-- : --
Зарегистрировано — 123 383Зрителей: 66 473
Авторов: 56 910
On-line — 6 958Зрителей: 1344
Авторов: 5614
Загружено работ — 2 122 366
«Неизвестный Гений»
Подражание
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
13 марта ’2024 12:07
Просмотров: 1431
(Перевод с английского «Imitation»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Тёмный этап без конца,
Вечная гордость юнца –
Видел и тайну, и сон,
В юности был искушён.
Мысль приходила во сне:
Поступью дикой ко мне
Сонные шли существа,
Дух мой их видел едва.
Я разрешил им пройти
Мимо меня по пути!
Пусть им невидим мой сон,
Дух мой наследует он;
Мыслями я б управлял,
Чары виденья являл:
Ибо надежда прошла,
Время отняло дела,
Даже земной мой покой
Тоже прошёл стороной,
Я не хочу, чтоб исчез
К мысли моей интерес.
Подражание жизни? (Прим. автора перевода)
Фото proprikol.ru
Эдгар Аллан По (1809-1849)
Тёмный этап без конца,
Вечная гордость юнца –
Видел и тайну, и сон,
В юности был искушён.
Мысль приходила во сне:
Поступью дикой ко мне
Сонные шли существа,
Дух мой их видел едва.
Я разрешил им пройти
Мимо меня по пути!
Пусть им невидим мой сон,
Дух мой наследует он;
Мыслями я б управлял,
Чары виденья являл:
Ибо надежда прошла,
Время отняло дела,
Даже земной мой покой
Тоже прошёл стороной,
Я не хочу, чтоб исчез
К мысли моей интерес.
Подражание жизни? (Прим. автора перевода)
Фото proprikol.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: