1
Зажаты быки, словно в банке селёдки,
Плотно – к хвосту голова, без серёдки,
Привязаны. В уши прицеплены бирки,
И схожи, как все близнецы из пробирки;
Ждут часа, чтоб вырваться враз из загона,
Ковбойского лАссо избегнуть полона,
Но ловки наследники Билла Пикетта*
И за три секунды верёвка надета –
Стреножены звери, завалены на бок,
И рёв стадиона ковбою награда.
2
Напротив арены содержат лошадок,
Черны и белы, как набор шоколадок,
Вздуваются ноздри и дышат нервозно,
Их плетью стегают довольно серьёзно,
Живот перетянут, как кольцами бочка,
Стряхнуть седока – это высшая точка;
Ему б только восемь секунд продержаться,
А после от лошади грозной спасаться –
На помощь товарищ приходит услужно,
Взаимная выручка – жизнь, а не дружба.
3
Булфайтеры с виду смешны и потешны,
И с публикой шутят довольно успешно,
Штанишки короткие, шапочка, чубчик,
И с виду наивный, весёлый голубчик -
Он в центре арены стоит, замараха -
Но знайте – он вовсе не ведает страха,
Он жизнью рискует, шутя и играя,
Свирепых быков на себя загоняя;
Лишь Вам моё отдано сердце, Булфайтер!
Ваш выход сегодня маэстро – дерзайте!
*Билл Пикетт – легендарный ковбой, звезда родео начала ХХ века.
**Булфайтер – страховщики, наряженные в клоунские костюмы