-- : --
Зарегистрировано — 123 449Зрителей: 66 529
Авторов: 56 920
On-line — 13 396Зрителей: 2629
Авторов: 10767
Загружено работ — 2 123 592
«Неизвестный Гений»
ПЕРЕВОДЫ СЕРГЕЯ ЕСЕНИНА НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
23 августа ’2012 17:15
Просмотров: 38553
ПЕРЕКЛАДИ ІЗ СЕРГІЯ ЄСЕНІНА
ЛИСТ ДО ЖІНКИ
І знов на хвилях
Пам’яті строкатої,
Я поринаю в ті бурхливі дні...
Схвильовано
Ви ходите кімнатою,
Бросаючи в лице
Різкі слова мені
Ви кажети,
Що час нам розлучатись,
Що вимучило вас
Моє шальне життя,
Що треба вам
Ділами опікатись -,
Мені ж котись вниз,
Без вороття.
Кохана!
Слухайте –
Та ви хіба кохали,
Не знали ви,
Що в юрбищі людськім,
Я був, мов кінь,
Якого загоняли,
Затягуючи зашморгом паски.
Не знали, що
В суцільному диму,
У побуті, розкиданому штормом,
З того і мучусь я,
Що вже не йму,
До чого рок подій,
Нас горне?
Лицем в лице
Лиця не розрізнить,
Велике бачиться
На відстані.
Коли кипить морська блакить,
То кораблю не дотягти до пристані.
Земля – наш корабель,
Та раптом хтось
Його спрямовує безжально
В суцільну прірву бурь і гроз,
Знущаючись над ним брутально.
І хто тоді на палубі
В цей чпс
Не падав, не блював,
Не матюгався,
Тих небагато
Серед нас,
Хто непохитним залишався.
Тоді і я під дикий шум,
Хоча і знаючи роботу,
Спустивсь у корабельний трюм,
Щоб не дивитись на блювоту.
Той трюм шинком
Російським був,
Де я, над склянкою схилився -
Де я близьких своїх забув,
А сам, мов тріска, загубився.
Кохана, так!
Я мучив вас,
У вас були в очах
Нудьга і втома
Від того, що я напоказ
Себе витрачував свідомо.
Та ви не знали,
Що в суцільному диму,
У побуті,
Розкиданому штормом,
З того і мучусь я,
Що вже не йму,
До чого рок подій нас горне.
…Літа минули,
Інший в мене вік,
Думки і відчуття
Всі інші,
Не бунтівник - порядний чоловік,
Керманича в своїм шаную вірші.
Сьогодні я
Під впливом почуттів
Згадав усе,
Дразливе і вагоме,
І вам розповісти схотів,
Про те нове,
Що вам ще невідомо.
Кохана!
Знайте, радісно мені,
Бо я уник падіння з кручі,
І у Радянській стороні
Із радістю
В її порині бучу..
Я став не той,
Що був тоді
Була б тепер безхмарна
Доля ваша.
Під прапором труда
В щасливі дні
Готовий йти
Хоч до Ламанша.
Простіть мене,
Простіть…
Я знаю ви не та -
З поважним чоловіком
Шлюб ваш плідний,
Вам непотрібна наша суєта
І я вам
Анітрохи непотрібний.
Живіть, вам затишно
Під зіркою надій
І захистом нової сені,
З вітанням –
Ви у пам'яті моїй,
Знайомий ваш,
Сергій Єсенін.
Переклад здійснено і доопрацьовано у серні 2012
ОРИГІНАЛ
ПИСЬМО К ЖЕНЩИНЕ
Вы помните,
Вы все, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.
Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел -
Катиться дальше, вниз.
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был, как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.
Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму -
Куда несет нас рок событий.
Лицом к лицу
Лица не увидать.
Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь,
Корабль в плачевном состоянье.
Земля - корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.
Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.
Тогда и я
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.
Тот трюм был -
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.
Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.
Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий...
. . . . . . . . . . . . . . .
Теперь года прошли,
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!
Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был
И что со мною сталось!
Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.
Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.
Простите мне...
Я знаю: вы не та -
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.
Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.ПЕРЕКЛАДИ ІЗ СЕРГІЯ
ЄСЕНІНА
ВСЕ ЖИВЕ ОСОБЛИВА ПРИКМЕТА
Все живе особлива прикмета
Визначає з найперших літ.
Як би я не зробився поетом,
То з'явився би злодій у світ.
Худорлявий і низькорослий –
Змалку бійок не уникав,
Часто, часто роз'ющеним носом
Я у хаті усіх лякав лякав.
Був я впертий і для матусі
Не вигадував щось нове,
А завжди говорив: я спіткнувся,
Це до завтра усе заживе.
А тепер, коли відкипіла
Днин далеких ранкова в’язь.
Невгамовна колишня сила
Невід'ємно з віршами злилась.
Слів златавих грімуча наснага
І над кожним рядком не зника,
Відчайдушна дитяча відвага .
Забіяки і смільчака.
Як тоді я нестримний і гордий,
Та всі справи хіба порішать?
То колись мене били в морду,
А тепер у крові душа.
І уже не своїй матусі,
А у набрід, що нищить живе,
Вигукаю: я просто спіткнувся,
Це до завтра усе заживе.
Переклад здійснено і доопрацьовано у серпні 2012
ОРИГІНАЛ
Все живое особой метой
Отмечается с ранних пор.
Если не был бы я поэтом,
То, наверно, был мошенник и вор.
Худощавый и низкорослый,
Средь мальчишек всегда герой,
Часто, часто с разбитым носом
Приходил я к себе домой.
И навстречу испуганной маме
Я цедил сквозь кровавый рот:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет».
И теперь вот, когда простыла
Этих дней кипятковая вязь,
Беспокойная, дерзкая сила
На поэмы мои пролилась.
156
Золотая, словесная груда,
И над каждой строкой без конца
Отражается прежняя удаль
Забияки и сорванца.
Как тогда, я отважный и гордый,
Только новью мой брызжет шаг...
Если раньше мне били в морду,
То теперь вся в крови душа.
И уже говорю я не маме,
А в чужой и хохочущий сброд:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет».
Февраль 1922
МОНОЛОГ ХЛОПУШИ
Божевільна, кривава, слизька каламуть!
Що ти? Смерть? Або зцілення для каліки?
Проведіть, я низенько вклонюсь йому,
Я хочу бачити цього чоловіка.
Я три дні і три ночі розшукував ваше житло,
Хмари сунулись з півночі, мов кам’яні споруди.
Слава йому! Нехай навіть він не Петро,
Голитьба його любить і йде к ньому в стан звідусюди..
Я три дні і три ночі по стежках блукав,
В солонці свою зіркість відточував,
Мов солому, волосся мені вітер тріпав
І ціпами дощів обмолочував.
Але серце розлючене ніде не заблудиться,
Цю голову з шиї нелегко зшибити.
Оренбурзька зоря, мов червоношерстна верблюдиця
Молоко світанкове давала із вимені пити.
І я радо його притискав крізь пітьму.
Ах, яка ж то була зголоднілій душі моїй втіха…
Проведіть, я низенько вклонюсь йому,
Я хочу бачити цього чоловіка.
…..
Де він? Де? Та невже ж його тут нема?
Мов каміння важке, я приніс свою душу.
Та невже ж позабула нічна пітьма
Про негідника, відчайдуху і шахрая Хлопушу.
Смійся, чоловіче, до вас у похмурий стан
Засилають розвідників дивовижних –
Був я каторжник і арестант,
Був я вбивця, фальшивоментчик - хижий, недобрий до ближніх.
Але, знаєш, завжди рано чи пізно
Розставляє розплата капкнів тернії –
Забили у палі, вирвали ніздрі
Сину селянина Тверської губернії
Десять літ, не уриваючись і на мент,
Чи в острогах сидів, чи пиячив –
Це тепле м'ясо носило скелет
Но обскубку, мов пух лебедячий.
І дідька із того, що втомився я жити таким,
Жорстокість висмикуючи із кожного заковулка.
Ах, любий ти мій! Для поміщика селюки
Всеодно, що якісь там вівці чи курки.
Кожен день я молився, в кров збиваючи лоб,
І дививсь, як кайдани ржа вкриває зелена,
Раптом… три ночі тому…губернатор Рейнсдорп,
Просто кулею влетів до мене.
Слухай, каторжнику ( Так він сказав).
Тільки до тебе я маю довіру.
Там в ковильному просторі вибухнула гроза,
І позбулась імперія миру.
Там якийсь пройдисвіт, шахрай і пронира
Вздибив Росію юрбою грабіжників,
І дворянські голови сече сокира,
Руками його озвірілих поплічників.
Ти, звісно, здатний встромити у нього ножа. -
Так сказав він мені у моїй кам'яній домовині
Ось за це і отримаєш волю, яку так бажав
І в кишенях забрязкає срібло, а не каміння.
Вже три ночі, три ночі продираюся крізь пітьму,
Стан його відшукав - і для мене найвища це втіха!
Проведіть, я низенько вклонюся йому,
Я хочу бачити цього чоловіка
СЕРЕПЕНЬ 2012
Сумасшедшая, бешеная кровавая муть!
Что ты? Смерть? Иль исцеленье калекам?
Проведите, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека.
Я три дня и три ночи искал ваш умёт,
Тучи с севера сыпались каменной грудой.
Слава ему! Пусть он даже не Петр,
Чернь его любит за буйство и удаль.
Я три дня и три ночи блуждал по тропам,
В солонце рыл глазами удачу,
Ветер волосы мои, как солому, трепал
И цепами дождя обмолачивал.
Но озлобленное сердце никогда не заблудится,
Эту голову с шеи сшибить нелегко.
Оренбургская заря красношерстной верблюдицей
Рассветное роняла мне в рот молоко.
И холодное корявое вымя сквозь тьму
Прижимал я, как хлеб, к истощенным векам.
Проведите, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека
Где он? Где? Неужель его нет?
Тяжелее, чем камни, я нес мою душу.
Ах, давно, знать, забыли в этой стране
Про отчаянного негодяя и жулика Хлопушу.
Смейся, человек!
В ваш хмурый стан
Посылаются замечательные разведчики.
Был я каторжник и арестант,
Был убийца и фальшивомонетчик.
Но всегда ведь, всегда ведь, рано ли, поздно ли,
Расставляет расплата капканы терний.
Заковали в колодки и вырвали ноздри
Сыну крестьянина Тверской губернии.
Десять лет —
Понимаешь ли ты, десять лет? —
То острожничал я, то бродяжил.
Это теплое мясо носил скелет
На общипку, как пух лебяжий.
31
Че́рта ль с того, что хотелось мне жить?
Что жестокостью сердце устало хмуриться?
Ах, дорогой мой,
Для помещика мужик —
Все равно что овца, что курица.
Ежедневно молясь на зари желтый гроб,
Кандалы я сосал голубыми руками...
Вдруг... три ночи назад... губернатор Рейнсдорп,
Как сорвавшийся лист,
Взлетел ко мне в камеру...
«Слушай, каторжник!
(Так он сказал.)
Лишь тебе одному поверю я.
Там в ковыльных просторах ревет гроза,
От которой дрожит вся империя,
Там какой-то пройдоха, мошенник и вор
Вздумал вздыбить Россию ордой грабителей,
И дворянские головы сечет топор —
Как березовые купола
В лесной обители.
Ты, конечно, сумеешь всадить в него нож?
(Так он сказал, так он сказал мне.)
Вот за эту услугу ты свободу найдешь
И в карманах зазвякает серебро, а не камни».
Уж три ночи, три ночи, пробираясь сквозь тьму,
Я ищу его лагерь, и спросить мне некого.
Проведите ж, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека!
ЛИСТ ДО ЖІНКИ
І знов на хвилях
Пам’яті строкатої,
Я поринаю в ті бурхливі дні...
Схвильовано
Ви ходите кімнатою,
Бросаючи в лице
Різкі слова мені
Ви кажети,
Що час нам розлучатись,
Що вимучило вас
Моє шальне життя,
Що треба вам
Ділами опікатись -,
Мені ж котись вниз,
Без вороття.
Кохана!
Слухайте –
Та ви хіба кохали,
Не знали ви,
Що в юрбищі людськім,
Я був, мов кінь,
Якого загоняли,
Затягуючи зашморгом паски.
Не знали, що
В суцільному диму,
У побуті, розкиданому штормом,
З того і мучусь я,
Що вже не йму,
До чого рок подій,
Нас горне?
Лицем в лице
Лиця не розрізнить,
Велике бачиться
На відстані.
Коли кипить морська блакить,
То кораблю не дотягти до пристані.
Земля – наш корабель,
Та раптом хтось
Його спрямовує безжально
В суцільну прірву бурь і гроз,
Знущаючись над ним брутально.
І хто тоді на палубі
В цей чпс
Не падав, не блював,
Не матюгався,
Тих небагато
Серед нас,
Хто непохитним залишався.
Тоді і я під дикий шум,
Хоча і знаючи роботу,
Спустивсь у корабельний трюм,
Щоб не дивитись на блювоту.
Той трюм шинком
Російським був,
Де я, над склянкою схилився -
Де я близьких своїх забув,
А сам, мов тріска, загубився.
Кохана, так!
Я мучив вас,
У вас були в очах
Нудьга і втома
Від того, що я напоказ
Себе витрачував свідомо.
Та ви не знали,
Що в суцільному диму,
У побуті,
Розкиданому штормом,
З того і мучусь я,
Що вже не йму,
До чого рок подій нас горне.
…Літа минули,
Інший в мене вік,
Думки і відчуття
Всі інші,
Не бунтівник - порядний чоловік,
Керманича в своїм шаную вірші.
Сьогодні я
Під впливом почуттів
Згадав усе,
Дразливе і вагоме,
І вам розповісти схотів,
Про те нове,
Що вам ще невідомо.
Кохана!
Знайте, радісно мені,
Бо я уник падіння з кручі,
І у Радянській стороні
Із радістю
В її порині бучу..
Я став не той,
Що був тоді
Була б тепер безхмарна
Доля ваша.
Під прапором труда
В щасливі дні
Готовий йти
Хоч до Ламанша.
Простіть мене,
Простіть…
Я знаю ви не та -
З поважним чоловіком
Шлюб ваш плідний,
Вам непотрібна наша суєта
І я вам
Анітрохи непотрібний.
Живіть, вам затишно
Під зіркою надій
І захистом нової сені,
З вітанням –
Ви у пам'яті моїй,
Знайомий ваш,
Сергій Єсенін.
Переклад здійснено і доопрацьовано у серні 2012
ОРИГІНАЛ
ПИСЬМО К ЖЕНЩИНЕ
Вы помните,
Вы все, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.
Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел -
Катиться дальше, вниз.
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был, как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.
Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму -
Куда несет нас рок событий.
Лицом к лицу
Лица не увидать.
Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь,
Корабль в плачевном состоянье.
Земля - корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.
Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.
Тогда и я
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.
Тот трюм был -
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.
Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.
Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий...
. . . . . . . . . . . . . . .
Теперь года прошли,
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!
Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был
И что со мною сталось!
Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.
Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.
Простите мне...
Я знаю: вы не та -
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.
Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.ПЕРЕКЛАДИ ІЗ СЕРГІЯ
ЄСЕНІНА
ВСЕ ЖИВЕ ОСОБЛИВА ПРИКМЕТА
Все живе особлива прикмета
Визначає з найперших літ.
Як би я не зробився поетом,
То з'явився би злодій у світ.
Худорлявий і низькорослий –
Змалку бійок не уникав,
Часто, часто роз'ющеним носом
Я у хаті усіх лякав лякав.
Був я впертий і для матусі
Не вигадував щось нове,
А завжди говорив: я спіткнувся,
Це до завтра усе заживе.
А тепер, коли відкипіла
Днин далеких ранкова в’язь.
Невгамовна колишня сила
Невід'ємно з віршами злилась.
Слів златавих грімуча наснага
І над кожним рядком не зника,
Відчайдушна дитяча відвага .
Забіяки і смільчака.
Як тоді я нестримний і гордий,
Та всі справи хіба порішать?
То колись мене били в морду,
А тепер у крові душа.
І уже не своїй матусі,
А у набрід, що нищить живе,
Вигукаю: я просто спіткнувся,
Це до завтра усе заживе.
Переклад здійснено і доопрацьовано у серпні 2012
ОРИГІНАЛ
Все живое особой метой
Отмечается с ранних пор.
Если не был бы я поэтом,
То, наверно, был мошенник и вор.
Худощавый и низкорослый,
Средь мальчишек всегда герой,
Часто, часто с разбитым носом
Приходил я к себе домой.
И навстречу испуганной маме
Я цедил сквозь кровавый рот:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет».
И теперь вот, когда простыла
Этих дней кипятковая вязь,
Беспокойная, дерзкая сила
На поэмы мои пролилась.
156
Золотая, словесная груда,
И над каждой строкой без конца
Отражается прежняя удаль
Забияки и сорванца.
Как тогда, я отважный и гордый,
Только новью мой брызжет шаг...
Если раньше мне били в морду,
То теперь вся в крови душа.
И уже говорю я не маме,
А в чужой и хохочущий сброд:
«Ничего! Я споткнулся о камень,
Это к завтраму все заживет».
Февраль 1922
МОНОЛОГ ХЛОПУШИ
Божевільна, кривава, слизька каламуть!
Що ти? Смерть? Або зцілення для каліки?
Проведіть, я низенько вклонюсь йому,
Я хочу бачити цього чоловіка.
Я три дні і три ночі розшукував ваше житло,
Хмари сунулись з півночі, мов кам’яні споруди.
Слава йому! Нехай навіть він не Петро,
Голитьба його любить і йде к ньому в стан звідусюди..
Я три дні і три ночі по стежках блукав,
В солонці свою зіркість відточував,
Мов солому, волосся мені вітер тріпав
І ціпами дощів обмолочував.
Але серце розлючене ніде не заблудиться,
Цю голову з шиї нелегко зшибити.
Оренбурзька зоря, мов червоношерстна верблюдиця
Молоко світанкове давала із вимені пити.
І я радо його притискав крізь пітьму.
Ах, яка ж то була зголоднілій душі моїй втіха…
Проведіть, я низенько вклонюсь йому,
Я хочу бачити цього чоловіка.
…..
Де він? Де? Та невже ж його тут нема?
Мов каміння важке, я приніс свою душу.
Та невже ж позабула нічна пітьма
Про негідника, відчайдуху і шахрая Хлопушу.
Смійся, чоловіче, до вас у похмурий стан
Засилають розвідників дивовижних –
Був я каторжник і арестант,
Був я вбивця, фальшивоментчик - хижий, недобрий до ближніх.
Але, знаєш, завжди рано чи пізно
Розставляє розплата капкнів тернії –
Забили у палі, вирвали ніздрі
Сину селянина Тверської губернії
Десять літ, не уриваючись і на мент,
Чи в острогах сидів, чи пиячив –
Це тепле м'ясо носило скелет
Но обскубку, мов пух лебедячий.
І дідька із того, що втомився я жити таким,
Жорстокість висмикуючи із кожного заковулка.
Ах, любий ти мій! Для поміщика селюки
Всеодно, що якісь там вівці чи курки.
Кожен день я молився, в кров збиваючи лоб,
І дививсь, як кайдани ржа вкриває зелена,
Раптом… три ночі тому…губернатор Рейнсдорп,
Просто кулею влетів до мене.
Слухай, каторжнику ( Так він сказав).
Тільки до тебе я маю довіру.
Там в ковильному просторі вибухнула гроза,
І позбулась імперія миру.
Там якийсь пройдисвіт, шахрай і пронира
Вздибив Росію юрбою грабіжників,
І дворянські голови сече сокира,
Руками його озвірілих поплічників.
Ти, звісно, здатний встромити у нього ножа. -
Так сказав він мені у моїй кам'яній домовині
Ось за це і отримаєш волю, яку так бажав
І в кишенях забрязкає срібло, а не каміння.
Вже три ночі, три ночі продираюся крізь пітьму,
Стан його відшукав - і для мене найвища це втіха!
Проведіть, я низенько вклонюся йому,
Я хочу бачити цього чоловіка
СЕРЕПЕНЬ 2012
Сумасшедшая, бешеная кровавая муть!
Что ты? Смерть? Иль исцеленье калекам?
Проведите, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека.
Я три дня и три ночи искал ваш умёт,
Тучи с севера сыпались каменной грудой.
Слава ему! Пусть он даже не Петр,
Чернь его любит за буйство и удаль.
Я три дня и три ночи блуждал по тропам,
В солонце рыл глазами удачу,
Ветер волосы мои, как солому, трепал
И цепами дождя обмолачивал.
Но озлобленное сердце никогда не заблудится,
Эту голову с шеи сшибить нелегко.
Оренбургская заря красношерстной верблюдицей
Рассветное роняла мне в рот молоко.
И холодное корявое вымя сквозь тьму
Прижимал я, как хлеб, к истощенным векам.
Проведите, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека
Где он? Где? Неужель его нет?
Тяжелее, чем камни, я нес мою душу.
Ах, давно, знать, забыли в этой стране
Про отчаянного негодяя и жулика Хлопушу.
Смейся, человек!
В ваш хмурый стан
Посылаются замечательные разведчики.
Был я каторжник и арестант,
Был убийца и фальшивомонетчик.
Но всегда ведь, всегда ведь, рано ли, поздно ли,
Расставляет расплата капканы терний.
Заковали в колодки и вырвали ноздри
Сыну крестьянина Тверской губернии.
Десять лет —
Понимаешь ли ты, десять лет? —
То острожничал я, то бродяжил.
Это теплое мясо носил скелет
На общипку, как пух лебяжий.
31
Че́рта ль с того, что хотелось мне жить?
Что жестокостью сердце устало хмуриться?
Ах, дорогой мой,
Для помещика мужик —
Все равно что овца, что курица.
Ежедневно молясь на зари желтый гроб,
Кандалы я сосал голубыми руками...
Вдруг... три ночи назад... губернатор Рейнсдорп,
Как сорвавшийся лист,
Взлетел ко мне в камеру...
«Слушай, каторжник!
(Так он сказал.)
Лишь тебе одному поверю я.
Там в ковыльных просторах ревет гроза,
От которой дрожит вся империя,
Там какой-то пройдоха, мошенник и вор
Вздумал вздыбить Россию ордой грабителей,
И дворянские головы сечет топор —
Как березовые купола
В лесной обители.
Ты, конечно, сумеешь всадить в него нож?
(Так он сказал, так он сказал мне.)
Вот за эту услугу ты свободу найдешь
И в карманах зазвякает серебро, а не камни».
Уж три ночи, три ночи, пробираясь сквозь тьму,
Я ищу его лагерь, и спросить мне некого.
Проведите ж, проведите меня к нему,
Я хочу видеть этого человека!
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: