-- : --
Зарегистрировано — 123 480Зрителей: 66 558
Авторов: 56 922
On-line — 22 488Зрителей: 4435
Авторов: 18053
Загружено работ — 2 123 971
«Неизвестный Гений»
Грешная любовь
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 июля ’2022 12:30
Просмотров: 4335
Shakespeare William - sonnets
Sonnet 152
I know that my love is sinful
In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing,
In act thy bed-vow broke and new faith torn,
In vowing new hate after new love bearing.
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most;
For all my vows are oaths but to misuse thee
And all my honest faith in thee is lost,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
For I have sworn thee fair; more perjured I,
To swear against the truth so foul a lie!
Перевод
с английского на русский язык
Шекспир Уильям - сонеты
Сонет 152
Я знаю, что грешна моя любовь...
Призналась мне, что ты вдвойне грешна-
Обет любви постелью был разрушен-
Явилась ночью сводница луна...
А я тебя со злой ухмылкой слушал.
Ты проклинала новую любовь,
Что принесла мученья женской страсти -
Не находил я для упрёков слов,
Ведь сам не раз страдал от злой напасти.
Грешил и я не дважды - двадцать раз,
Но упрекнуть не смог тебя в измене.
Виновен в том, что клялся я подчас
И слепо в преданность любимой верил:
Жена моя прекрасна и чиста!
И оказался в образе шута.
Картина Эжена Делакруа. Кающаяся грешница в пустыне
Sonnet 152
I know that my love is sinful
In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing,
In act thy bed-vow broke and new faith torn,
In vowing new hate after new love bearing.
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most;
For all my vows are oaths but to misuse thee
And all my honest faith in thee is lost,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
For I have sworn thee fair; more perjured I,
To swear against the truth so foul a lie!
Перевод
с английского на русский язык
Шекспир Уильям - сонеты
Сонет 152
Я знаю, что грешна моя любовь...
Призналась мне, что ты вдвойне грешна-
Обет любви постелью был разрушен-
Явилась ночью сводница луна...
А я тебя со злой ухмылкой слушал.
Ты проклинала новую любовь,
Что принесла мученья женской страсти -
Не находил я для упрёков слов,
Ведь сам не раз страдал от злой напасти.
Грешил и я не дважды - двадцать раз,
Но упрекнуть не смог тебя в измене.
Виновен в том, что клялся я подчас
И слепо в преданность любимой верил:
Жена моя прекрасна и чиста!
И оказался в образе шута.
Картина Эжена Делакруа. Кающаяся грешница в пустыне
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: