-- : --
Зарегистрировано — 123 593Зрителей: 66 657
Авторов: 56 936
On-line — 11 110Зрителей: 2164
Авторов: 8946
Загружено работ — 2 126 875
«Неизвестный Гений»
Kyrie eleison*
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 февраля ’2012 21:06
Просмотров: 24107
Когда б ты реагировал во сне
неадекватно личному настрою,
тебе, мой хазбенд**, "слили" б обо мне,
таких изысков в стиле паранойи,
каких не открывали наяву
гротески Пикассо, Дали и Босха,
поэтому, во сне ты трын-траву
жуёшь и всё - такое кредо мозга...
Твой «белый бык» давно заупокой
отпел всем снам, /эх, бойня на ремонте/,
и взгляд спросонок полон той тоской,
и завтрак свой жуёшь совсем, как он там.
С утра устал под красную икру
цедить арабику злым сибаритом,
припоминая черную дыру
пустых яслей и давку у корыта…
И мне даётся явь не без труда -
с иллюзией расстаться неземною,
где лебедем по зеркалу пруда
плыву я с облаками подо мною,
иль маленькой форелькой на стрекоз
охочусь, и уже перекусила…
Так, каждый раз - гипноз метаморфоз
преодолеть реальностью не в силах.
И день-деньской шныряет дежавю
по параллельности из подсознанья -
сон куролесит* навью по живью,
и правит явью вещим предсказаньем.
Я и представить не могу порой -
то жабры душат, то щекочут перья
отросших крыльев - что считать игрой,
и тщетно вспоминаю - кто теперь я.
*. kyrie eleison ( греч.) - господи помилуй. Словарь Ушакова КУРОЛЕ́СИТЬ, куролешу, куролесишь, ·несовер. (·прост. ). Озорничать, скандалить. (·первонач. делать или говорить что-нибудь непопятное, странное, от ·старин. слова куролес - искаженная передача ·греч. kyrie eleison - господи помилуй.)
** хазбенд - это русское произношение английского - hasbend - в переводе - муж
неадекватно личному настрою,
тебе, мой хазбенд**, "слили" б обо мне,
таких изысков в стиле паранойи,
каких не открывали наяву
гротески Пикассо, Дали и Босха,
поэтому, во сне ты трын-траву
жуёшь и всё - такое кредо мозга...
Твой «белый бык» давно заупокой
отпел всем снам, /эх, бойня на ремонте/,
и взгляд спросонок полон той тоской,
и завтрак свой жуёшь совсем, как он там.
С утра устал под красную икру
цедить арабику злым сибаритом,
припоминая черную дыру
пустых яслей и давку у корыта…
И мне даётся явь не без труда -
с иллюзией расстаться неземною,
где лебедем по зеркалу пруда
плыву я с облаками подо мною,
иль маленькой форелькой на стрекоз
охочусь, и уже перекусила…
Так, каждый раз - гипноз метаморфоз
преодолеть реальностью не в силах.
И день-деньской шныряет дежавю
по параллельности из подсознанья -
сон куролесит* навью по живью,
и правит явью вещим предсказаньем.
Я и представить не могу порой -
то жабры душат, то щекочут перья
отросших крыльев - что считать игрой,
и тщетно вспоминаю - кто теперь я.
*. kyrie eleison ( греч.) - господи помилуй. Словарь Ушакова КУРОЛЕ́СИТЬ, куролешу, куролесишь, ·несовер. (·прост. ). Озорничать, скандалить. (·первонач. делать или говорить что-нибудь непопятное, странное, от ·старин. слова куролес - искаженная передача ·греч. kyrie eleison - господи помилуй.)
** хазбенд - это русское произношение английского - hasbend - в переводе - муж
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 25 февраля ’2012 22:14
Интересно, Татьяна, нафантазировали. прочел несколько раз. Даже не знаю, что написать. По форме произведение безукоризненно, по содержанию - чувствуется какое-то раздражение, недовольство жизнью, что ли. Но, наверное, неплохо чувствовать себя лебедем или форелью. По крайней мере, нет кухни. Что поймал - то съел (шучу).
|
arnold_m12
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки:
Да будьте Вы сама собой!