Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
02 января ’2016
03:49
Просмотров:
16272
СЛУЧАЙ НА ЭКЗАМЕНАХ
(Великое в малом)
Раз рассказал покойный господин из Яоани:
- «В год «гэн-сюй» как-то императора Юн-чжэн (1) правленья
Делил я с Танем комнату – цзюйжэнем из Сюнсяни
В столице во время экзаменов там проведенья.
Вдруг дева-бес вошла с распущенными волосами
К нам ровно в полночь в комнату, как ветра дуновенье,
Рвать экзаменационные стала сочиненья,
Как бабочки страницы разлетались все клочками.
Тан чистым, честным был и, обладая твёрдым нравом,
Страх не испытывал, когда что было непонятно,
Сказал: «Какое вы имеете врываться право
Ко мне, и рвать мои труды учёные нещадно?
За прошлую свою жизнь поручаться я не буду,
Ну а сегодня, в нынешнем моём перерожденье,
Зла не чинил я, чтоб переносить вашу причуду,
Позвольте мне узнать причину вашего вторженья».
Бесовка, удивлённая, на Тана посмотрела
В упор, спросив его: «А это комната какая?
Я что-то перепутала, когда сюда влетела,
А разве эта комната здесь не сорок седьмая»?
- «Сорок девятая, ещё есть комнаты пустые,
Как видно, номера все вы неверно подсчитали.
В гостинице все слуги в обхождение простые,
Могли б у них поинтересоваться, и всё б знали».
Она довольно долго вглядывалась в наши лица,
Затем пред нами извинилась за своё вторженье,
Пред тем, как нас покинуть, нам успела поклониться,
В сорок седьмой раздались вопли, крик через мгновенье.
Кому-то там пришлось несладко, там кого-то били,
И мы подумали, что не хотели быть б там рядом,
Самих нас только что чуть в комнате не обвинили,
Так без вины Тан оказался в чём-то виноватым.
И было хорошо, что совесть чистой оказалась,
К порядку Тан призвал без колебаний, промедлений
Бесовку, а то б в её гневе бы и нам досталось,
А так лишь на экзаменах лишились сочинений».
Примечание
1. Год «гэн-сюй» под девизом правления императора Юн-чжэн – 1731 год.
Текст оригинала
先姚安公言,雍正庚戌會試,與雄縣湯孝廉同號舍。湯夜半忽見披髮女鬼,搴 簾手裂其卷,如蛺蝶亂飛。湯素剛正,亦不恐怖,坐而問之曰:「前生吾不知,今 生則實無害人事,汝胡為來者?」鬼愕眙卻立曰:「君非四十七號耶?」曰:「吾 四十九號。」蓋有二空舍,鬼除之未數也。諦視良久,作禮謝罪而去。斯須間,四 十七號喧呼某甲中惡矣。此鬼殊憒憒,湯君可謂無妄之災。幸其心無愧怍,故倉卒 間敢與詰辯,僅裂一卷耳。否亦殆哉。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи