-- : --
Зарегистрировано — 123 403Зрителей: 66 492
Авторов: 56 911
On-line — 22 224Зрителей: 4410
Авторов: 17814
Загружено работ — 2 122 629
«Неизвестный Гений»
...Ты вправе унести... И не не вернуть...
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
24 октября ’2012 20:46
Просмотров: 21978
...Ты вправе унести... И не не вернуть...
Всё то что в сердце негой разливалось...
Многоголосным эхом - откликалось...
И окропляло счастья сущий путь...
...Ты вправе унести... И не не вернуть...
...Ты в праве позабыть... не вспоминать...
Всё то что белым светом называлось...
И Всё что восходило и смеркалось
Всё то,что помогало мне дышать...
...Ты в праве позабыть... не вспоминать...
...Ты вправе извести любовь мою
И оборвавши нить в густом тумане
Её разоблачённую в обмане
Оставить задыхаться на краю...
...Ты вправе извести любовь мою...
You have the right to take beyond retrieve...
…You have the right to take beyond retrieve...
All - that has poured by bliss into my heart…
All - that replied by polyphonic echo,
All - that has blessed - the mere path of life…
You have the right to take beyond retrieve...
.. You have the right – forget with no regrets...
All - that was called – the happiest of Worlds...
All - that was rising and was getting dusk…
All - that helped me - to breathe and to survive...
.. You have the right – forget with no regrets...
... You have the right – to down put my love…
And cutting off a thread into dense fog,
You have a right to leave “her” on the brink,-
To leave “her” gasping, accused in deceit…
... You have the right – to down put my love…
Translated by Estella Dadasieva-Minas.
Всё то что в сердце негой разливалось...
Многоголосным эхом - откликалось...
И окропляло счастья сущий путь...
...Ты вправе унести... И не не вернуть...
...Ты в праве позабыть... не вспоминать...
Всё то что белым светом называлось...
И Всё что восходило и смеркалось
Всё то,что помогало мне дышать...
...Ты в праве позабыть... не вспоминать...
...Ты вправе извести любовь мою
И оборвавши нить в густом тумане
Её разоблачённую в обмане
Оставить задыхаться на краю...
...Ты вправе извести любовь мою...
You have the right to take beyond retrieve...
…You have the right to take beyond retrieve...
All - that has poured by bliss into my heart…
All - that replied by polyphonic echo,
All - that has blessed - the mere path of life…
You have the right to take beyond retrieve...
.. You have the right – forget with no regrets...
All - that was called – the happiest of Worlds...
All - that was rising and was getting dusk…
All - that helped me - to breathe and to survive...
.. You have the right – forget with no regrets...
... You have the right – to down put my love…
And cutting off a thread into dense fog,
You have a right to leave “her” on the brink,-
To leave “her” gasping, accused in deceit…
... You have the right – to down put my love…
Translated by Estella Dadasieva-Minas.
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 24 октября ’2012 20:56
Прекрасные стихи. И грусть, и нежность, и тепло....
|
-MARGARITA-16
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: