Гань Ин когда-то высшим в старину стрелком считался,
Натянет лук лишь, сразу звери, птицы все ложатся.
Стремительный Вэй мастерству стрельбы с ним обучался,
Потом же, превзойдя его, не мог с ним оставаться.
Вначале же, когда пришёл к нему стрельбе учиться,
Сказал тот: «Научись сначала не моргать ты глазом,
Чтоб без помех и отвлечений цель мог видеть сразу,
Затем стрелять начнём, без промаха чтоб мог бить птицу».
Когда Стремительный Вэй овладел стрельбы ученьем,
К нему пришёл учиться Цзи Чан, низко поклонился,
Вначале Вэй Стремительный его занялся зреньем,
Сказав, чтоб не моргал и ясно видеть цель учился.
Цзы Чан домой вернулся, там жена ткала наряды.
Подумав, под своей жены ткацкий станок улёгся,
Глядеть стал, как снуёт челнок, ловя мгновенья взглядом,
Смотрел так долго, что челнок вдруг пламенем зажёгся.
Через два года не моргал, даже когда кололи
Иглой иль шила кончиков ему в уголке глаза,
Тогда к Стремительному Вэю обратился сразу,
Сказав тому, что глазом не моргнёт даже от боли.
Тот молвил: «Недостаточно ещё для начинанья,
Теперь учись смотреть, иначе всё будет напрасным,
Учиться нужно видеть малое до основанья,
Чтоб малое большим стало, туманное же – ясным.
Подвесил Чан к окну вошь тут на конской волосинке,
И днями стал смотреть не неё взглядом против света,
Через неделю рассмотрел на теле всем морщинки,
А через десять уже видел, что в носу продето.
В его глазах вошь выросла вдруг до размера лука,
Слух обострился, он услышал даже её голос,
Из рога яньского взял лук, стрелу же из бамбука,
И выстрелил, пронзил ей сердце, не попортив волос.
Стремительному Вэю доложил, тот растерялся:
Воскликнул: «Овладел искусством ты, со мной сравнился»?!
Чан понял - для него соперник лишь один остался
В лице учителя, и тут его убить решился.
На поле встретиться решили, силы выясняя,
Стрелять друг в друга стали яростно, стрел не жалели.
Их стрелы сталкивались, никого не поражая,
Отскакивали наконечники, как цель от цели.
Вот у Стремительного Вэя стрелы все иссякли,
А у Цзи Чана лишь всего одна стрела осталась,
Спустил её. Вэй прут схватил с опереньем из пакли
И отразил стрелу, та где-то в поле затерлась.
Тут оба мастера расплакались и поклонились
Друг другу до земли, отцом и сыном стать решили,
Тайн чтобы никому не передать, договорились,
Скрепив печатью клятвы кровью, пальцы надкусили.
Примечание
1. Гань Ин (Фэй), Стремительный Вэй и Цзи Чан – легендарные стрелки древности. В притче раскрывается процесс овладения мастерством и соперничества между учеником и учителем.