-- : --
Зарегистрировано — 123 403Зрителей: 66 492
Авторов: 56 911
On-line — 22 434Зрителей: 4433
Авторов: 18001
Загружено работ — 2 122 622
«Неизвестный Гений»
СОН ВО СНЕ
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
02 ноября ’2011 20:39
Просмотров: 23945
Вольный перевод стихотворения «Сон во сне» Алан Эдгар По
Я поцелую тебя в лоб,
Мы расстаёмся в этой жизни.
Скажу сегодня всё я, чтоб
Мне не досталось укоризны.
Вся жизнь моя была как сон.
На встречу теплилась надежда.
Меня прогнали просто вон,
Как будто я в любви невежда.
А я хотел тебя обнять.
Во сне с тобою был я рядом.
Во сне с тобой легли мы спать,
Но пробужденье стало адом.
Один на берегу я спал.
Вдали от милого порога.
Прибой следы мои лизал,
Песок златой считая строго.
Его так много, но, увы,
Сквозь пальцы весь уходит в море.
И под ударами волны
Судьба напомнит мне о горе.
Ну как же нам его забыть?
Мой Бог, прошу твою я милость.
И чтоб всегда и всюду быть
Мне только с милой приходилось.
1.11.11
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 02 ноября ’2011 20:44
Прекрасно!
|
ZamislovXXXL
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: