***
Всё кипение бурное жизни снаружи – отвеку,
Под каким из возможных углов на неё ни смотри,
Своим смыслом имеет, когда приложить к человеку,
Иль не ту, что течёт у него незаметно внутри?
***
Что же множества, в сущности, будет того бесполезней –
Состоящего из целиком автономных частей?..
Словно рыба в пучине морской, звёзды прячутся в бездне,
Но при этом из них ни одна не потеряна в ней!
***
Как усыпаны частыми звёздами сплошь небеса –
От востока до запада, с севера ли и до юга,
Многим спицам вращающегося ль сродни колеса,
Так на свете все фокусы и все его полюса
Неисчётные не исключают нисколько друг друга!
***
За спиною ли – дел совершённых гора
И побед не один уж десяток иль сотня, –
Всё ж, каким бы там ни было наше вчера,
Мы суть то, что собою являем сегодня.
***
Верь: с собою ли в бескомпромиссной борьбе,
В жарком не злокорыстном ли споре с судьбою,
Если раз только Небо склонилось к тебе –
Уж Рука Его будет повсюду с тобою!
***
Твой корабль у тебя могут волны отнять,
Но живым всё же выбросить в бурю на сушу…
Точно так иногда лучше всё потерять,
Чтобы, может быть, только спасти свою душу.
***
Ум принудь замолчать, чтобы сердца уста
Возвещали тебе, нить прядя понимания…
Ведь известно, всего одни сутки поста
Иногда значат больше, чем годы блуждания!
"Отвеку" - нет такого слова, есть выражение "от века", т.е., издавна. Размер стиха гуляет, нарушается, поэтому сбивается ритм. Во всех строчках ударение должно падать на одни и те же слоги, допускается пропуск, но не перенос на другой слог.
"Своим смыслом имеет, когда приложить к человеку,
Иль не ту, что течёт у него незаметно внутри?" - эти две строчки как раз, в данном виде, не имеют смысла: очень запутанно сформулировано.
"Многим спицам вращающегося ль сродни колеса" - сродни чему? "Колеса"?
Или все-таки спицам?
Предпоследняя строфа понравилась, советую и остальные подверстать под неё - и размер (хорей), и ритм. Но, в целом, пока слабо и сыро.