Батистом тонким лёг на землю снег,
Ладонью тронув елей кринолины...
И кружится во тьме галантный век -
Изысканные белые мундиры
И платья бриллиантами слепят -
Париж в снегу, petite maison в опале,
Но призраки в такую ночь не спят
И аллеманда царствует в Версале.
И я могу всего лишь наблюдать,
Сквозь зеркало скупое до рассвета -
И Габриэлы солнечную прядь,
И синие глаза Антуанетты...
Эфесы шпаг, их вязь и торжество
Сапфиров безупречных в рукояти,
Корсажей золотое волшебство -
Изящество предательства и страсти.
И лишь к утру погаснет этот бал,
И призраки уснут, укрывшись снегом...
Останусь я и снежный этот зал,
Наедине с чужим, холодным веком.
*petite maison - домики любви во времена Галантного века, место для встреч влюблённых, у Людовика 15 было множество таких домиков, оформленных в разном стиле.
*Аллеманда - танец
Ваше зеркало воображения, Яна, позволило Вам увидеть призраки минувших лет, да еще, к тому же, в Париже. От строк веет какой-то грустью. В то время Вам хочется? Да, неплохо было бы некоторые слова пояснить сносками. Конечно, интернет может дать ответы почти на все вопросы, но, вот, что такое "петит мезон" я так и не понял. Если это название отеля, то почему с маленьких букв? (La Petita Maison). Или это что-то другое?
Добрый день, Арнольд... Спасибо Вам... Извините, что вызвала столько вопросов.
petite maison - домики любви во времена Галантного века, место для встреч влюблённых, у Людовика 15 было множество таких домиков, оформленных в разном стиле.
Моя грусть не оттого, что мне туда хочется..скорее от того, что я там была когда-то...
Удачного Вам дня. С благодарностью,
Яна.
Вот видите, Яна, Вы там были, но основная масса - нет. Поэтому и не знаем. Может, надо было бы латиницей и написать, тогда понятней, что это какое-то место. За пожелание - спасибо. Вам тоже желаю приятно провести выходные.