-- : --
Зарегистрировано — 123 453Зрителей: 66 533
Авторов: 56 920
On-line — 22 296Зрителей: 4387
Авторов: 17909
Загружено работ — 2 123 714
«Неизвестный Гений»
Немой дух
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 ноября ’2015 03:16
Просмотров: 16545
НЕМОЙ ДУХ
(Великое в малом)
Цзюйжэнь (1) Ван Цзинь-ин рассказал раз об одном явленье:
«Один студент заночевал как-то в саду, в сторожке,
Когда вышла луна, то вдруг, ему на удивленье,
Красавицу увидел молодую он в окошке.
Он понял, что она - лиса, но так очаровала
Его своею красотой и своим взглядом томным,
Что пригласил её к себе, она не возражала,
В объятьях где слились в порыве радости любовном.
Она за время всё ни слова не произносила,
Не отвечала на расспросы, только улыбалась,
Сияющими лишь глазами глядя, и любила,
Любовь их больше месяцы такая продолжалась.
Он ничего не знал о ней, она не говорила,
На все его вопросы головой только качала,
Он рассердился, но она слов не произносила,
А только кисть взяла и на бумаге написала:
«Когда-то у ханьлиньца (1) Ву служанкой я служила,
Всегда умела опорочить из людей любого,
И родственников до вражды взаимной доводила,
За грех этот лишили в Царстве мёртвых меня слова.
Оборвалась жизнь рано, и меня приговорили
Немым стать духом, так из мира смертных я пропала.
О, если б мне помочь вы, сударь, соблаговолили,
Я б вечно благодарная вам за спасенье б стала!
О, если б вы смогли помочь мне в этих испытаньях,
Переписать «Сутру алмазную» (2) семь раз с усердьем,
То вы смогли б из моря (3) вытащить меня страданий,
Помочь в перерождениях мне Будды милосердьем».
Студен всё сделал так, как его дева попросила,
Когда закончил, то она пришла, чтобы проститься,
И написала, так как всё ещё не говорила:
«За вашу помощь буду я всю жизнь свою молиться.
От чувств и всех желаний (4) удалось мне отрешиться,
Благодаря «Алмазной сутре» и с любимым встречи,
Но через три перерожденья лишь смогу родиться,
Избавившись от немоты, и обрести дар речи».
Примечание
1. Цзюйжэнь – вторая учёная степень в старом Китае.
1. Ханьлинец – член придворной палаты учёных (академии) – высшее учёное звание в старом Китае.
2. «Алмазная сутра» - одна из наиболее известных книг буддийского канона. По буддийским верованиям, переписка сутр или апокрифов помогает искуплению грехов.
3. Море страданий – земная юдоль, по буддийской терминологии.
4. Отрешилась от чувств и желаний – по буддийским представлениям, отрешение от земных чувств и желаний необходимо для достижения совершенства.
Текст оригинала
王孝廉金英言,江寧一書生,宿故家廢園中。月夜有豔女窺窗,心知非鬼即 狐,愛其姣麗,亦不畏怖,招使入室,即宛轉相就。然始終無一語,問亦不答, 惟含笑流盼而已。如是月餘,莫喻其故。一日,執而固問之,乃取筆作字曰:「 妾前明某翰林侍姬,不幸夭逝。因平生巧於讒搆,使一門骨肉如水火,冥司見譴 ,罰為瘖鬼。已沉淪二百餘年,君能為書《金剛經》十部,得仗佛力,超拔苦海 ,則世世銜感矣。」書生如其所乞。寫竣之日,詣書生再拜,仍取筆作字曰:「 藉金經懺悔,已脫鬼趣。然前生罪重,僅能帶業往生,尚須三世作啞婦,方能語 也。」
Власов Владимир Фёдорович
(Великое в малом)
Цзюйжэнь (1) Ван Цзинь-ин рассказал раз об одном явленье:
«Один студент заночевал как-то в саду, в сторожке,
Когда вышла луна, то вдруг, ему на удивленье,
Красавицу увидел молодую он в окошке.
Он понял, что она - лиса, но так очаровала
Его своею красотой и своим взглядом томным,
Что пригласил её к себе, она не возражала,
В объятьях где слились в порыве радости любовном.
Она за время всё ни слова не произносила,
Не отвечала на расспросы, только улыбалась,
Сияющими лишь глазами глядя, и любила,
Любовь их больше месяцы такая продолжалась.
Он ничего не знал о ней, она не говорила,
На все его вопросы головой только качала,
Он рассердился, но она слов не произносила,
А только кисть взяла и на бумаге написала:
«Когда-то у ханьлиньца (1) Ву служанкой я служила,
Всегда умела опорочить из людей любого,
И родственников до вражды взаимной доводила,
За грех этот лишили в Царстве мёртвых меня слова.
Оборвалась жизнь рано, и меня приговорили
Немым стать духом, так из мира смертных я пропала.
О, если б мне помочь вы, сударь, соблаговолили,
Я б вечно благодарная вам за спасенье б стала!
О, если б вы смогли помочь мне в этих испытаньях,
Переписать «Сутру алмазную» (2) семь раз с усердьем,
То вы смогли б из моря (3) вытащить меня страданий,
Помочь в перерождениях мне Будды милосердьем».
Студен всё сделал так, как его дева попросила,
Когда закончил, то она пришла, чтобы проститься,
И написала, так как всё ещё не говорила:
«За вашу помощь буду я всю жизнь свою молиться.
От чувств и всех желаний (4) удалось мне отрешиться,
Благодаря «Алмазной сутре» и с любимым встречи,
Но через три перерожденья лишь смогу родиться,
Избавившись от немоты, и обрести дар речи».
Примечание
1. Цзюйжэнь – вторая учёная степень в старом Китае.
1. Ханьлинец – член придворной палаты учёных (академии) – высшее учёное звание в старом Китае.
2. «Алмазная сутра» - одна из наиболее известных книг буддийского канона. По буддийским верованиям, переписка сутр или апокрифов помогает искуплению грехов.
3. Море страданий – земная юдоль, по буддийской терминологии.
4. Отрешилась от чувств и желаний – по буддийским представлениям, отрешение от земных чувств и желаний необходимо для достижения совершенства.
Текст оригинала
王孝廉金英言,江寧一書生,宿故家廢園中。月夜有豔女窺窗,心知非鬼即 狐,愛其姣麗,亦不畏怖,招使入室,即宛轉相就。然始終無一語,問亦不答, 惟含笑流盼而已。如是月餘,莫喻其故。一日,執而固問之,乃取筆作字曰:「 妾前明某翰林侍姬,不幸夭逝。因平生巧於讒搆,使一門骨肉如水火,冥司見譴 ,罰為瘖鬼。已沉淪二百餘年,君能為書《金剛經》十部,得仗佛力,超拔苦海 ,則世世銜感矣。」書生如其所乞。寫竣之日,詣書生再拜,仍取筆作字曰:「 藉金經懺悔,已脫鬼趣。然前生罪重,僅能帶業往生,尚須三世作啞婦,方能語 也。」
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: