-- : --
Зарегистрировано — 123 418Зрителей: 66 505
Авторов: 56 913
On-line — 19 567Зрителей: 3848
Авторов: 15719
Загружено работ — 2 122 874
«Неизвестный Гений»
Шекспир. Сонет 12. Перевод
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
02 февраля ’2011 13:57
Просмотров: 25118
Сонет 12
Когда смотрю на стрелку на часах
И вижу: день катится плавно в ночь,
Когда держу фиалку на весах,
Чтоб красоту измерить, - слышишь, дочь?
Когда я вижу соболЯ бровей,
Посеребренных сединой, когда
Роскошная листва спадет с ветвей,
Что их скрывала летом некогда.
И зелень лета вся лежит в венках
Надгробных – старца вижу в седине, -
То красоту твою спросить в стихах
Готов я: «Что, не прейдет при луне
Она? Как сласти и красоты дня
Забудутся, умрут; другие – в рост
Пойдут…» Но против Времени броня --
Сын или дочь, когда собрался на погост.
02 февраля 2011 года
Когда смотрю на стрелку на часах
И вижу: день катится плавно в ночь,
Когда держу фиалку на весах,
Чтоб красоту измерить, - слышишь, дочь?
Когда я вижу соболЯ бровей,
Посеребренных сединой, когда
Роскошная листва спадет с ветвей,
Что их скрывала летом некогда.
И зелень лета вся лежит в венках
Надгробных – старца вижу в седине, -
То красоту твою спросить в стихах
Готов я: «Что, не прейдет при луне
Она? Как сласти и красоты дня
Забудутся, умрут; другие – в рост
Пойдут…» Но против Времени броня --
Сын или дочь, когда собрался на погост.
02 февраля 2011 года
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 02 февраля ’2011 14:08
Прекрасный перевод, хороший сюжет!
|
Kokoc36
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: