-- : --
Зарегистрировано — 123 447Зрителей: 66 528
Авторов: 56 919
On-line — 10 445Зрителей: 2040
Авторов: 8405
Загружено работ — 2 123 553
«Неизвестный Гений»
ПРОРОЧЕСТВО
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
31 октября ’2011 09:00
Просмотров: 23845
Вольный перевод стихотворения «PROPHECY» Элинор Вайли)
Я знаю, что когда – нибудь
В гробу закончится мой путь.
И буду в нём, как в скорлупе,
Зарыт в могильной темноте.
Священник отпоёт меня,
И подождав всего три дня,
Соорудят помин души.
Поплачут старцы, малыши…
Над холмиком поставят крест.
Не посетить родных мне мест.
И не увидеть солнца свет,
Где буду я, там жизни нет.
29.10.11
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 31 октября ’2011 09:04
Отличный перевод!!!Но с изначальным автором не согласна...душа живет.
|
rybachuk_galiy22
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Написала как открыть потницы. Практикуйтесь!
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/ezo/2607508.html?author
Присоединяйтесь
Интересные подборки: