Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
28 ноября ’2011
18:23
Просмотров:
23668
("перевод" несуществующей в реальности
английской народной песни)
Прощай, мой дом! Прости меня,
За то, что я опять в пути,
За то, что прочь гоню коня.
И ты, любимая, прости!
Когда-нибудь я вновь вернусь
И будет сладок встречи миг!
И я, забыв тоску и грусть,
Скажу, что цели я достиг.
Я расседлаю скакуна
И отпущу пастись в луга.
И ты одна - лишь ты одна! -
Мне будешь в жизни дорога!
И днём с огнём, и днём с огнём,
Не сыщешь лучших в мире мест,
Чем те, в которых есть твой дом
И сад при нём, и луг окрест.
Мы будем жить, да поживать,
Творить неспешные дела.
Ты будешь гладью вышивать,
А я смотреть, как ты мила.
Я запасу побольше дров,
Чтоб в стужу не погас очаг
И будет освещать наш кров
Огонь любви в твоих очах.
Но в день, когда растает снег
И птицы в рощах запоют,
Я снова совершу побег,
Покинув нажитый уют...
Ищи с огнём, иль без огня,
Тебе мой след не отыскать…
Но, знаю, ты простишь меня
Когда к тебе вернусь опять!
Верь: я к тебе вернусь опять!
Голосование:
Суммарный балл: 40
Проголосовало пользователей: 4
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи