-- : --
Зарегистрировано — 123 420Зрителей: 66 507
Авторов: 56 913
On-line — 23 356Зрителей: 4614
Авторов: 18742
Загружено работ — 2 122 915
«Неизвестный Гений»
Шекспир. Сонет 9. Перевод
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 декабря ’2010 15:47
Просмотров: 25604
Сонет 9.
Слезами плачет горькая вдова:
Ах, почему ты прожил жизнь один?
И если умирать тому, кто жил, едва ль
Других любя, заплачет лишь трава.
Земля – в слезах, и слезы утереть,
Нет, не поможет мой красивый сын,
Которого хранят, чтоб не стереть
Его отца живой образчик. Бди,
Ведь мир наш скуп… На место одного
Вступает новый – радуется мир.
Но есть конец прекрасным. Никого
Не будет от меня – прощай, кумир.
И нет в тебе любви. Но погоди:
Любовь к себе убийственна, гляди.
25 декабря 2010 года
Слезами плачет горькая вдова:
Ах, почему ты прожил жизнь один?
И если умирать тому, кто жил, едва ль
Других любя, заплачет лишь трава.
Земля – в слезах, и слезы утереть,
Нет, не поможет мой красивый сын,
Которого хранят, чтоб не стереть
Его отца живой образчик. Бди,
Ведь мир наш скуп… На место одного
Вступает новый – радуется мир.
Но есть конец прекрасным. Никого
Не будет от меня – прощай, кумир.
И нет в тебе любви. Но погоди:
Любовь к себе убийственна, гляди.
25 декабря 2010 года
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: