-- : --
Зарегистрировано — 123 173Зрителей: 66 279
Авторов: 56 894
On-line — 9 228Зрителей: 1799
Авторов: 7429
Загружено работ — 2 120 012
«Неизвестный Гений»
Покаяние
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
29 февраля ’2016 00:54
Просмотров: 16002
ПОКАЯНИЕ
(Великое в малом)
Любил всегда Дяо Фэй-вань о бесах слушать речи,
Раз рассказал: «Студент был любознательный и смелый,
Всё время мечтал, как с бесами добиться встречи,
Но осуществить не удавалось ему это дело.
Однажды ночью, на погосте небо прояснилось,
И яркая луна могилы мёртвых осветила,
Ветер утих совсем, и тишина установилась,
Студент корзину взял с вином, чтобы на всех хватило.
По сторонам он, оглянувшись, произнёс с тоскою:
- «Как грустно одному вином из чарки напиваться,
Не хочет ли кто из Жёлтых источников подняться
Ко мне сюда, чтоб выпить за компанию со мною»?
Вдруг видит, огоньки, блуждающие, замелькали,
Позвал он снова, и теней десяток окружили,
Но ближе не подходят, в шагах нескольких застыли,
Смотрели на него, глаза их в темноте блистали.
Из чарки брызнул им вина, всех чарка оросила,
В себя все втягивали аромат, потом сказали:
- «Вино хорошее». Налить ещё им попросили,
Осмелившись все подошли к нему и близко встали.
Студент спросил, вино им наливая, с интересом:
- «А почему вы не хотите перевоплотиться»?
Ответили: «Кто жил неправедно, остался бесом,
Лишь только тот, кто не грешил, способен вновь родиться.
А те, кто зло творил, в ад сходят, и там остаются,
Нас здесь тринадцать, из нас четверо мало грешили,
Они суда ждут, им в суде спасенье дать решили,
В грехах погрязли девять и спасенья не дождутся».
- «А почему вам не покаяться, просить прощенья»? –
Спросил студент. Ответили все с чувством раскаянья:
- «Но после смерти не имеет силы покаянье,
При жизни молятся о грехах всех отпущенье».
Вино иссякло. Он корзинку показал пустую,
Покойных духи уходить к себе уже собрались,
Один сказал: «Благодарим, что с нами вы общались,
И выпивку любезно предоставили такую.
Отблагодарить вас нечем, но завет один примите:
«Запомните, что каяться желательно до смерти,
Всем делайте всегда добро, и в справедливость верьте,
Любите своих близких, и до старости живите».
Текст оригинала
飛萬又言,一書生最有膽,每求見鬼,不可得。一夕,雨霽月明,命小奴攜罌 酒詣叢塚間,四顧呼曰:「良夜獨游,殊為寂寞,泉下諸友,有肯來共酌者乎?」 俄見磷光熒熒,出沒草際。再呼之,嗚嗚相距丈許,皆止不進。數其影約十餘,以 巨杯挹酒,灑之,皆俯嗅其氣。有一鬼稱酒絕佳,請再賜。因且灑且問曰:「公等 何故不輪迴?」曰:「善根在者轉生矣,惡貫盈者墮獄矣。我輩十三人,罪根未滿 ,待輪迴者四;業報沉淪,不得輪迴者九也。」問:「何不懺悔求解脫?」曰:「 懺悔須及未死時,死後無著力處矣。」灑酒既盡,舉罌視之,各踉蹌去。中一鬼回 首叮嚀曰:「餓鬼得飫壺觴,無以報德,謹以一語奉贈:『懺悔須及未死時也。』 」
Власов Владимир Фёдорович
(Великое в малом)
Любил всегда Дяо Фэй-вань о бесах слушать речи,
Раз рассказал: «Студент был любознательный и смелый,
Всё время мечтал, как с бесами добиться встречи,
Но осуществить не удавалось ему это дело.
Однажды ночью, на погосте небо прояснилось,
И яркая луна могилы мёртвых осветила,
Ветер утих совсем, и тишина установилась,
Студент корзину взял с вином, чтобы на всех хватило.
По сторонам он, оглянувшись, произнёс с тоскою:
- «Как грустно одному вином из чарки напиваться,
Не хочет ли кто из Жёлтых источников подняться
Ко мне сюда, чтоб выпить за компанию со мною»?
Вдруг видит, огоньки, блуждающие, замелькали,
Позвал он снова, и теней десяток окружили,
Но ближе не подходят, в шагах нескольких застыли,
Смотрели на него, глаза их в темноте блистали.
Из чарки брызнул им вина, всех чарка оросила,
В себя все втягивали аромат, потом сказали:
- «Вино хорошее». Налить ещё им попросили,
Осмелившись все подошли к нему и близко встали.
Студент спросил, вино им наливая, с интересом:
- «А почему вы не хотите перевоплотиться»?
Ответили: «Кто жил неправедно, остался бесом,
Лишь только тот, кто не грешил, способен вновь родиться.
А те, кто зло творил, в ад сходят, и там остаются,
Нас здесь тринадцать, из нас четверо мало грешили,
Они суда ждут, им в суде спасенье дать решили,
В грехах погрязли девять и спасенья не дождутся».
- «А почему вам не покаяться, просить прощенья»? –
Спросил студент. Ответили все с чувством раскаянья:
- «Но после смерти не имеет силы покаянье,
При жизни молятся о грехах всех отпущенье».
Вино иссякло. Он корзинку показал пустую,
Покойных духи уходить к себе уже собрались,
Один сказал: «Благодарим, что с нами вы общались,
И выпивку любезно предоставили такую.
Отблагодарить вас нечем, но завет один примите:
«Запомните, что каяться желательно до смерти,
Всем делайте всегда добро, и в справедливость верьте,
Любите своих близких, и до старости живите».
Текст оригинала
飛萬又言,一書生最有膽,每求見鬼,不可得。一夕,雨霽月明,命小奴攜罌 酒詣叢塚間,四顧呼曰:「良夜獨游,殊為寂寞,泉下諸友,有肯來共酌者乎?」 俄見磷光熒熒,出沒草際。再呼之,嗚嗚相距丈許,皆止不進。數其影約十餘,以 巨杯挹酒,灑之,皆俯嗅其氣。有一鬼稱酒絕佳,請再賜。因且灑且問曰:「公等 何故不輪迴?」曰:「善根在者轉生矣,惡貫盈者墮獄矣。我輩十三人,罪根未滿 ,待輪迴者四;業報沉淪,不得輪迴者九也。」問:「何不懺悔求解脫?」曰:「 懺悔須及未死時,死後無著力處矣。」灑酒既盡,舉罌視之,各踉蹌去。中一鬼回 首叮嚀曰:「餓鬼得飫壺觴,無以報德,謹以一語奉贈:『懺悔須及未死時也。』 」
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: