Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
28 марта ’2016
02:02
Просмотров:
15471
СКРЫТАЯ МЕСТЬ
(Великое в малом)
Раз некий Чжу в певичку с Хуанхэ реки влюбился,
Когда не стало денег, выгнала его из дома,
Потом Си некий у неё, торговец, появился,
До этого с которым не была она знакома.
Имел роскошные он экипажи и слуг много,
Сорил деньгами, как песком, богат был, без сомненья,
Певичка отказала всем, вела с другими строго
Себя, чтоб соблазнить купца, на все шла ухищренья.
День каждый подносил он ей несметные даренья:
Из золота вещицы, жемчуг, шёлк и изумруды,
Прожив два месяца с ней, ублажая все причуды
Её, он вдруг в Янжоу ехать выразил хотенье.
Уехал он, и больше у неё не появлялся,
Расспрашивать стала людей о нём, но бесполезно.
Сундук с его подарками пустым вдруг оказался,
Проверила корзины, короба, но всё исчезло.
Из всех сокровищ двести золотых только осталось,
Та сумма, что ушла за проживанье и пропитанье,
Когда торговец у неё жил до их расставанья.
Певичка очень огорчилась, что в нём ошибалась.
Кто-то сказал: «У Чжу был друг – лис, обладавший знаньем.
Он тайно с ним встречался, они часто выпивали,
Во всех делах друг другу постоянно помогали,
Возможно, он-то отомстил за Чжу ей в наказанье.
Текст оригинала
程魚門言,朱某昵淮上一妓,金盡,被斥出。一日,有西商過訪妓,僕輿奢麗, 揮金如土。妓兢兢恐其去,盡謝他客,曲意效媚。日贈金帛珠翠,不可縷數。居兩月 餘,云暫出赴揚州,遂不返。訪問亦無知者。貲貨既饒,擬去北里為良家,檢點篋笥 所贈,已一物不存。朱某所贈,亦不存。惟留二百餘金,恰足兩月餘酒食費。一家迷 離惝恍,如夢乍回。或曰,聞朱某有狐友,殆代為報復云。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи