-- : --
Зарегистрировано — 123 174Зрителей: 66 279
Авторов: 56 895
On-line — 12 214Зрителей: 2381
Авторов: 9833
Загружено работ — 2 120 056
«Неизвестный Гений»
Сон
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
22 октября ’2015 18:19
Просмотров: 16552
В предрассветный час в тишине
Меркнет звезда за звездой.
Душа, возвратившись с небес,
Устало присела у спящего тела.
Блуждала душа в ночи
Искала встречи с Луной,
А повстречалась на Млечном Пути
С другой одинокой душой.
Парили всю ночь вдвоём
В созвездиях Девы и Льва.
Сливались в большое – одно,..
И в небе рождалась Звезда.
И перед первым лучом,
Простившись с последней звездой,
На грани весеннего дня
Душа обвенчалась с душой…
Перевод стихотворения «Сон» (Перевод Андрея Чекмарёва "Стихи.ру").
All's silent. Dawn is pink.
Stars fastly lose their tiny link.
A soul returned from highly skies,
By sleeping body now it lies.
My soul was looking for...
It felt the moon core...
Then It met your heart
Along the Milky Way. We start
To fly together for the chance,
Virgo and Leo send romance
To us and we at last unite.
A star is born and brings it's light
As beam extinguishes the star
Our love is near. And spring's not far.
A soul is gonna marry soul.
In love they hardly couldn't fall...
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: