-- : --
Зарегистрировано — 123 417Зрителей: 66 504
Авторов: 56 913
On-line — 19 568Зрителей: 3847
Авторов: 15721
Загружено работ — 2 122 870
«Неизвестный Гений»
Шекспир. Сонет 17. Перевод
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
22 июля ’2011 15:15
Просмотров: 24545
Сонет 17
Кто в будущем поверит мне – стихам,
Наполненным простым перечисленьем
Твоих достоинств? Знает Бог – гробам
Подобен стих, скрывающий движенье
Живых частей. Как очи описать,
Из свежих чисел возвести число
Твоих красот? В веках как не сказать:
- Ты лжешь, поэт! Небесное ль сошло
На землю? Но когда мой лист
Уж пожелтеет, как лицом старик,
А ты останешься один (как чист
Твой ритм античный, и гекзаметр как велик!),
То, живо будь тогда твое дитя,
Воскреснешь дважды – стих и мир прейдя.
21 июля 2011 года
Кто в будущем поверит мне – стихам,
Наполненным простым перечисленьем
Твоих достоинств? Знает Бог – гробам
Подобен стих, скрывающий движенье
Живых частей. Как очи описать,
Из свежих чисел возвести число
Твоих красот? В веках как не сказать:
- Ты лжешь, поэт! Небесное ль сошло
На землю? Но когда мой лист
Уж пожелтеет, как лицом старик,
А ты останешься один (как чист
Твой ритм античный, и гекзаметр как велик!),
То, живо будь тогда твое дитя,
Воскреснешь дважды – стих и мир прейдя.
21 июля 2011 года
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 22 июля ’2011 15:20
Здорово!!!!
|
solomatinaea101
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: