-- : --
Зарегистрировано — 123 453Зрителей: 66 533
Авторов: 56 920
On-line — 22 037Зрителей: 4359
Авторов: 17678
Загружено работ — 2 123 731
«Неизвестный Гений»
Вампир
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
09 октября ’2017 02:08
Просмотров: 13148
ВАМПИР
(О чём не говорил Конфуций)
Сюцай Лю из Уцзяна в Цзян семействе занимался
С детьми из Юаньхэ, в праздник же Цинмин домой поехал,
Чтоб подметания могил обряд свершить остался,
Пред тем отбыть к ученикам как, вновь домой заехал,
Сказал жене: «Пойду я завтра с другом повидаться,
А после же на джонке я спущусь к вратам причала
Чанмэнь (1), по ходу я в пути могу проголодаться,
Пораньше встань и приготовь еду мне для начала».
Жена, чтоб сделать всё, как он сказал, пораньше встала,
Петух пропел, и начала еды приготовленье,
Светло уж было, зашла в комнату для пробужденья,
К кровати подошла, где он лежа, его позвала,
Не откликался Лю, подняла полог, увидала,
Лежал без головы муж прямо поперёк постели,
Следов же крови не было, жена тут закричала,
Соседи прибежали, с ужасом на всё смотрели.
Жену Лю заподозрили, что та мужа убила,
Ради любовника, судью в их дом срочно позвали,
Тот прибыл, стал расследовать, жену арестовали,
Но доказательств в не было, она не говорила.
Судья распорядился, чтобы в гроб труп положили,
А женщина тем временем в тюрьме, сидя, томилась,
В теченье месяца ей приговор не выносили,
Она, страдая, за решёткой каждый день молилась.
Один сосед как-то за хворостом на холм поднялся,
Могилу увидал, заброшенную, удивился,
Где гроб стоял, в том месте склон немного обвалился,
И гроб на фоне с крышкой, сдвинутой, там выделялся.
Сосед же заподозрил, что грабители там были,
Позвал людей, чтоб всё проверили, гроб закопали,
Пришли все люди в ужас, когда крышку с гроба сняли,
И тайну, неожиданную, для себя открыли.
Лицо имел труп как живое, тело с волосами
Седыми, на макушке прядь топорщилась большая,
Труп чью-то голову держал обеими руками,
А приглядевшись, все узнали голову сюцая.
О всём увиденном сразу судье тут сообщили,
Тот приказал взять голову, но труп сопротивлялся,
Держал её, тогда у трупа руки отрубили,
Кровь свежая пролилась, труп вампиром оказался.
Судья труп приказал сжечь, люди так и поступили,
Жену Лю выпустили из тюрьмы и оправдали,
Лю с головой похоронили, дело прекратили,
Потом в селе об этом ещё долго вспоминали.
Примечание
1. Чанмэнь – север-западные ворота города Уцзян в провинции Цзянсу.
Текст оригинала
僵屍食人血
吳江劉秀才某,授徒於元和縣蔣家,清明時,假歸掃墓,事畢,將復進館,謂妻曰:「予來日往某處訪友,然後下船到閶門,汝須早起作炊。」婦如言,雞鳴起身料理。劉鄉居,其屋背山面河,婦淅米於河,擷蔬於圃,事事齊備,天已明而夫不起。入室催促,頻呼不應,揭帳視之,見其夫橫臥牀上,頸上無頭,又無血跡。大駭,呼鄰里來看。群疑婦有奸殺夫,鳴之官。官至檢驗,命暫收殮,拘婦拷訊,卒無實情,置婦獄中,累月不決。後鄰人上山採樵,見廢塚中有棺暴露,棺木完固,而棺蓋微啟,疑為人竊發。呼眾啟視,見屍面色如生,白毛遍體,兩手抱一人頭。審視,識為劉秀才,乃訴官驗屍。官命取首,首為屍手緊捧,數人之力,挽不能開。官命斧斲僵屍之臂,鮮血淋漓,而劉某之頭反無血矣,蓋盡為僵屍所吸也。官命焚其屍,出婦獄中,案乃結。
Власов Владимир Фёдорович
(О чём не говорил Конфуций)
Сюцай Лю из Уцзяна в Цзян семействе занимался
С детьми из Юаньхэ, в праздник же Цинмин домой поехал,
Чтоб подметания могил обряд свершить остался,
Пред тем отбыть к ученикам как, вновь домой заехал,
Сказал жене: «Пойду я завтра с другом повидаться,
А после же на джонке я спущусь к вратам причала
Чанмэнь (1), по ходу я в пути могу проголодаться,
Пораньше встань и приготовь еду мне для начала».
Жена, чтоб сделать всё, как он сказал, пораньше встала,
Петух пропел, и начала еды приготовленье,
Светло уж было, зашла в комнату для пробужденья,
К кровати подошла, где он лежа, его позвала,
Не откликался Лю, подняла полог, увидала,
Лежал без головы муж прямо поперёк постели,
Следов же крови не было, жена тут закричала,
Соседи прибежали, с ужасом на всё смотрели.
Жену Лю заподозрили, что та мужа убила,
Ради любовника, судью в их дом срочно позвали,
Тот прибыл, стал расследовать, жену арестовали,
Но доказательств в не было, она не говорила.
Судья распорядился, чтобы в гроб труп положили,
А женщина тем временем в тюрьме, сидя, томилась,
В теченье месяца ей приговор не выносили,
Она, страдая, за решёткой каждый день молилась.
Один сосед как-то за хворостом на холм поднялся,
Могилу увидал, заброшенную, удивился,
Где гроб стоял, в том месте склон немного обвалился,
И гроб на фоне с крышкой, сдвинутой, там выделялся.
Сосед же заподозрил, что грабители там были,
Позвал людей, чтоб всё проверили, гроб закопали,
Пришли все люди в ужас, когда крышку с гроба сняли,
И тайну, неожиданную, для себя открыли.
Лицо имел труп как живое, тело с волосами
Седыми, на макушке прядь топорщилась большая,
Труп чью-то голову держал обеими руками,
А приглядевшись, все узнали голову сюцая.
О всём увиденном сразу судье тут сообщили,
Тот приказал взять голову, но труп сопротивлялся,
Держал её, тогда у трупа руки отрубили,
Кровь свежая пролилась, труп вампиром оказался.
Судья труп приказал сжечь, люди так и поступили,
Жену Лю выпустили из тюрьмы и оправдали,
Лю с головой похоронили, дело прекратили,
Потом в селе об этом ещё долго вспоминали.
Примечание
1. Чанмэнь – север-западные ворота города Уцзян в провинции Цзянсу.
Текст оригинала
僵屍食人血
吳江劉秀才某,授徒於元和縣蔣家,清明時,假歸掃墓,事畢,將復進館,謂妻曰:「予來日往某處訪友,然後下船到閶門,汝須早起作炊。」婦如言,雞鳴起身料理。劉鄉居,其屋背山面河,婦淅米於河,擷蔬於圃,事事齊備,天已明而夫不起。入室催促,頻呼不應,揭帳視之,見其夫橫臥牀上,頸上無頭,又無血跡。大駭,呼鄰里來看。群疑婦有奸殺夫,鳴之官。官至檢驗,命暫收殮,拘婦拷訊,卒無實情,置婦獄中,累月不決。後鄰人上山採樵,見廢塚中有棺暴露,棺木完固,而棺蓋微啟,疑為人竊發。呼眾啟視,見屍面色如生,白毛遍體,兩手抱一人頭。審視,識為劉秀才,乃訴官驗屍。官命取首,首為屍手緊捧,數人之力,挽不能開。官命斧斲僵屍之臂,鮮血淋漓,而劉某之頭反無血矣,蓋盡為僵屍所吸也。官命焚其屍,出婦獄中,案乃結。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: