-- : --
Зарегистрировано — 123 432Зрителей: 66 517
Авторов: 56 915
On-line — 9 167Зрителей: 1784
Авторов: 7383
Загружено работ — 2 123 236
«Неизвестный Гений»
Вынужденный приём беса в гостях
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 июля ’2017 02:36
Просмотров: 13621
ВЫНУЖДЕННЫЙ ПРИЁМ БЕСА В ГОСТЯХ
(О чём не говорил Конфуций)
Инь Юэ-хэн жил за воротами Гэншань (1) в Ханцзине,
Как-то домой с порогов речки Ша он возвращался,
И нёс за пазухой орехов водяных полцзиня,
Дорога шла мимо пруда Боюй (1), он озирался,
Здесь люди попадались редко, место обходили,
Оно было заброшено, там чудеса творились,
Встречались духи, часто по ночам бесы ходили,
Так как могилы, там заброшенные находились.
Инь вдруг почувствовал, что сверток будто облегчился,
Пощупал – нет орехов, его, вроде б, обокрали,
Тогда он по следам к могилам возвратился,
Увидел, что они очищенные там лежали,
Подняв их, поспешил домой, желая с места скрыться,
И не успел орехи съесть, как заболел всем телом,
От сильной боли в животе стал корчиться, крутиться,
Почувствовал сильный озноб, потом теле вспотело.
Кричать стал голосом чужим и в судорогах биться:
- «Не ели мы давно орехов, им здесь негде взяться,
Хотели одолжить твои и ими наслаждаться,
Зачем тебе за ними нужно было возвратиться?!
Раз жадный ты такой, пойдём к тебе и наедимся,
Уже пришли в твой дом, дай нам того, что не хватало,
Нас не прогонишь ты, здесь никого мы не боимся,
И не уйдём, пока нас не накормишь до отвала».
Все в доме испугались, выставили угощенье,
Чтоб Иня искупить вину и соблюсти приличья,
У жителей Ханцзяна был всегда такой обычай:
Участвовало двое человек при провожденье:
Один идёт вперёд и за ворота провожает,
Такой обычай был, что гостя выводили пьяным,
Идущий позади за ним ворота закрывает.
Но в этом доме ворота закрыли слишком рано.
Инь закричал: «Уж если беса в гости пригласили,
То надо с почестями чтить и соблюдать приличья,
Не вышли мы, вы заперли, и ногу прищемили.
Боль нестерпимая! И это – оскорбленье лично!
И если снова мне не сделаете угощенье,
То буду жить у вас я и не выйду за ворота».
Пришлось снова готовить блюда и просить прощенье,
И началась тут канитель, чтобы исправить что-то.
Пришлось раз несколько молитвами и приношеньем
Нахальных бесов изгонять, спектакль не кончался,
То улучшенье было с Инем, а то ухудшенье,
Болезнь не оставляла, Инь в конце концов скончался.
Пояснение
1. Ворота Гэншань – северо-восточные ворота Ханцзина (Ханчжоу).
2. Боюй, «патра» - чаша, в которую собирают подаяния буддийский монах.
Текст оригинала
門夾鬼腿
尹月恒住杭州艮山門外,自沙河灘歸,懷菱半斤。路經缽盂潭,人稀地曠,有義塚數堆,覺懷內輕鬆,探所買菱,已失去矣。因轉身尋至義塚,見菱肉剖碎,並聚塚尖。尹復拾至懷內,踉蹌歸家。食未竟而病大作,喊云:「吾等不嘗菱肉久矣!欲借以解宿饞。汝必盡數取回,何吝嗇若是?今吾等至汝家,非飽食不去。」其家懼,即供飯為主人贖罪。杭俗例:凡送鬼者,前人送出門,後人把門閉。其家循此例,閉門過急,尹復大聲云:「汝請客當恭敬。今吾等猶未走,而汝門驟閉,夾壞我腿,痛苦難禁。非再大烹請我,則吾永不出汝門矣。」因復祈禳,尹病稍安。然旋好旋發不脫體,卒以此亡。
Власов Владимир Фёдорович
(О чём не говорил Конфуций)
Инь Юэ-хэн жил за воротами Гэншань (1) в Ханцзине,
Как-то домой с порогов речки Ша он возвращался,
И нёс за пазухой орехов водяных полцзиня,
Дорога шла мимо пруда Боюй (1), он озирался,
Здесь люди попадались редко, место обходили,
Оно было заброшено, там чудеса творились,
Встречались духи, часто по ночам бесы ходили,
Так как могилы, там заброшенные находились.
Инь вдруг почувствовал, что сверток будто облегчился,
Пощупал – нет орехов, его, вроде б, обокрали,
Тогда он по следам к могилам возвратился,
Увидел, что они очищенные там лежали,
Подняв их, поспешил домой, желая с места скрыться,
И не успел орехи съесть, как заболел всем телом,
От сильной боли в животе стал корчиться, крутиться,
Почувствовал сильный озноб, потом теле вспотело.
Кричать стал голосом чужим и в судорогах биться:
- «Не ели мы давно орехов, им здесь негде взяться,
Хотели одолжить твои и ими наслаждаться,
Зачем тебе за ними нужно было возвратиться?!
Раз жадный ты такой, пойдём к тебе и наедимся,
Уже пришли в твой дом, дай нам того, что не хватало,
Нас не прогонишь ты, здесь никого мы не боимся,
И не уйдём, пока нас не накормишь до отвала».
Все в доме испугались, выставили угощенье,
Чтоб Иня искупить вину и соблюсти приличья,
У жителей Ханцзяна был всегда такой обычай:
Участвовало двое человек при провожденье:
Один идёт вперёд и за ворота провожает,
Такой обычай был, что гостя выводили пьяным,
Идущий позади за ним ворота закрывает.
Но в этом доме ворота закрыли слишком рано.
Инь закричал: «Уж если беса в гости пригласили,
То надо с почестями чтить и соблюдать приличья,
Не вышли мы, вы заперли, и ногу прищемили.
Боль нестерпимая! И это – оскорбленье лично!
И если снова мне не сделаете угощенье,
То буду жить у вас я и не выйду за ворота».
Пришлось снова готовить блюда и просить прощенье,
И началась тут канитель, чтобы исправить что-то.
Пришлось раз несколько молитвами и приношеньем
Нахальных бесов изгонять, спектакль не кончался,
То улучшенье было с Инем, а то ухудшенье,
Болезнь не оставляла, Инь в конце концов скончался.
Пояснение
1. Ворота Гэншань – северо-восточные ворота Ханцзина (Ханчжоу).
2. Боюй, «патра» - чаша, в которую собирают подаяния буддийский монах.
Текст оригинала
門夾鬼腿
尹月恒住杭州艮山門外,自沙河灘歸,懷菱半斤。路經缽盂潭,人稀地曠,有義塚數堆,覺懷內輕鬆,探所買菱,已失去矣。因轉身尋至義塚,見菱肉剖碎,並聚塚尖。尹復拾至懷內,踉蹌歸家。食未竟而病大作,喊云:「吾等不嘗菱肉久矣!欲借以解宿饞。汝必盡數取回,何吝嗇若是?今吾等至汝家,非飽食不去。」其家懼,即供飯為主人贖罪。杭俗例:凡送鬼者,前人送出門,後人把門閉。其家循此例,閉門過急,尹復大聲云:「汝請客當恭敬。今吾等猶未走,而汝門驟閉,夾壞我腿,痛苦難禁。非再大烹請我,則吾永不出汝門矣。」因復祈禳,尹病稍安。然旋好旋發不脫體,卒以此亡。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: