым однимс Юркой,
Смотрим жизни в лицо честно.
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
"Не хочу быть женой сложной
И не глупой, не блондинкой." - почему ЛГ не хочет быть не глупой? Про блондинку понять можно - он, видимо, любит темненьких.
"Буду я для тебя ношей
Да не в тяжесть, а по силам" - вроде бы, говорят "не в тягость", а не "не в тяжесть".
"Жизненный посыл" выбивается из стилистики.
"Хочешь – буду твоей вещью," - конечно, у каждого свои взгляды, но мне жена-вещь не кажется самым лучшим вариантом. Спорный тезис про вещь.
"Буду я для тебя рядом,
На плече ворковать жарко," - неуклюжая конструкция "рядом, на плече". Не очень понятно, что является опорным словом - "рядом" или "на плече"? Если "рядом", тогда уточнение про плечо лишнее, потому что хочется спросить - а на коленях у него воркования не будет? Если опорное слово "на плече", то "рядом" становится лишним: на плече, но не рядом - это значит на чужом плече. Согласитесь, ворковать мужу с чужого плеча не каждая способна))
С пунктуацией тоже не очень хорошо.