The fire flared up by the burning candle,
Hot flame spreads to the glowing embers.
The steel obey the fire, obedient and tender.
The flaming heart is made from the steel,
Has flared up at the desire sudden glance,
Turn on the passion being extremely hot,
Then plunge into the icy haughty waters.
Oh, bring to me your flame, I’ll hold it tight.
Give me a sign, if not, I will continue the fight.
The steel remains the steel - cool, hard and bright.
Oh, what I see? My widened eyes don't lie,
You came to me again my dear, oh my...
...and don't ask me what I deeply feel,
I can't transfer my thoughts, it seems so real!
I left my dreams at the Fantasia land,
Have grown through the time and distance.
I’ve been a child and knew a secret door,
Illusions kept in the smart room of the mind.
Reality station is my peaceful little world,
My life of grown up gleams with no stop.
A train whirls to reality of fortune and hope,
Has saving a key in the heart of hearts…
No Flew better and more correct. I think so
You wrote "departed". A "suffered" allegorically
Although the first more correct in the sense of
Ostap a flight (thought) "У Остапа полет мысли".