-- : --
Зарегистрировано — 123 481Зрителей: 66 559
Авторов: 56 922
On-line — 4 635Зрителей: 891
Авторов: 3744
Загружено работ — 2 124 029
«Неизвестный Гений»
Радость&Печаль
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 ноября ’2013 09:43
Просмотров: 20196
Радость и печаль
(согласно размышлениям Лецзы 列子)
Жил в праздности Конфуций, но Цыгун, войдя, заметил,
Что лик учителя печальным долго оставался,
Цыгун Янь Юаню рассказал, а тот ему ответил:
- "Развеселю его, печали чтоб не предавался".
Янь Юань запел, аккомпанируя себе на цине,
Пел радостно, веселье струны цина источали.
Его мудрец позвал, спросив о радости причине,
Но тот расспрашивать стал о Конфуция печали.
- "Кто радуется Небу и знает его веленье,
Тот не печалится и ни о чём не сожалеет" -
Ведь так учили нас вы в часы нашего ученья,
Так почему сейчас мудрец печальный вид имеет"?
- "Я говорил так, но тогда ты понял всё не верно,
"Кто Небу рад, тот не печалится", - так говорится
Но знающего веленье Неба печаль безмерна,
Ничто того ведь не изменит, что должно свершиться.
Тебе поведаю я ныне обо всём открыто,
Ведь совершенствовать себя, при этом сознавая,
Что в будущем всё, что ты делаешь, будет забыто,
Смиришься с бедностью, легко невзгоды принимая.
От нас ни прошлое, ни будущее не зависит,
Но ничего при этом нашей мысли не смущает,
То без печали принимай, что шлют Небес нам выси,
В веленье том есть радость, Небеса что посылают.
Когда-то прежде улучшал я песни и преданья,
Обряды, музыку я собирал для поколений,
Но не улучшилось в стране от этого сознанье,
Всё те же нарушенья, и народ погряз весь в лени.
Что говорить о справедливости и милосердье?!
Когда везде чувства, характеры ожесточились,
В народе нет уже, как в старину, того усердья,
И предков наших ценности и качества забылись.
Я начал понимать, что песни не спасут от смуты,
Но не нашёл ещё я средств, как это мне исправить.
Вот такова печаль того, кто попадает в путы
Веленья Неба, чтоб народ свой к радости направить.
И я это обрёл, но эта радость, эти знанья
Не те же самые, что раньше древние имели,
Ни радости, ни знаний не было у них в сознанье,
Знав Истину, они не так на Небеса глядели.
Поэтому нет ничего, чему бы огорчаться,
Нет в этом мире ничего, чего бы мы не знали,
Нет ничего, чему бы в радости не отдаваться,
Нет в мире ничего, чего бы мы не совершали.
Тогда к чему отбрасывать все песни и преданья?
К чему обряды, музыку нам исправлять, и время?
Ведь всё, что в мире есть, идёт из нашего сознанья,
Оно для нас есть родина и Небес наше бремя".
Услышав слова эти Цыгун на год удалился,
Не ел, не спал, пытался найти в речи пониманье,
Лишь с помощью Янь Юаня снова к жизни возвратился,
Сел у ворот учителя и распевал преданья.
(философские стихи из авторского сайта vlasov2046.ucoz.)
(согласно размышлениям Лецзы 列子)
Жил в праздности Конфуций, но Цыгун, войдя, заметил,
Что лик учителя печальным долго оставался,
Цыгун Янь Юаню рассказал, а тот ему ответил:
- "Развеселю его, печали чтоб не предавался".
Янь Юань запел, аккомпанируя себе на цине,
Пел радостно, веселье струны цина источали.
Его мудрец позвал, спросив о радости причине,
Но тот расспрашивать стал о Конфуция печали.
- "Кто радуется Небу и знает его веленье,
Тот не печалится и ни о чём не сожалеет" -
Ведь так учили нас вы в часы нашего ученья,
Так почему сейчас мудрец печальный вид имеет"?
- "Я говорил так, но тогда ты понял всё не верно,
"Кто Небу рад, тот не печалится", - так говорится
Но знающего веленье Неба печаль безмерна,
Ничто того ведь не изменит, что должно свершиться.
Тебе поведаю я ныне обо всём открыто,
Ведь совершенствовать себя, при этом сознавая,
Что в будущем всё, что ты делаешь, будет забыто,
Смиришься с бедностью, легко невзгоды принимая.
От нас ни прошлое, ни будущее не зависит,
Но ничего при этом нашей мысли не смущает,
То без печали принимай, что шлют Небес нам выси,
В веленье том есть радость, Небеса что посылают.
Когда-то прежде улучшал я песни и преданья,
Обряды, музыку я собирал для поколений,
Но не улучшилось в стране от этого сознанье,
Всё те же нарушенья, и народ погряз весь в лени.
Что говорить о справедливости и милосердье?!
Когда везде чувства, характеры ожесточились,
В народе нет уже, как в старину, того усердья,
И предков наших ценности и качества забылись.
Я начал понимать, что песни не спасут от смуты,
Но не нашёл ещё я средств, как это мне исправить.
Вот такова печаль того, кто попадает в путы
Веленья Неба, чтоб народ свой к радости направить.
И я это обрёл, но эта радость, эти знанья
Не те же самые, что раньше древние имели,
Ни радости, ни знаний не было у них в сознанье,
Знав Истину, они не так на Небеса глядели.
Поэтому нет ничего, чему бы огорчаться,
Нет в этом мире ничего, чего бы мы не знали,
Нет ничего, чему бы в радости не отдаваться,
Нет в мире ничего, чего бы мы не совершали.
Тогда к чему отбрасывать все песни и преданья?
К чему обряды, музыку нам исправлять, и время?
Ведь всё, что в мире есть, идёт из нашего сознанья,
Оно для нас есть родина и Небес наше бремя".
Услышав слова эти Цыгун на год удалился,
Не ел, не спал, пытался найти в речи пониманье,
Лишь с помощью Янь Юаня снова к жизни возвратился,
Сел у ворот учителя и распевал преданья.
(философские стихи из авторского сайта vlasov2046.ucoz.)
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: