Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
28 мая ’2017
05:43
Просмотров:
13791
СТАРШИЙ БРАТ ДИН
(О чём не говорил Конфуций)
Юй-эр в правление Канси (1) считался всеми смелым,
Выращивал зерно для города и тем кормился,
Трактирщик раз поил вином, когда уже стемнело,
И было поздно, но Юй-эр в обратный путь пустился.
Когда пришёл к мосту Худзяо, несколько десятков
Вдруг человечков маленьких тянуть с подмостков стали,
Вцепившись в его руки, ноги, тело смертной хваткой,
Он вспомнил, что в том месте бесов многие видали.
Но он был смелым, а вино отваги придавало,
Он с кулаками бросился на них, прогнал всех живо,
Но вскоре бесы стали возмущаться говорливо,
И собралась толпа из них, его атаковала.
Так несколько раз повторялось, он их слушал речи:
- «Какой злой этот человек, и как силён чрезмерно,
Не справиться нам, старший брат Дин лишь побьёт, наверно,
Пусть на свои могучие его он взвалит плечи».
Исчезли бесы, на мосту Юй-эр стоять остался,
Стал думать, кто же этот старший брат Дин в этой своре,
Но так как он уже до места этого добрался,
Решил с ним выяснить все отношенья в разговоре.
Ему осталось лишь идти вперёд, держаться просто,
С моста увидел беса он, каких бывает мало,
Бродил и ужас наводил одним своим лишь ростом,
Лицо его сине-лиловым светом отливало.
Юй-эр подумал, что в бою потерпит пораженье,
Во время честной схватки, снял с груди мешок с деньгами
И по лицу ударил, тот упал кверху ногами,
Послышался звон золота с железом в столкновенье.
Юй-эр топтал ногами беса, тот стал уменьшаться,
Пока весь маленьким не сделался, и стал тяжёлым.
Юй-эр домой его принёс, чтоб с ним там разобраться,
Глядь, гвоздь железный, что в гробы вбивают и подковы.
Юй сунул гвоздь в огонь - расплавить, кровь вдруг засочилась,
Позвал друзей, сказал: «Вот штуку я нашёл какую!
Мне Дина, брата старшего, в пути встретить случилось,
По силе уступает он Второму брата Юю (2).
Пояснение
1. Правление императора Канси – 1662 – 1722 г.
2. «Сила старшего брата Дина уступает силе Второго брата Юя». – игра слов, основанная на том, что «дин» значит «гвоздь», а «юй» - нефрит, читающийся на Востоке драгоценным камнем, к тому же само имя героя Юй-эр переводится как «Второй Юй», то есть, как бы второсортный нефрит.
Текст оригинала
丁大哥
康熙間,揚州鄉人俞二耕種為生。入城取麥價,鋪戶留飲,回時已遲,途徑昏黑。行至紅橋,有小人數十扯拽之。俞素知此地多鬼,然膽氣甚壯,又值酒酣,奮拳毆擊,散而復聚者數次。聞鬼語曰:「此人凶勇,非我輩所能制,必請丁大哥來,方能制他。」遂哄然去。俞心揣丁大哥不知是何惡鬼,但已至此,惟有前進。方過橋,見一鬼長丈許,黑影中仿佛見其面色青紫,猙獰可畏。愈念動手遲則失勢難脫,不若乘其未至迎擊之。解腰間布裹錢二千文迎面打去,其鬼隨手倒地,觸街石上,鏗然有聲。俞以足踏之,漸縮漸小,其質甚重,牢握歸家。燈下照視,乃古棺上一大鐵釘也,其長二尺,粗如巨指。入火熔之,血涔涔出。俞召諸友笑曰:「丁大哥之力量不如俞二哥也。」
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи