-- : --
Зарегистрировано — 123 432Зрителей: 66 519
Авторов: 56 913
On-line — 12 223Зрителей: 2386
Авторов: 9837
Загружено работ — 2 123 254
«Неизвестный Гений»
ДО И ПОСЛЕ РАЗЛУКИ
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 января ’2011 16:22
Просмотров: 25517
(Вольный перевод стихотворения
Роберта Бёрнса «Перед разлукой»).
Родная Элиза, я должен уйти,
Зовёт меня берег чужой.
Готовит судьба мне на выбор пути,
Не скоро увижусь с тобой.
Сквозь бури морские, пески и леса
Любовь меня будет вести.
А там, где сольются с землёй небеса
Смогу я удачу найти.
Дождёшься, дождёшься, Элиза, ты верь,
Из странствий вернусь я назад.
Однажды открою знакомую дверь,
И встрече с тобой буду рад.
Забьются синхронно пусть наши сердца,
Разлука исчезнет навек.
Мы рядом по жизни пойдём до конца…
Счастливый я стал человек.
11.01.11
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 12 января ’2011 16:32
Отлично!
|
naminal
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: