Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
11 июня ’2015
09:49
Просмотров:
17461
СУДЬБА И ВРЕМЕНА НЕПОДХОДЯЩИЕ
(Великое в малом)
Мин Чэнь главой в Сяньсяне был и обелить пытался
Раз обвинённого несправедливо в преступленье,
То, что начальство это не позволит – он боялся,
Всё колебался и не мог никак принять решенье.
Был Ван слуга в училище, водивший с лисом дружбу,
Считал, что проверяются в беде все, а не в счастье,
Ведь в жизни каждого ждать могут беды и напасти,
Но каждый добросовестно нести обязан службу.
По просьбе Мина с лисом слуга Ван пошёл на встречу.
Лис его принял, выслушал и выдал своё мненье:
- «Я знаю, Мин Чэнь справедлив, поэтому отвечу,
Что, первое – он должен разобраться в обвиненье,
Понять, он виноват иль не виновен в происшедшем,
Речь не о том, чтоб получить запрет иль позволенье
Начальства в деле том, своё решение нашедшем,
Чтобы в суде принять по справедливости решенье.
Слова разве забыты областной главы управы
Ли Вэя (1)? В нашей жизни ведь за всё мы отвечаем,
Он говорил: «От дел наших, зависят наши нравы,
А то, что мы творим, то от судьбы и получаем».
Ван повторил лиса слова главе, тот испугался.
Он вспомнил разговор между даосом и Ли Вэем,
Когда на речке кто-то с лодочником разругался,
В то время плыли в лодке все под сильным суховеем.
Даос им всем сказал: «Настигнет рок через мгновенье,
О чём вы спорите!»? Вдруг лодочника в реку сдуло,
Пошел ко дну он, ну а лодку понесло теченье,
На камни, чуть в одно мгновенье не перевернуло.
Ли Вэй был поражён, даос же начал заклинанья,
И сделал в лодке несколько шагов походкой Юя (2),
Улёгся тотчас ветер, все опасности минуя,
Пристала лодка к берегу под крики ликованья.
Ли Вэй благодарил даоса, но тот отказался:
«Судьбу благодарите, что вам случай подвернулся,
Я ведь не спас же лодочника, и он захлебнулся,
А потому спаслись вы, что я в лодке оказался».
Даосу поклонился Ли, сказав: «Это спасенье
Произошло благодаря вам, я судьбой доволен,
Теперь с судьбой такой, что захочу, я делать волен».
На что даос, прощаясь, выразил своё сомненье:
- «Не так это, - сказал он, - не всегда это бывает,
Как не всегда ещё жить счастливо всем удаётся.
Доволен тот судьбой лишь, в жизни кто преуспевает,
Судьбой же недовольный всегда мечется и бьется.
Ведь Ли Линь Фу (3) и Цинь Гуй (4) вреда много причинили,
Посты высокие они при жизни занимали,
А сколько преступлений в Поднебесной совершили,
И как часто людей судьбу злодействами меняли.
Когда наносят вред, то на судьбу нельзя ссылаться,
Закон в стране кто нарушает, должен удалиться.
Рождённые таланты же должны все раскрываться
И помогать судьбе всем тем, кто к Истине стремится.
Стоящие у власти если опускают руки
И валят на судьбу всё, то зачем они родились?
Ведь были те, кто несмотря на все страданья, муки
Шли против времени того и своего добились.
Когда в народе многие Конфуция встречали,
То говорили, что ход времени он понимает:
«И если «времена неподходящие» настали,
То всё-таки он действует, хотя об этом знает».
Случается, то, что в жизни произойдёт, не знаешь,
Но Чжугэ Лян (5) сказал: «Все силы отдавай служенью
Отечеству и личных принципов всех соблюденью,
Успешен дел исход – заранее не угадаешь».
Примечание
1. Ли Вэй (1687 – 1738) – был губернатором провинции Чжэнцзян, с 1728 г. – провинций Чжэнцзян и Цзянсу, а с 1732 по 1738 – провинции Хубэй.
2. Походка Юя – даосские монахи при чтении заклинаний ходят особым шагом, так, как, по преданию, ходил мифический государь «золотого века» древности Юй, измученный непосильным трудом в борьбе с потопом.
3. Ли Линь-фу – первый министр и фаворит танского императора Сюань-цзуна (712 -755), захвативший власть в свои руки и не дававший продвигаться способным людям того времени.
4. Цинь Гуй – первый министр сунского двора, погубивший национального героя Юэ Фэя и настоявший на заключении позорного мира с чжурчжэнями.
5. Чжугэ Лян (181 – 234) – знаменитый полководец и стратег, о нём рассказывается в романе «Троецарствие».
Текст оригинала
獻縣令明晨,應山人,嘗欲申雪一冤獄,而慮上官不允,疑惑未決。儒學門 斗有五半仙者,與一狐友,言小休咎多有驗,遣往問之,狐正色曰:「明公為民 父母,但當論其冤不冤,不當問其允不允,獨不記制府李公之言乎?」門斗返報 ,明為悚然。因言制府李公衛未達時,嘗同一道士渡江,適有與舟子爭詬者,道 士太息曰:「命在須臾,尚較計數文錢耶?」俄其人為帆腳所掃,墮江死,李公 心異之。中流風作,舟欲覆,道士禹步誦咒,風止得濟,李公再拜謝更生,道士 曰:「適墮江者命也,吾不能救。公貴人也,遇阨得濟,亦命也。吾不能不救, 何謝焉?」李公又拜曰:「領師此訓,吾終身安命矣。」道士曰:「是不盡然。 一身之窮達當安命,不安命則奔競排軋,無所不至。不知李林甫、秦檜即不傾陷 善類,亦作宰相,徒自增罪案耳。至國計民生之利害,則不可言命。天地之生才 ,朝廷之設官,所以補救氣數也。身握事權,束手而委命,天地何必生此才,朝 廷何必設此官乎?晨門曰:『是知其不可而為之。』諸葛武侯曰:『鞠躬盡瘁, 死而後已。』成敗利鈍,非所逆睹。此聖賢立命之學,公其識之。」李公謹受教 ,拜問姓名。道士曰:「言之恐公駭。」下舟行數十步,翳然滅跡。昔在會城, 李公曾話是事,不識此狐何以得知也。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи