Пред.
|
Просмотр работы: |
След.
|
08 октября ’2013
00:38
Просмотров:
20585
Природные знанья
(согласно размышлениям Лецзы 列子)
Даос Юй Сюн, наставник чжоуского царя Вэньвана,
Познанья излагая древних мудрости глубокой,
Предупреждал, что в государстве главное - охрана
Природы, в ней скрыта суть жизни той поры далёкой.
Он говорил: "Быть хочешь если твёрдым, крепи твёрдость
Своею мягкостью, береги слабостью все силы,
Кажись всем мягким, слабым, свою подавляя городость,
Отдайся ходу времени, природу не насилуй.
Кто собирает мягкое, тот твёрдым в жизни станет,
Кто собирает слабое, тот силу обретает,
Следи, что собирается, чтоб знать, что же настанет:
Беда иль счастье, что из будущего пребывает.
Так сильный побьет слабого, но с равным проиграет.
Всех слабый победит, сила его неизмерима,
Могущество всё погибает, так всегда бывает,
Всё крепкое ждёт силу, сила силой одолима.
Всё мягкое и слабое есть суть жизни продленья,
Всё твёрдое и сильное сопутствует лишь смерти,
Где гибнет в схватке сильное, там слабого рожденье
Находит к становлению путь в общей круговерти.
Умом подобные обликом могут различаться,
А обликом подобные умом могут разниться,
Мудрец с подобным по уму себе может сближаться,
А дюженный с подобным лишь по облику сроднится.
С подобным себе видом мы сближаемся и любим,
От отличающегося видом мы сторонимся,
По нашим представлениям лишь обо всех мы судим,
На нас всех непохожих избегаем, их боимся.
На нас похожего лишь человеком называем,
Но есть средь них, кто и зверинным сердцем обладает,
Но мы зверинного в них ничего не замечаем,
Их облик человеческий зверинное скрывает.
Того, кто, обнажая клыки, когти выпускает,
Вперёд с рогами на четвереньках передвигаясь,
Иль с крыльями и клювом, кто по воздуху летает,
Их зверем иль птицей мы всех зовём, остерегась.
Но звери, птицы сердце человека иметь могут,
Однако мы всегда их из боязни сторонимся,
Так как из-за несхожести их облика страшимся,
И страх перебороть к ним наши чувства не помогут.
Но не всегда природа придерживалась закона,
И не всегда облик людей хранил былой обычай,
У императора Фуси было тело дракона, (1)
А земледелец Шэньнун обладал головой бычьей. (2)
Хоть и не все из них имели облик человечий:
Великие Вожди несли тигринное обличье, (3)
Цари из рода Наогун имели облик птичий,
Но в свойствам их мы видим величье мудрецов вечных.
С жестокостью зверинной и правители бывали:
Они жизнь не ценили многих тех, кто был в их власти,
Так как зверинными сердцами сами обладали:
Му Чуский (4), Луский Хуань (5), Ся Разрывающий на Части. (6)
Держась за облик, так человек дюженный в познанье
Не обретает Истины, и в ней не утвердится.
А Жёлтый Предок в борьбе с Предком Огня через знанья (7)
Привлёк к себе зверей и птиц, победы чтоб добиться.
Там волки и медведи в авангарде с ним сражались,
Пантеры, барсы, тигры всех врагов одолевали,
Орлы над полем Баньцюань знаменосцами держались,
Одной лишь силой воли с ним победу одержали.
Раз Кую (8) Высочайший (9) музыкой дал управленье,
Одной пластиной в ритме ударяя о другую,
Сыграв девять тактов песни "Великое цветенье",
Зверей всех в пляс пустил он под мелодию такую.
Под ритм к зверям пара фениксов присоединилась,
Объединила так природа всех в своём величье,
И с музыкой такое привлеченье получилось,
Так разве в сердцах птиц, зверей и наших есть различье?!
По облику иль голосу кто может отличаться,
Не знает тот, как подойти в зверям без пониманья,
Мудрец способен лишь с умом и примененьем знанья
Привлечь их на свою сторону и распоряжаться.
У птиц, зверей и человека цели ведь едины,
Они стремяться свою жизнь продлить и сохраниться,
Но звери в страхе избегают местности равнинной,
Держась всех неприступных мест, чтоб можно защититься.
Самец и самка спариваясь, любят там друг друга,
Мать над детёнышем тресётся, от беды спасаясь,
Так стадом, стаей, выживают звери, собираясь,
Детёнышей и слабых ставя в середину круга.
Когда есть пища иль вода, друг друга призывают,
И люди в древности с животными передвигались,
Язык их раньше знали все, сейчас не понимают.
Тогда звери и птицы человека не боялись.
Во времена царей, вождей все начали пугаться,
Меняясь, люди забывали их язык, повадки,
А при убийствах, в рассыпную стали все бросаться,
И от людей, несущих смерть, бежали без оглядки.
Язык их знающие люди всё же сохранились,
Но эти знанья они все приобрели случайно,
Никто не знает, откуда тем тайнам научились,
А со зверьём и птицами общаются лишь тайно.
Даосы древности язык всех тварей понимали,
И, знанья черпая от них, разумными все были.
И для общения вокруг себя всех собирали.
Но ныне люди знанья все природные забыли.
Примечания:
1. Легендарный император Фуси изображён на древних фресках с туловищем дракона.
2. Священный Земледелец (Шэньнун) - изобретатель земледелия в древнем Китае, имел бычью голову.
3. Великие Вожди (Сяхоуши) - род Молодого Дракона (Юя) - великого покорителя потопа. Даты покорения потопа - 2286 - 2278, даты соправления с Ограждающим (Шунем) - 2224 -2203, самостоятельного правления - до 2198 гг. до н.э. Его потомки обладали внешностью тигра.
4. Му - царь, правивший в Чу с 625 по 614 г. до н.э.
5. Хуань - царь, правивший в Лу с 712 по 695 г. до н.э.
6. Ся Разрывающий на Части - последний правитель династии Ся (Цзе, даты правления - 1818 - 1767 г. до н. э.)
7. Предок Огня - (Янь ди или Ю Янь, также Юань Кэ) - один из предков китайцев, прибывший на землю из космоса.
8. Куй - музыкант, Орфей китайской мифологии.
9. Высочайший (Яо) - правитель, позже обожествлявшийся конфуцианской религией. Даты правлени - 2357 - 2258 гг. до н.э.
(философские стихи из авторского сайта vlasov2046.ucoz.)
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи