-- : --
Зарегистрировано — 123 417Зрителей: 66 504
Авторов: 56 913
On-line — 19 568Зрителей: 3849
Авторов: 15719
Загружено работ — 2 122 861
«Неизвестный Гений»
Ночь (перевод стихотворения Геннадия Матиасса)
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
31 мая ’2014 03:05
Просмотров: 18943
Ночной тиши белеет полотно…
Трещит кузнечик, расставляя звуки…
Квадратом смотрится в ночи окно
И расплавляется в огне разлуки…
И капельки дождя, - прости, -
Не могут дать сейчас благословенья
На то, что выбраны свои пути,
которым нет ни капельки сомненья…
Все расцветет, не как забытый мак –
Без запаха, без цвета… в полутени…
Все силы будут отданы, как знак
Того, что нет в отчаянье мучений…
Я слышал где-то и… поймал мотив…
Слова летали, залетали в уши…
По крыше дождь стучал свое «прости»
И исчезал, ответа не дослушав…
Я слушал дождь: в дежурной тишине
Моя бессонница утратила все силы…
И видел я, что кто-то там окне
Меня позвал… Все это было… было…
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: