-- : --
Зарегистрировано — 123 127Зрителей: 66 236
Авторов: 56 891
On-line — 13 403Зрителей: 2611
Авторов: 10792
Загружено работ — 2 119 323
«Неизвестный Гений»
Журавка
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 января ’2014 21:04
Просмотров: 20431
Ж у р а в к а
Нике Харламовой в переводе с украинского языка (Сборник стихов Ю. Уныченко «Душі нестерпний щем» Луганск, «Глобус» 2011 год. Безмерное души томление)
Жаль, я Богов не расспросил,
За что земля им нимб одела,
Тогда еще с босой ноги
Мы рвались к жизни ошалело.
(Авторский эпиграф)
Степь подолом ситцевой рубашки,
Вдоль Кондрючей выгнулась горбом,
Взглядом непоседливой Наташки
Ярче синь петровых батогов.
В рогозе шептала мне Журавка,
Охлаждая зной июльских дней.
А мы с дедом сняли свои майки
И черпали ими бубырей.
Всплескивались рыбки у ведерке,
лупоглазые из песчаных нор,
Ошалело трепыхалось серце
рыбачка, как дряхленький мотор.
Опьяненный свежестью прохлады,
Терпким ароматом диких трав,
Я такого аромата сроду
До сих пор при жизни не вдыхал.
Летний день уж канул без заботки,
Скраив небо в сполохах зари
С той поры, когда на сковородке
Жирные шипели бубыри.
И в часы промеряны годами,
Босиком, как в дедушкину близь,
Тихими Журавки берегами
Вечерком с Порфирием прошлись.
Есть у «Детки» мудрые уроки:
«Без природы люди слабаки…»
И ложились на бумагу строки
С легкостью Порфирия руки.
Справка: Журавка –название местной речушки.
Кондрючее –название балки и хуторка.
Порфирий Иванов – многим известный местный старец, мудрец и целитель, жил в х. Крондрючеи( местное название «Боги». Оставил людям свое поучение «Детка» с заветами верить в Бога, в свои силы, закалять себя, брать все от природы и щедро отдавать себя людям. «Петровы батоги» –цикория хлыстовидые стебли с синими цветами. Мой дед –Поляков Иван мастер бондарных дел. Водил меня к Журавке к зарослям рогозы, в поисках «чакана» – прокладки рогозяной между дубовыми тростями в бочонках. Там мы с ним и ловили бубырей (пескарей). Он и Порфирий Иванов –его прообраз, до сих пор в моей памяти. На украинском языке текст звучит четче и красочней. «Поглядом русявонькиа Наталки(моей внучки)
квітла синь петрових батогів»- не смог дословно перевести и отрифмовать, как и другие выражения.
С уважением к Вам и Вашему творчеству Юрий Уныченко.
Нике Харламовой в переводе с украинского языка (Сборник стихов Ю. Уныченко «Душі нестерпний щем» Луганск, «Глобус» 2011 год. Безмерное души томление)
Жаль, я Богов не расспросил,
За что земля им нимб одела,
Тогда еще с босой ноги
Мы рвались к жизни ошалело.
(Авторский эпиграф)
Степь подолом ситцевой рубашки,
Вдоль Кондрючей выгнулась горбом,
Взглядом непоседливой Наташки
Ярче синь петровых батогов.
В рогозе шептала мне Журавка,
Охлаждая зной июльских дней.
А мы с дедом сняли свои майки
И черпали ими бубырей.
Всплескивались рыбки у ведерке,
лупоглазые из песчаных нор,
Ошалело трепыхалось серце
рыбачка, как дряхленький мотор.
Опьяненный свежестью прохлады,
Терпким ароматом диких трав,
Я такого аромата сроду
До сих пор при жизни не вдыхал.
Летний день уж канул без заботки,
Скраив небо в сполохах зари
С той поры, когда на сковородке
Жирные шипели бубыри.
И в часы промеряны годами,
Босиком, как в дедушкину близь,
Тихими Журавки берегами
Вечерком с Порфирием прошлись.
Есть у «Детки» мудрые уроки:
«Без природы люди слабаки…»
И ложились на бумагу строки
С легкостью Порфирия руки.
Справка: Журавка –название местной речушки.
Кондрючее –название балки и хуторка.
Порфирий Иванов – многим известный местный старец, мудрец и целитель, жил в х. Крондрючеи( местное название «Боги». Оставил людям свое поучение «Детка» с заветами верить в Бога, в свои силы, закалять себя, брать все от природы и щедро отдавать себя людям. «Петровы батоги» –цикория хлыстовидые стебли с синими цветами. Мой дед –Поляков Иван мастер бондарных дел. Водил меня к Журавке к зарослям рогозы, в поисках «чакана» – прокладки рогозяной между дубовыми тростями в бочонках. Там мы с ним и ловили бубырей (пескарей). Он и Порфирий Иванов –его прообраз, до сих пор в моей памяти. На украинском языке текст звучит четче и красочней. «Поглядом русявонькиа Наталки(моей внучки)
квітла синь петрових батогів»- не смог дословно перевести и отрифмовать, как и другие выражения.
С уважением к Вам и Вашему творчеству Юрий Уныченко.
Голосование:
Суммарный балл: 60
Проголосовало пользователей: 6
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 6
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 12 января ’2014 23:03
Прекрасно написано...Я бы с удовольствием и на украинской мове прочитала...
|
filmah71
|
Оставлен: 13 января ’2014 13:18
Да, по-украински более музыкально... Зато здесь понятней
Оба замечательные! |
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки:
Всего самого Светлого и Доброго!