28 Р В Р’В Р РЋР’ВВВарта РџС‚.
(Перевод с английского «For a Picture of the Last Judgement»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Пещеры видел я могил,
К ним с королевой приходил.
Сейчас в пещерах – ад в огне,
Кому бы показать их мне?
Душа каких красивых форм
Без страха видит адский шторм?
Графиня может управлять
Огнём, а он – меня объять;
А коль откажется краса,
Исчезнут мир и небеса,
За восхищением в умах
Помчится зависть на ветрах,
Есть в юной памяти печать,
Где помыслы мои звучат,
Пусть время бесится, вредна,
Напрасна ярость и дурна.
В истоках времени, в веках
На атлантических горах
В моём жилище золотом
Витают помыслы тайком.