-- : --
Зарегистрировано — 124 009Зрителей: 67 061
Авторов: 56 948
On-line — 27 067Зрителей: 5381
Авторов: 21686
Загружено работ — 2 133 766
«Неизвестный Гений»
Пока люди не изменят себя
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 ноября ’2015 21:08
Просмотров: 16773
«Всевышний положение людей
[Вы знайте,] не изменит до тех пор,
Пока они [стараясь] не изменят
Самих себя, [и это приговор]» (Св. Коран, 13:11).
Стремясь к добру, развитью, улучшенью,
Получит помощь Бога в этом каждый.
Уверовав и возлюбив Его,
В ответ любовь получит каждый здравый.
Но если человек грешит бесчестно,
Все ниже падает лишь бездну зла,
То он получит наказанье точно,
Его грешить ничтожность ведь звала.
Не смог в себе найти он силы, волю
Страстям чтоб низменным сопротивляться.
Увлекся и унизился, погиб,
Все справедливо, некуда деваться.
"Поистине, Всевышний не изменит положение людей, пока они не изменят самих себя. [Изменяясь в лучшую сторону изнутри, в своем отношении к происходящему, и в поступках, человек вызывает Божью милость и благословение. А начиная духовно загнивать и опускаться, творя преступления, бесчестие и различного рода грехи, человек накликает на себя пусть даже не скорое, но неотвратимое наказание. Таковы законы, установленные Творцом на этой земле.]" (Св. Коран, 13:11).
21.11.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
[Вы знайте,] не изменит до тех пор,
Пока они [стараясь] не изменят
Самих себя, [и это приговор]» (Св. Коран, 13:11).
Стремясь к добру, развитью, улучшенью,
Получит помощь Бога в этом каждый.
Уверовав и возлюбив Его,
В ответ любовь получит каждый здравый.
Но если человек грешит бесчестно,
Все ниже падает лишь бездну зла,
То он получит наказанье точно,
Его грешить ничтожность ведь звала.
Не смог в себе найти он силы, волю
Страстям чтоб низменным сопротивляться.
Увлекся и унизился, погиб,
Все справедливо, некуда деваться.
"Поистине, Всевышний не изменит положение людей, пока они не изменят самих себя. [Изменяясь в лучшую сторону изнутри, в своем отношении к происходящему, и в поступках, человек вызывает Божью милость и благословение. А начиная духовно загнивать и опускаться, творя преступления, бесчестие и различного рода грехи, человек накликает на себя пусть даже не скорое, но неотвратимое наказание. Таковы законы, установленные Творцом на этой земле.]" (Св. Коран, 13:11).
21.11.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: