16+
Лайт-версия сайта

МОЛИТВЫ СУДИИ ПРАВЕДНОМУ

Литература / Религия / МОЛИТВЫ СУДИИ ПРАВЕДНОМУ
Просмотр работы:
27 февраля ’2022   16:48
Просмотров: 5362

МОЛИТВЫ СУДИИ ПРАВЕДНОМУ

Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!
Господи Иисусе, буди со мной!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи мерзость сатанинскую на Престоле Твоем!!!

МОЛИТВЫ О СТРАШНОМ СУДЕ

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, помилуй врагов моих прежде Страшного Судилища Твоего! Даруй им покаяние ради милости Твоея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, даждь мне, недостойному, Слово Твое ( Словеса Твоя ) сребро разженно, искушено земли, очищенное седьмерицею, да вдам Его торжником, да приимеши Свое с лихвою (Матф 25:27) ради богатства милости и благодати Твоея!

Синодальный перевод

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Десницкого

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Параллельные ссылки — Откровение 3:9

Синодальный перевод

И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придёт на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
Новый русский перевод+

Ты послушал Меня и проявил стойкость, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который придет на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Современный перевод РБО +

Так как ты сохранил Мое повеление быть стойким, то и Я сохраню тебя в час испытания, что наступит для всей вселенной, чтобы испытать жителей земли.
Под редакцией Кулаковых+

и сохраню тебя (раз не утратил ты, как заповедал Я тебе, терпения) в те страшные дни, которые надвигаются на землю, чтобы испытать всех живущих на ней.
Библейской Лиги ERV

Ты исполнил Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять тебя во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Cовременный перевод WBTC

Ибо вы исполнили Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять вас во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Перевод Десницкого

Ты соблюл Мое слово о стойкости, и Я сохраню тебя от испытания, которое грядет для всего круга земель, чтобы испытать его обитателей.
Перевод Еп. Кассиана

А, как ты соблюл слово терпения Моего, соблюду и Я тебя от часа искушения, грядущего на всю вселенную, искусить живущих на земле,
Слово Жизни

Ты послушал Меня и проявил терпение, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который постигнет весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Открытый перевод

Так как сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от часа испытания, идущего на всю землю обитаемую, чтобы испытать живущих на земле.
Еврейский Новый Завет

Поскольку ты повиновался моим словам о стойкости, я уберегу тебя от времени испытания, которое постигнет весь мир, чтобы испытать людей, живущих на земле.
Русского Библейского Центра

Ты доверился Моему слову и полон решимости. Я отведу от тебя годину испытаний, — она надвигается на вселенную и будет испытывать жителей земли.
Новый Завет РБО 1824

Поелику ты сохранилъ ученіе Мое о терпѣніи, и Я сохраню тебя отъ времени искушенія, которое придетъ на всю вселенную, чтобъ испытать живущихъ на землѣ.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ соблю́лъ є҆сѝ сло́во терпѣ́нїѧ моегѡ̀, и҆ а҆́зъ тѧ̀ соблюдѹ̀ ѿ годи́ны и҆скѹше́нїѧ, хотѧ́щїѧ прїитѝ на всю̀ вселе́ннѹю и҆скѹси́ти живѹ́щыѧ на землѝ.
Елизаветинская на русском

Яко соблюл еси слово терпения моего, и аз тя соблюду от годины искушения, хотящия приити на всю вселенную искусити живущыя на земли.

Параллельные ссылки — Откровение 3:10

Синодальный перевод

Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Новый русский перевод+

Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Современный перевод РБО +

Я скоро приду. Крепко держись того, что у тебя есть, чтобы никто не отнял у тебя венок.
Под редакцией Кулаковых+

Скоро уже приду — ты же твердо держись того, что есть у тебя, дабы не забрал никто венца твоего.
Библейской Лиги ERV

Я скоро приду. Храни же то, что есть у тебя, чтобы никто не смог отнять у тебя венец победителей.
Cовременный перевод WBTC

Я приду скоро. Храните же то, что есть у вас, чтобы никто не смог отнять у вас венец победителей.
Перевод Десницкого

Скоро Я приду: держись того, что у тебя есть, чтобы никто не отнял у тебя твоего венца.
Перевод Еп. Кассиана

Иду скоро: держи твердо, что имеешь, чтобы никто не забрал венца твоего.
Слово Жизни

Я приду скоро. Держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Открытый перевод

Приду скоро; держи что имеешь, чтобы ни один не завладел венцом твоим.
Еврейский Новый Завет

Я приду вскоре; держись того, что есть у тебя, чтобы никто не смог отобрать у тебя твою корону.
Русского Библейского Центра

Гряду скоро. Не растеряй что есть у тебя. Не давай никому отнять у тебя венец.
Новый Завет РБО 1824

Се, иду скоро: держи, что имѣешь, дабы кто не предвосхитилъ вѣнца твоего.
Елизаветинская Библия

Сѐ, грѧдѹ̀ ско́рѡ: держѝ, є҆́же и҆́маши, да никто́же прїи́метъ вѣнца̀ твоєгѡ̀.
Елизаветинская на русском

Се, гряду скоро: держи, еже имаши, да никтоже приимет венца твоего.

Параллельные ссылки — Откровение 3:11

Синодальный перевод

Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нём имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Моё новое.
Новый русский перевод+

Побеждающего Я сделаю опорой в храме Моего Бога, и он никогда его больше не покинет. Я напишу на нём имя Моего Бога, имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который спускается с небес от Моего Бога, — и Мое новое имя.
Современный перевод РБО +

Победителя Я сделаю столпом в Храме Моего Бога, и он останется там вовеки. Я напишу на нем имя Моего Бога и имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который нисходит с неба от Моего Бога, и Мое новое имя.
Под редакцией Кулаковых+

Победителя сделаю столпом в Храме Бога Моего, и останется он там навеки. Напишу на нем имя Бога Моего и имя, которое носит город Бога Моего, тот новый Иерусалим, что спускается с неба от Бога Моего, напишу и Мое новое имя“.
Библейской Лиги ERV

Победивший станет столпом в храме Моего Бога и не выйдет больше из него. Я напишу на нём имя Моего Бога и имя города Моего Бога, новый Иерусалим, который сойдёт с неба от Моего Бога, и Моё новое имя.
Cовременный перевод WBTC

Победивший станет столпом в храме Бога Моего и не выйдет из него более. И Я начертаю на нём имя Бога Моего и имя города Бога Моего, новый Иерусалим, который сойдёт с неба от Бога Моего, и Моё новое имя.
Перевод Десницкого

Победителя Я сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не покинет храма; Я напишу на нем имя Бога Моего и название города Моего Бога, нового Иерусалима (он сойдет с небес от Моего Бога), и Мое собственное новое имя».
Перевод Еп. Кассиана

Того, кто побеждает, Я сделаю его столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон, и напишу на нем имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
Слово Жизни

Победителя Я сделаю опорой в храме Моего Бога, и он никогда его больше не покинет. Я напишу на нем имя Бога Моего, имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который спускается с небес от Моего Бога — и Мое новое имя!
Открытый перевод

Побеждающего сделаю подпорой в храме Бога Моего, и вон не выйдет уже, и напишу на нём имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, сходящего с неба от Бога Моего, и имя Моё новое.
Еврейский Новый Завет

Побеждающего я сделаю столпом в Храме моего Бога, и он никогда не покинет его. Я также напишу на нём имя моего Бога и имя города моего Бога, нового Иерусалима, сходящего с небес от моего Бога, а также своё собственное, новое имя.
Русского Библейского Центра

Столпом в Храме Бога Моего сделаю победителя. Он вечно будет стоять в Храме. Я напишу на нем имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, — он спускается с неба от Бога Моего, — и напишу Мое новое имя.
Новый Завет РБО 1824

Побѣждающаго, сдѣлаю столпомъ въ храмѣ Бога Моего, и онъ уже не выйдетъ вонъ; и напишу на немъ имя Бога Моего и имя града Бога Моего, новаго Іерусалима, низходящаго съ неба отъ Бога Моего, и имя Мое новое.
Елизаветинская Библия

Побѣжда́ющаго сотворю̀ столпа̀ въ цр҃кви бг҃а моегѡ̀, и҆ бо́лѣ {во́нъ} не и҆́мать и҆зы́ти ктомѹ̀: и҆ напишѹ̀ на не́мъ и҆́мѧ бг҃а моегѡ̀ и҆ и҆́мѧ гра́да бг҃а моегѡ̀, но́вагѡ ї҆ер҇ли́ма, сходѧ́щагѡ съ нб҃съ ѿ бг҃а моегѡ̀, и҆ и҆́мѧ моѐ но́вое.
Елизаветинская на русском

Побеждающаго сотворю столпа в Церкви Бога моего, и боле не имать изыти ктому: и напишу на нем имя Бога моего и имя града Бога моего, новаго Иерусалима, сходящаго с небес от Бога моего, и имя мое новое.

Параллельные ссылки — Откровение 3:12

Откровение Иоанна 3:9-12

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, помилуй мя, и соблюди мя, немощного, в годину искушения, да удержу имение мое, да никтоже исторгнет венца моего, да сотвориши мя, недостойного, столпа (столпом) в Церкви Бога моего = Господа моего Иисуса Христа и Отца Небесного нашего!

МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ
(Молитва во обличение сатанистов - тайных и явных, прельщающих и прельщаемых)

*******

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавых раб Твоих, обольщающих ближнего своего ради ненасытной похоти души своея!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!

*******

*******
Молитвы о Премудрости и просвещении тьмы
а́ще ли о́ко твое́ лука́во бу́детъ, все́ тѣ́ло твое́ те́мно бу́детъ. А́ще у́бо свѣ́тъ, и́же въ тебѣ́, тма́ е́сть, то́ тма́ кольми́?
е́сли же о́ко твоё бу́дет ху́до, то всё те́ло твоё бу́дет темно́. Ита́к, е́сли свет, кото́рый в тебе́, — тьма, то какова́ же тьма?
если же око твое лукаво будет; все тело твое темно будет. Итак, если свет, что в тебе, тьма есть, то какова же тьма?
Синодальный перевод
если же око твоё будет худо, то всё тело твоё будет темно. Итак, если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тьма?
________________________________________
Новый русский перевод
Но если глаз у тебя дурной, то все твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!»
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
От Матфея 6:23
Се́й же е́сть су́дъ, я́ко свѣ́тъ прiи́де въ мíръ, и воз-люби́ша человѣ́цы па́че тму́, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и́хъ дѣла́ зла́.
Вся́къ бо дѣ́лаяй зла́я ненави́дитъ свѣ́та и не при¬-хо́дитъ къ свѣ́ту, да не облича́т¬ся дѣла́ его́, я́ко лука́ва су́ть:
творя́й же и́стину гряде́тъ къ свѣ́ту, да я́вят¬ся дѣла́ его́, я́ко о Бо́зѣ су́ть содѣ́лана.
Суд же состои́т в том, что свет пришёл в мир; но лю́ди бо́лее возлюби́ли тьму, не́жели свет, потому́ что дела́ их бы́ли злы;
и́бо вся́кий, де́лающий зло́е, ненави́дит свет и не идёт к све́ту, что́бы не обличи́лись дела́ его́, потому́ что они́ злы,
а поступа́ющий по пра́вде идёт к све́ту, дабы́ я́вны бы́ли дела́ его́, потому́ что они́ в Бо́ге соде́ланы.
Синодальный перевод
Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
________________________________________
Новый русский перевод
Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вот почему они осуждены: Свет воссиял в этом мире, но люди предпочли тьму Свету, так как дела их злы.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
От Иоанна 3:19
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, просвети тьму мою (Матф 6:23 Ин 3:19)!
или
Премудросте Божия, просвети тьму мою (Матф 6:23 Ин 3:19)!
*******
О Страшном Дне Господнем
И ны́нѣ вни́дите въ ка́менiе и скры́йтеся въ зе́млю от¬ лица́ стра́ха Госпо́дня и от¬ сла́вы крѣ́пости его́, егда́ воста́нетъ сокруши́ти зе́млю.
О́чи бо Госпо́дни высо́цы, человѣ́къ же смире́нъ: и смири́т¬ся высота́ человѣ́ческая, и воз¬несе́т¬ся Госпо́дь еди́нъ въ де́нь о́ный.
Де́нь бо Го́спода Савао́ѳа на вся́каго досади́теля и гордели́ваго, и на вся́каго высо́каго и велича́ваго, и смиря́т¬ся:
и на вся́къ ке́дръ Лива́нскiй высо́кихъ и превоз-несе́н¬ныхъ и на вся́ко дре́во же́лудя Васа́нска,
и на вся́кую го́ру высо́кую и на вся́кiй хо́лмъ высо́кiй,
и на вся́кiй сто́лпъ высо́къ и на вся́кую стѣ́ну высо́кую,
и на вся́кiй кора́бль морскі́й и на вся́ко видѣ́нiе добро́ты корабле́й.
И смири́т¬ся вся́кiй человѣ́къ, и паде́т¬ся высота́ человѣ́ча, и воз¬несе́т¬ся Госпо́дь еди́нъ въ де́нь о́ный.
И рукотворе́ная вся́ скры́ютъ,
вне́сше въ пеще́ры и въ разсѣ́лины ка́менiй и въ верте́пы земны́я, от¬ лица́ стра́ха Госпо́дня и от¬ сла́вы крѣ́пости его́, егда́ воста́нетъ сокруши́ти зе́млю.
Въ де́нь бо о́ный изри́нетъ человѣ́къ ме́рзости своя́ златы́я и сре́бряныя, я́же сотвори́ша, да покланя́ют¬ся су́етнымъ и нетопыре́мъ,

Синодальный перевод
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
________________________________________
Новый русский перевод
Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Спрячься в скале, в землю заройся в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иди и спрячься среди камней, в страхе перед Господом прячься от Его великой силы!
Синодальный перевод
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
________________________________________
Новый русский перевод
Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Поникнут заносчивые взоры, склонятся надменные люди — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Перестанут быть гордыми гордецы и поклонятся до земли со стыдом, и один Господь будет стоять высоко.
Синодальный перевод
Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, — и оно будет унижено, —
________________________________________
Новый русский перевод
Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное — быть ему униженным! —
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Ибо есть у ГОСПОДА Воинств день, грядущий на все гордое и надменное, на всех, кто занесся высоко, — низвергнуты будут они!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
У Господа уготован день, когда Он будет наказывать гордецов и высокомерных, и в тот день все гордые и высокомерные будут унижены.
Синодальный перевод
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
________________________________________
Новый русский перевод
на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
на все горы высокие и на все холмы вознесшиеся;
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Пусть они будут так же высоки, как горы и высокие холмы,
Синодальный перевод
и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
________________________________________
Новый русский перевод
на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
на все башни высокие, на все неприступные стены;
________________________________________
Библейской Лиги ERV
словно высокие башни и крепкие стены, Бог их непременно разрушит.
Синодальный перевод
И падёт величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
________________________________________
Новый русский перевод
Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Сокрушена будет гордость людская, высокомерие смертных осажено — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тогда они перестанут быть гордыми. Кто теперь горд, тот склонится до земли, и один Господь будет стоять высоко.
Синодальный перевод
и идолы совсем исчезнут.
________________________________________
Новый русский перевод
и идолы исчезнут совсем.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
а со всеми идолами покончено будет навсегда!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И навсегда исчезнут идолы.
Синодальный перевод
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
________________________________________
Новый русский перевод
Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Люди спрячутся среди скал, камней и в расщелинах, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы землю сокрушить.
Синодальный перевод
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
________________________________________
Новый русский перевод
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
В тот день люди выбросят своих золотых и серебряных идолов, которых они сделали сами и сами же им поклонялись, а затем бросят их в ямы, где обитают кроты и летучие мыши.
Исаия 2:10-20
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, просвети тьму мою (Матф 6:23 Ин 3:19) в Сретенье Твое (Великого Дня Твоего) Исаия 2:10-20 !
- - -- --
Юро́дивыя же, прiе́мшя свѣти́лники своя́, не взя́ша съ собо́ю еле́а:
му́дрыя же прiя́ша еле́й въ сосу́дѣхъ со свѣти́лники сво¬и́ми:
Синодальный перевод
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
________________________________________
Новый русский перевод
Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Неразумные, взяв свои светильники, не захватили с собой масла,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла;
Синодальный перевод
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
________________________________________
Новый русский перевод
А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
а мудрые взяли вместе со светильниками и кувшинчики с маслом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мудрые же вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
разумные же взяли масло в сосудах, вместе со светильниками своими.

От Матфея 25:3-4
О Истинном Свете
бѣ́ Свѣ́тъ и́стин¬ный, И́же просвѣща́етъ вся́каго человѣ́ка гряду́щаго въ мíръ:
Был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
Синодальный перевод
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
________________________________________
Новый русский перевод
Был истинный Свет, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
А Сам Свет, истинный Свет, озаряющий каждого человека, уже входил тогда в наш мир.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Истинный свет, Который даёт свет каждому человеку, уже шествовал в мир.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
От Иоанна 1:9

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, сопричти мя мудрым девам Твоим, уготовавшим светильники в Сретенье Твое!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, умудри (просвети) мя, во еже како уготовати светильники в Сретенье Твое!

подоба́¬ше у́бо тебѣ́ вда́ти сребро́ мое́ торжнико́мъ, и пр謬ше́дъ а́зъ взя́лъ бы́хъ свое́ съ ли́хвою:
посему подобало тебе отдать сребро мое в торг, и я, пришед, получил бы мое с прибылью;
Синодальный перевод
посему надлежало тебе отдать серебро моё торгующим, и я, придя, получил бы моё с прибылью;
________________________________________
Новый русский перевод
В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
В таком случае, следовало тебе отдать мои деньги в рост, чтобы, вернувшись, получил я свое с прибылью.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда после своего возвращения, я получил бы своё с прибылью.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Потому надлежало тебе дать деньги мои менялам, и придя, я получил бы свое с ростом.
От Матфея 25:27
Молитва о богатстве небеснем
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, умудри (просвети) мя, во еже како подобает дати сребро Твое торжником, да приимеши Свое с лихвою (От Матфея 25:27)!
Слава и Величие вовеки Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, яко дал еси сребро мое (труды моя = тексты = молитвы) моя злым и жестоким мытарям – торжником =
Сатанинскому соборищу сему – церкви лукавнующих (Откр 3:9 Матф 2: 3) =
Во Еже речет пророк Твой:
Блудни́цу сию добру и прия́тну, нача́лницу волхвова́ний, продаю́щая язы́ки во блуже́нии сво¬е́мъ и племена́ въ чародея́ниих сво¬и́х!
- яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея! Утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего) –
лицемерно чтущих Закон Твой, восхваляющих Имя Твое лицемерными устами своими, сердце же свое держащих далече от Тебе, всуе чтущих Тя, учащих преданиям и заповедем человеческим, почитающих лукавых отцов и старцев своих по лукавому лукавству своему, лицемерно многословно творящих молитвы своя, постящихся и молящихся ради утверждения лукавства своего, и власти над ближним своим.!
Зле зло обличи лукавство их и полую богомерзкую жадность их! Обрати лукавство их на главу их и лицемерное благочестие их – яко срамотную блевотную ризу самохотных страстей лукавого самоугождения своего!
И да вовеки воссияет Истина Твоя и да торжествуют праведники, творящие волю Святую Твою!


О Хлебе Животном
А́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный, и́же сше́дый съ небесе́: а́ще кто́ снѣ́сть от¬ хлѣ́ба сего́, жи́въ бу́детъ во вѣ́ки: и хлѣ́бъ, его́же А́зъ да́мъ, Пло́ть Моя́ е́сть, ю́же А́зъ да́мъ за живо́тъ мíра.
Синодальный перевод
Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
________________________________________
Новый русский перевод
Я — живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб — тело Мое, которое Я отдаю ради жизни мира.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Этот хлеб живой — Я, сошедший с Небес; кто ест этот хлеб, жить будет вечно. Хлеб, который Я дам, — это плоть Моя. Отдаю ее, чтобы мир мог жить».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я — хлеб, дающий жизнь, спустившийся с неба; кто ест его, будет жить вечно. Хлеб, который Я отдам за жизнь мира, — Моя плоть».
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Я хлеб живой, с неба сошедший: если к
От Иоанна 6:27
дѣ́лайте же не бра́шно ги́блющее, но бра́шно пребыва́ющее въ живо́тъ вѣ́чный, е́же Сы́нъ Человѣ́ческiй ва́мъ да́стъ: Сего́ бо Оте́цъ зна́мена Бо́гъ.
Делайте себе не пищу тленную, но пищу, пребывающую в жизнь вечную, которую вам даст Сын Человеческий. Ибо Его запечатлел Отец Бог.
ищите не пищи тленной, но пищи, пребывающей в жизнь вечную; такую даст вам Сын человеческий; ибо Его Отец знаменовал, Бог.
Синодальный перевод
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нём положил печать Свою Отец, Бог.
________________________________________
Новый русский перевод
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
А вам надо больше трудиться не ради тленной пищи, но ради той, что вечную жизнь в себе несет. Пищу эту даст вам Сын Человеческий, ибо отметил Его печатью Своею Бог Отец».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Трудитесь не ради земной пищи, которая портится, а ради пищи, которая никогда не портится и приносит вам вечную жизнь. Эту жизнь даёт вам Сын Человеческий, так как Бог Отец отметил Его печатью Своего благоволения».
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Делайте себе не пищу тленную, но пищу, пребывающую в жизнь вечную, которую вам даст Сын Человеческий. Ибо Его запечатлел Отец Бог.
От Иоанна 6:27
И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.
Синодальный перевод
И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.
________________________________________
Новый русский перевод
Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Сам ГОСПОДЬ будет наставлять всех детей твоих, велико будет их благоденствие!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я, Господь, буду учить детей твоих и дам им истинный мир.
Исаия 54:13

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), умудри (просвети) мя (ин 6:45) во еже како делати не брашно тленное, но брашно, пребывающее в Живот Вечный и Путь Твой, во Еже даеши нам (Ин 6:27 Исаия 54:13)!

Молитва о нечестивых
Я́ко нѣ́сть во устѣ́хъ и́хъ и́стины, се́рдце и́хъ су́етно, гро́бъ от¬ве́рстъ горта́нь и́хъ, язы́ки сво-и́ми льща́ху.
Суди́ и́мъ, Бо́же, да от¬паду́тъ от¬ мы́слей сво¬и́хъ: по мно́же¬ст¬ву нече́стiя и́хъ изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя́, Го́споди.
Ибо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят.
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
бо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят.
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их - открытый гроб, языком своим они льстили.
Суди их, Боже! Да отстанут от замыслов своих; за множество нечестия их низринь их, ибо они огорчили Тебя, Господи.
Синодальный перевод
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
________________________________________
Новый русский перевод
Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Ибо нет правды в том, что они произносят устами: внутри они — сама порча, рот их — зияющая могила; льстят они языком своим.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами
Синодальный перевод
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
________________________________________
Новый русский перевод
Осуди их, Боже! Пусть падут из-за козней своих. Из-за многих грехов их отвергни их, ведь они против Тебя восстали.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Пусть поплатятся они за это, Боже, от злых умыслов своих пусть сами же погибнут. Отвергни их за множество дел их вероломных, ибо они против Тебя восстали.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Накажи их, Господи, пускай они в свои же попадут капканы. Пошли им наказание за грехи, за их непослушание Тебе.
Псалтирь 5:10-11

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, Премудросте и Сила Божия, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), зле зло обличи, накажи, низложи лукавыя, с тщанием тщащихся устроити путь свой ошуюю Тебя, Истинного Пути и Жизни Вечныя ради совекорыстной мерзкой похоти души своея - церкви лукавнующих – собрания нечестивых – яже клянутся Именем Твоим, но не иудеи суть, а лгут (Откр 3:9)! Суди им. Господи, да отпадут от мыслей своих (Пс 5:11)! На ближних их и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви всю мерзость их!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!


Молитвы о Премудрости и просвещении тьмы
а́ще ли о́ко твое́ лука́во бу́детъ, все́ тѣ́ло твое́ те́мно бу́детъ. А́ще у́бо свѣ́тъ, и́же въ тебѣ́, тма́ е́сть, то́ тма́ кольми́?
е́сли же о́ко твоё бу́дет ху́до, то всё те́ло твоё бу́дет темно́. Ита́к, е́сли свет, кото́рый в тебе́, — тьма, то какова́ же тьма?
если же око твое лукаво будет; все тело твое темно будет. Итак, если свет, что в тебе, тьма есть, то какова же тьма?
Синодальный перевод
если же око твоё будет худо, то всё тело твоё будет темно. Итак, если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тьма?
________________________________________
Новый русский перевод
Но если глаз у тебя дурной, то все твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!»
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
От Матфея 6:23
Се́й же е́сть су́дъ, я́ко свѣ́тъ прiи́де въ мíръ, и воз-люби́ша человѣ́цы па́че тму́, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и́хъ дѣла́ зла́.
Вся́къ бо дѣ́лаяй зла́я ненави́дитъ свѣ́та и не при¬-хо́дитъ къ свѣ́ту, да не облича́т¬ся дѣла́ его́, я́ко лука́ва су́ть:
творя́й же и́стину гряде́тъ къ свѣ́ту, да я́вят¬ся дѣла́ его́, я́ко о Бо́зѣ су́ть содѣ́лана.
Суд же состои́т в том, что свет пришёл в мир; но лю́ди бо́лее возлюби́ли тьму, не́жели свет, потому́ что дела́ их бы́ли злы;
и́бо вся́кий, де́лающий зло́е, ненави́дит свет и не идёт к све́ту, что́бы не обличи́лись дела́ его́, потому́ что они́ злы,
а поступа́ющий по пра́вде идёт к све́ту, дабы́ я́вны бы́ли дела́ его́, потому́ что они́ в Бо́ге соде́ланы.
Синодальный перевод
Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
________________________________________
Новый русский перевод
Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вот почему они осуждены: Свет воссиял в этом мире, но люди предпочли тьму Свету, так как дела их злы.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
От Иоанна 3:19
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Наставниче покаяния, Сердцеведче всех, Премудрости и смыслов Подателю, просвети тьму мою (Матф 6:23 Ин 3:19)!
или
Премудросте Божия, просвети тьму мою (Матф 6:23 Ин 3:19)!

о церкви лукавнующих
Яко некогда гордых фарисеев посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), тако ныне посрами лукавых рабов Твоих, яже, якоже некогда распявшие Тя, лицемерно чтущих Закон Твой, восхваляющих Имя Твое лицемерными устами своими, сердце же свое держащих далече от Тебе, всуе чтущих Тя, учащих преданиям и заповедем человеческим, почитающих лукавых отцов и старцев своих по лукавому лукавству своему, лицемерно многословно творящих молитвы своя, постящихся и молящихся ради утверждения лукавства своего, и власти над ближним своим. Обрати лукавство их на главу их и лицемерное благочестие их – яко срамотную блевотную ризу самохотных страстей лукавого самоугождения своего!

Мати Сына Божия, буди Отмстительницей Грозной злобным богомерзким выблядкам, гонящим, якоже некогда Ирод беззаконный и распявшие Сына Твоего, всех угодных Тебе за служение Сыну Твоему Христу Богу нашему (ищущих и алчущих правды Твоей (Сына Твоего Христа Бога нашего)) (Матф 2)!
Святые Ангели Божии, Хранители гонителей моих, будьте мне, недостойному, свидетелями верными пред Лицем Отца Небесного на богомерзких врагов моих, гонящих мя, недостойного, за служение Господу нашему Иисусу Христу (Владыке и Царю нашему)!
Святые Ангели Божии, Хранители лукавых благодетелй моих, будьте мне, недостойному, свидетелями верными пред Лицем Отца Небесного на лукавых благодетелей моих ищущих утверждение лукавству своему в лукавом благодеянии (лукавых благодеяних) своих ради ненасытной мерзкой похоти лукавых душ своих!
Якоже некогда Ирода беззаконного знамением Вифлеемской Звезды обличил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Премудросте и Славо Божия, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, тако ныне обличи ненавидящих Тя Благой Вестью Рождества (Воскресения) Твоего!

Мати Слова Божия, Истину и Любовь в падший сей мир Воплотившая и гонения, утеснения и лишения от ищущих погубити Сына Твоего претерпевшая! Обличи ненавистников Рождества Твоего яко Ирода царя, ищущих испытати Истину, дабы погубити Ю ради ненасытной злобной похоти души своея, якоже некогда Сына Твоего Христа Бога нашего (Матф 2)!
Радуйся, Мати Божия, Заступнице Усердная всех верных Сыну Твоему Христу Богу нашему (Истине и Любви Его)!
Мученики младенцы Вифлеемския, от беззаконного Ирода царя за Истину и Любовь - Младенца Христа убиенные и воплем матери своея Рахили ненавист сильных мира сего к Истине и Любви запечатлевшие! Молите Принявшего всякую Власть на Небе и на Земле Царя всех Христа, за Него же души положили есте, всех ненавистников Истины и Любви обличити, наказати, низложити, расточити, зле зло покарати и всех за Истину гонимых оправдати и в Небесном Иерусалиме – Граде Вечного Царя вовеки утвердити!

О Рождестве Христовом
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, настави мя на всякую Истину Духом Твоим Святым, Иже исходит от Отца Твоего (ИН 16:13)!

Яко Рождеством Своим ищущих убити Тя обличил еси и гордый надменный Ветхий Иерусалим посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, тако ныне накажи, обличи, посрами сатанинское соборище сие – церковь лукавнующих - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), зле зло блядски блядствующих извращенными и развращенными путями злобной души своея и блядски развращенного ума своего от Истины Твоей Святой – Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа и Премудрости Твоей = виновницы и художницы всего – Духа Святого Твоего, присно противящихся Духу Святому Твоему, яже, якоже некогда Тебя, и ищущих убити (избыти) верных Твоих по непреложному обетованию Твоему (Ин 15:20)!
или
Яко Рождеством Своим ищущих убити Тя обличил еси и гордый надменный Ветхий Иерусалим посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, тако ныне обличи, накажи, низложи, посрами сатанинское соборище сие – церковь лукавнующих (Откр 3:9 Матф 2: 3) =
зле зло обличи церковь лукавнующих – сатанинское соборища сие - Блудни́цу сию добру и прия́тну, нача́лницу волхвова́ний, продаю́щая язы́ки во блуже́нии сво¬е́мъ и племена́ въ чародея́ниих сво¬и́х!
- яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея! Утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего)!
От¬кры́й и яве явно яви за́дняя ея на лице ея, и покажи ю язы́комъ, яже блудодействовали с блудницей сей срамоту́ ея и ца́р¬ст¬вамъ безче́стiе ея! Воз¬ве́ргу на ню огнуше́нiе по нечистота́мъ ея, и положи въ при́тчу блудодеяния ея!
Да рекут: Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; и был глад великий по всей земле и горе для малых сих, ибо не обретоша хлеба они; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
Да скажут: о блуднице, на кого не найде злоба твоя? (Наум 3:19) Кто из царей земстих и сильных мира сего не блудодействовал с тобой и кто из малых сих не понёс рану от вина блудодеяния твоего (Откр 17:2)? Кто из малых сих не потерпел от тебя? На невинных пало бесчестие и нищета ради блудодеяния твоего с сильными мира сего и твоего блуда с ними!
Не даждь цельбы сокрушению ея, разожги язвы ея ради великого блудодеяния ея! Да придут во изумление народы и восплещут руками в радости о душе ея! Да рекут: пала, пала блудница велия сия, ищущая, якоже некогда Царя Христа, убити всех верных Ему!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, разруши злое делание врагов Твоих, ищущих избыти угодное Тебе злыми языками своими ради мерзкого самоугождения своего!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, разруши злое единение врагов Твоих, ищущих уловити, яко в сети, весь мир в лукавство свое (поработити мир лукавством своим)!!
(см «Идеократия. Опыт анализа сомвременной бесовщины» «О войне – с любовью» «Контркультура» «Апокалипсис оналйн и другие тексты Игоря Храмова Тесёлкина)

Священники не говорили: «где Господь?», и учители закона не знали Меня, и пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваала и ходили во след тех, которые не помогают. (Иер 2:8)

Отче Господа нашего Иисуса Христа, воздвигни суд Твой с нечестивым народом сим. Егоже священники рекоша: «где есть Господь», и пророки и учителя пророчествоша и глаголаша по сердцу сильных мира сего в посрамление малых сих, и последоваша идолам суетного века сего!! (Иер 2:8)!!!!

Сию молитву посвящаю нашим медиапастырям, прорекшим, яко пенсионная реформа послана Богом за грехи народа русского и учащих, что народ наказан за «революционное беснование».

Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.
Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды. (Иер 2: 12 – 13)


Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи народ сей, яже оставиша Тебя, Источник воды Живой, и ископаша себе кладенцы сокрушенныя – лукавыя басни своя, яже не могу воды держати!!! Да накажет лукавого отступление его и злоба его да обличит его!!!

Сия молитва дана последователям старцев – сказителей басен о «Святой Руси» и канавках, которые Антихрист не перепрыгнет, проклятые большевики закопали, а добрые нацисты восстановили!

Молитва о сокровенном, да откроется, и о тайном, да уразумеется (Лк 12:2)
Яко на Тайной Вечери на лоне Вощлюбленного Учителя вощлежал еси ( Иоан 13:23) и имя предателя вопросити Того не убоялся еси (Иона 13:25), Наперсниче Христов Апостоле Евангелисте Иоанне Богослове, тем же (того ради) имя предателя от Учителя познал еси (Иоан 13: 26), того ради моли Милостивое Слово Христа Бога возвестити Откровения Своя душам нашим!!

Молитвы о пророке Исаии

Оу҆вы̀, ꙗ҆зы́къ грѣ́шный, лю́дїе и҆спо́лнени грѣхѡ́въ, сѣ́мѧ лꙋка́вое, сы́нове беззако́ннїи, ѡ҆ста́висте гдⷭ҇а и҆ разгнѣ́васте ст҃а́го і҆и҃лева, ѿврати́стесѧ вспѧ́ть. Ис 1:4

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи язык грешный, людие исполнены грехов, некогда избранный народ Твой, ныне же семя лукавое, сынове беззакония, яже остависта Тебя, Господа Бога своего и отвратитеся вспять (Ис 1:4, яко пес возвращается на блевотину свою (Притч 26:11)!!

Нижѐ приходи́те ꙗ҆ви́тисѧ мѝ: кто́ бо и҆зыска̀ сїѧ̑ и҆з̾ рꙋ́къ ва́шихъ; Ходи́ти по дворꙋ̀ моемꙋ̀ не приложитѐ.
И҆ а҆́ще принесе́те мѝ семїда́лъ, всꙋ́е: кади́ло ме́рзость мѝ є҆́сть. (Ис 1:12-13)

И҆ речѐ гдⷭ҇ь: приближа́ютсѧ мнѣ̀ лю́дїе сі́и ᲂу҆сты̑ свои́ми и҆ ᲂу҆стна́ми свои́ми почита́ютъ мѧ̀, се́рдце же и҆́хъ дале́че ѿстои́тъ ѿ менє̀: всꙋ́е же почита́ютъ мѧ̀, ᲂу҆ча́ще за́повѣдемъ человѣ́чєскимъ и҆ ᲂу҆че́нїємъ. (Ис 29:13)!!
Синодальный
Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложи́те год к году; пусть заколают жертвы.
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.
И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха, и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя.
Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.
Господь Саваоф посетит тебя громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня.
И как сон, как ночное сновидение, будет множество всех народов, воюющих против Ариила, и всех выступивших против него и укреплений его и стеснивших его.
И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.
Изумляйтесь и дивитесь: они ослепили других, и сами ослепли; они пьяны, но не от вина, – шатаются, но не от сикеры;
ибо навел на вас Господь дух усыпления и сомкнул глаза ваши, пророки, и закрыл ваши головы, прозорливцы.
И всякое пророчество для вас то же, что слова в запечатанной книге, которую подают умеющему читать книгу и говорят: «прочитай ее»; и тот отвечает: «не могу, потому что она запечатана».
И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: «прочитай ее»; и тот отвечает: «я не умею читать».
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: «кто увидит нас? и кто узнает нас?»
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: «не он сделал меня»? и скажет ли произведение о художнике своем: «он не разумеет»?
Ис 29: 14-24)
И҆счезѐ беззако́нникъ, и҆ поги́бе го́рдый, и҆ потреби́шасѧ всѝ беззако́ннꙋющїи во ѕло́бѣ
и҆ творѧ́щїи согрѣша́ти человѣ́ки во сло́вѣ: всѣ̑мъ же ѡ҆блича́ющымъ во вратѣ́хъ претыка́нїе положа́тъ, поне́же соврати́ша въ непра́вдахъ првⷣнаго.
Ис 29:20-21)!!
И҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ заблꙋжда́ющїи дꙋ́хомъ смы́слъ, и҆ ро́пщꙋщїи наꙋча́тсѧ послꙋ́шати, и҆ ѧ҆зы́цы нѣмотствꙋ́ющїи наꙋча́тсѧ глаго́лати ми́ръ. (Ис 1:24)\

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи, накажи, низложи народ Твой, всует приносят дары своя и умножают жертвы своя, кадило же их мерзость Ти есть, Творцу и Судии Праведному, якоже приближаются Ти усты своими устнами своими почитают Тя, сердце же их далече отстоит от Тебе, учаше заповедем человеческим и учением! Погуби премудрость премудрых в сердце своем и разум разумных в глазах своих и низрини я, расточи их мыслею сердца их!!! Да обличит лукавого лукавое лукавство его!!! Да вкусит нечестивый от нечестия пути своего!!! Истреби беззаконника, да погибнет гордый, потреби вся беззаконнущие во злобе, и творящие согрешати человека в слове, и лукавнующие в сердце своем, и всем обличающим творящие претыкание и и совращающие праведного в нечестие и неправду ради ненасытной похоти злобной лукавой души своея!!! Да разумеют заблуждающие духом смысл и языци немотствущие да научатся глаголати мир Духом Твоим Святым (Ис 1: 14-21)!!!

Ис.30:9 Ꙗ҆́кѡ лю́дїе непокори́ви сꙋ́ть, сы́нове лжи́вїи, и҆̀же не похотѣ́ша слы́шати зако́на бж҃їѧ,
Ис.30:10 глаго́люще прⷪ҇ро́кѡмъ: не повѣ́дайте на́мъ: и҆ видѣ̑нїѧ ви́дѧщымъ: не глаго́лите на́мъ, но на́мъ глаго́лите и҆ возвѣща́йте на́мъ и҆но́е прельще́нїе
Ис.30:11 и҆ соврати́те на́съ съ пꙋтѝ сегѡ̀: ѿими́те ѿ на́съ пꙋ́ть се́й и҆ ѿими́те ѿ на́съ сꙋ́дъ і҆и҃левъ {Є҆вр.: ст҃о́е і҆и҃лево.}. (Ис 30: 9-11)

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи народ сей, людие непокоривые суть, сынове лживые, иже не похотеша слушати Закона Божия, глаголящие пророкам: «не поведайте нам (Истину)» и видения видящим: «не глаголайте нам (правду)», но нам глагодайте и возвещайте иное прельщение (но введите нас в обольщение, чтобы нам приятно было), совратите нас от пути сего (Истинного Живого Пути – Христа) и отымите от нас суд Израилев» (Ис 30 : 9-11)!!!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи, накажи, низложи защитников мерзости сатанинской, и явным соделай все козни их!

Молитвы о нечестивых служителях

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, се, на седалище моисеевом седоша книжницы и фарисеи. Сами не желают внити в Царствие Твое в лукавстве своем, бегают бо воли святыя Твоея, творя мерзость запустения на святом Престоле Твоем и желающим возбраняют внити. Что сотворю?
Аще не к Тебе паки и паки обращуся и постеню, моля отпущения грехов моих тяжких на всяк день и всяк час и утверждения в воле Твоей Святой и Святых оправданиях Твоих!
Ей, Владыко Всесильне! Не лиши мя, недостойного, оправданий Твоих!




Молитва о нечестивых служителях и правителях

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи нечестивых служителей и правителей Твоих, навадящих народ, яко некогда на Тебя, на творящих волю святую Твою!

Молитва о нечестивых заимодавцах

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, се, нечестивые обступиша мя и, яко заимодавцы суть, требуют отчета у меня и взыскаша, яко долги своя, грехи моя!
Ты же, Владыко Всемилостиве, Един еси Судия и Мздовоздаятель, даруй ми оправдания Твоя и соделай, яко небывшая, грехи моя, в коих, яко в долгах своих, требуют суть отчета у меня люди неправедныя и лукавые клевреты моя. Ты же, Судие и Оправдатель Един суть, иже Мздовоздаятель, обратиша еси на них требы и грехи, в коих, яко в долгах своих, искушать суть отчета у меня, да обратиши на главу их лукавую похоть их!

Молитва о нечестивых служителях 2

Господи Иисусе Христе, Спасе Боже наш, обличи нечестивых мерзких слуг Твоих, яже работу Тебе, Творцу и Спасителю нашему, в служение диаволу обращают суть!

Молитва о нечестивых служителях 3

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи нечестивых служителей Твоих, обращающих святые Тайны Твоя в источник самоугождения срамной похоти души своея!

Молитва о нечестивых служителях 4

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, погуби злых делателей виноградника Твоего – нечестивых слуг Твоих, творящих мерзость сатанинскую на месте Твоем Святом (Святом Престоле Твоем)!!

Молитва о нечестивых служителях 5

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи нечестивых слуг Твоих, ищущих уловити пасомых своих в сети лукавствия своего ради ненасытной похоти души своея!

Молитва о нечестивых служителях 2

Обличи нечестивых служителей Твоих, Господи Иисусе Христе, Спасе и Боже наш! Оскверняющих завет Твой и Тайны Твоя, обративших служение Тебе в прибыль себе и Тайны Твоя – в доход свой! Строящих изобилие свое на обмане, и служение свое ради корысти, обращающих Закон Твой во оправдание беззакония и служение свое – в угождение не Тебе, а сильным мира сего. Нарушающих Тайну Исповеди, торгующих тайнами сердца паствы своей. Вот, Господи Иисусе, пришел в дом Твой ищущий защиты Твоей, и в ограду Церкви Твоей – желающий обрести милость Твою! Они же обратили Тайну исповеди в корысть себе и служение Истине Твоей – в прибыток себе! Праведника, желающего жить по заповедям Твоим, выставили на посмешище, и открывающего на исповеди тайны сердца своего – на поругание миру сему! Богатого же, живущего за счет ближнего своего, поедающего народ Твой, оправдали и поставили на почетном месте в Доме Твоем! Вся сия – ради похоти души своей и алчной злобы своей, ради мерзкого угождения сильным мира сего, ищущего поработити праведника ради ненасытной похоти души своея! Тако, Господи!
Обличи их, Господи! Да обличит мерзких мерзкая похоть их! Явной соделай мерзость их! На детях их – мерзких чадах похоти их, ради которых собирают стяжание свое, яви мерзость их!!

МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ
(О ТЩАЩИХСЯ ОБОЛЬСТИТИ ДУХОМ СВЯТЫМ)
(об идеологах и церковнослужителях)

О извращающих Истину
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи утаивающего и извращающего правду!!!

1 Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи тщащихся обольстити ближних своих Духом Твоим Святым!!!

2 Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавых раб Твоих, тщащихся обратити дары Духа Твоего Святого ко обольщению ближних своих!!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, даждь мне силу и власть над обольщающими мя! Избави мя от обольщения их! Да падёт обольщение их на главу их!


Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помяни (обличи) лукавых читателей моих!!

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи, накажи, низложи, расточи лукавых выблядков Твоих, волей вольною блядски блядствующих в мерзком блядстве лукавого ума своего, темже (того ради) тщетно тщащихся изобразити ся в лукавом лукавстве своем, яже верныя рабы Твоя рекут ся, Духом Твоим Святым!!

Отче Господа нашего Иисуса Христа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш), обличи лукавство Духом Твоим Святым!
или
Отче Господа нашего Иисуса Христа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш), обличи выблядков (блядски блядствующих в лукавом блядстве своем) от Духа Твоего Святого Духом Твоим Святым!

В гонении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), се, зриши, яко некогда Тебя (Сына Твоего Христа Бога нашего) нечестивые мерзкие служители Твоя, яже сатанинския слуги суть, изгнаша из храма святого Твоего, и возбраниша ми, недостойному, войти в храм Твой святый и приобщитися Тела и Крови Святых Твоих! Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа)! Буди Судией Праведным! Скажи Слово Святое Твое, Еже плоть в нас бысть, и яви Праведный Суд Твой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи, накажи, низложи, расточи отступников от Истины Святыя Твоея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), яви Истину Твою Духом Твоим Святым!

Пресвятая Владычице Богородице, яви нам торжество Истины Сына Твоего Христа Бога нашего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), взыщи с лукавого лукавое лукавство его!

Яко нечестивых архиереев со старцы, совет сотворша сребром и лукавством своим сокрыти Истину Воскресения Твоего (Маф 28:12), Всеславным Воскресением Твоим (Сына Твоего Христа Бога нашего) всесильно посрамил еси, Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа) (Матф 28:18), тако посрами всесильно, яко можеши, гонящих раб Твоих и тщетно тщащихся извратити Путь Твой (Истину Твою) и тем прельстити, аще можно, и избранных (Мк 13:22) ради ненасытной подлой мерзкой и лукавой похоти богомерзких гадких душ своих и улучити тем в погибель мир сей, еже будет во свидетельство богоотступничества их на Страшном Суде Господа и Спаса Христа Бога нашего!

Молитва О торжестве Истины
Се́, даю́ от¬ со́нмища сатанина́ глаго́лющыяся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́тъ: се́, сотворю́ и́хъ, да прiи́дутъ и поклоня́т¬ся предъ нога́ма тво¬и́ма, и уразумѣ́ютъ, я́ко А́зъ воз¬люби́хъ тя́.
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. (Откр 3:9)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвои их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих!
Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь ми от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвои их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих! Да сокрушиши их пред ногами угодник Твоих!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, запрети сатанинскому сборищу сему, яже верныя рабы Твоя ся рекут, и не суть, но лгут, возбрани сим обольщати избранных Твоих Именем Твоим Святым!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи лукавых рабов Твоих, устами чтущих Закон Твой, делами же служащих духу лукавого века сего – (уготовляющих приход человека греха – сына погибели – врага Твоего и врага нашего)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи лукавых рабов Твоих, стязающих (извращающих) Закон Твой ради уловления ближнего своего в сети лукавствия своего!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи противящихся мне (гонящих мя) (воюющие на мя) яко противящихся Тебе (Святой воле Твоей) (гонящих Тя)!


МОЛИТВА СУДИИ ВСЕХ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), зле зло обличи, накажи, низложи лукавыя- язык грешный, людие исполнены грехов, люди содомские и князья гоморские - яже оставиша Тя, Святого Израиля, обратишася вспять и осуетлись суетными измышлениями своими!
Земля́ ва́ша пуста́, гра́ди ва́ши огне́мъ пожже́ни, страну́ ва́шу предъ ва́ми чужді́и пояда́ютъ, и опустѣ́ низвраще́на от¬ люді́й чужди́хъ.
Земля ваша пуста, города ваши пожжены огнем, страну вашу в глазах ваших поедают чужие, и опустела разоренная чужими народами.
Синодальный перевод
Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнём; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими.
________________________________________
Новый русский перевод
В запустении ваша страна, сожжены дотла города. Вашу землю у вас на глазах объедают чужие; в запустении все, как после разорения чужими.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Разорены ваши земли, города огнем сожжены, враги у вас на глазах обирают ваши поля, за собой оставляя пустыню.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ваша земля опустошена, а города сожжены, враги забрали вашу землю, а чужестранцы унесли всё, что на ней росло. Опустела она словно разорённая чужеземцами.
Исаия 1:7

Услы́шите сло́во Госпо́дне, кня́зи Cодо́мстiи: внемли́те зако́ну Бо́жiю, лю́дiе Гомо́ррстiи.
Что́ ми мно́же¬с¬т¬во же́ртвъ ва́шихъ, глаго́летъ Госпо́дь? Испо́лненъ е́смь всесожже́нiй о́внихъ и ту́ка а́гнцевъ, и кро́ве юнце́въ и козло́въ не хощу́.
Ниже́ пр謬ходи́те яви́тися ми́: кто́ бо изыска́ сiя́ изъ ру́къ ва́шихъ? Ходи́ти по двору́ мо¬ему́ не при¬-ложите́.
Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский!
К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу.
Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
И не приходите являться ко Мне, ибо кто требует этого от рук ваших? Более не ходите по двору Моему.
Синодальный перевод
Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский!
________________________________________
Новый русский перевод
Слушайте слово Господне, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Услышьте же, правители, Содома наследники, слово ГОСПОДНЕ! И ты, народ, перенявший нравы Гоморры, внемли учению Бога нашего!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Слушайте весть от Господа, правители Содома! Слушай поучения Господние, народ Гоморры!
Синодальный перевод
К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу.
________________________________________
Новый русский перевод
— Что Мне множество ваших жертв? — говорит Господь. — Я пресыщен всесожжениями баранов, жиром откормленного скота; крови телят, ягнят и козлят Я не желаю.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
«Зачем Мне ваши бесчисленные жертвы? — говорит ГОСПОДЬ. — Довольно приносить для Меня баранов во всесожженье, и жир скота самого лучшего — не желаю крови быков, баранов, козлов!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Господь говорит: «Почему вы продолжаете приносить Мне жертвы? С Меня довольно всех этих жертв баранов и бычьего жира. Я не желаю принимать кровь коров, овец и козлов.
Синодальный перевод
Когда вы приходите являться пред лицо Моё, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
________________________________________
Новый русский перевод
Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Когда идете в Храм, чтобы предстать предо Мной, кто принуждает вас к этому? Не топчите понапрасну дворы Мои.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просил вас, чтобы вы топтали всё в Моём дворе, каждый раз, когда приходите на встречу со Мной?
Ис 1:10-12
Измы́йтеся, [и] чи́сти бу́дите, от¬ими́те лука́в¬ст¬ва от¬ ду́шъ ва́шихъ предъ очи́ма мо¬и́ма, преста́ните от¬ лука́в¬ст¬въ ва́шихъ.
Научи́теся добро́ твори́ти, взыщи́те суда́, изба́вите оби́димаго, суди́те си́ру и оправди́те вдови́цу,
и прiиди́те, и истя́жимся, глаго́летъ Госпо́дь. И а́ще бу́дутъ грѣси́ ва́ши я́ко багря́ное, я́ко снѣ́гъ убѣлю́: а́ще же бу́дутъ я́ко червле́ное, я́ко во́лну убѣлю́.
И а́ще хо́щете и послу́шаете мене́, блага́я земли́ снѣ́сте:
а́ще же не хо́щете, ниже́ послу́шаете мене́, ме́чь вы́ поя́стъ: уста́ бо Госпо́дня глаго́лаша сiя́.
Синодальный перевод
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
________________________________________
Новый русский перевод
омойтесь, очиститесь. Уберите свои злодеяния с глаз Моих! Перестаньте творить зло,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Идите же, омойтесь и очиститесь! Оставьте злодеяния свои, чтобы Мне не видеть их; прекратите творить зло.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Омойтесь и очиститесь, прекратите совершать злые поступки, ведь все они перед взором Моим! Перестаньте творить зло!
Синодальный перевод
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
________________________________________
Новый русский перевод
научитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя, защищайте сироту, заступайтесь за вдову.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Научитесь творить добро, ищите справедливости, спасайте угнетенных, вступайтесь за сирот, на суде защищайте вдов».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Научитесь делать добро, ищите справедливости, наказывайте тех, кто угнетает других, охраняйте права сирот и вдов».
Синодальный перевод
Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю.
________________________________________
Новый русский перевод
Придите же, и вместе рассудим, — говорит Господь. — Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, — они будут как белая шерсть.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
«Придите же и рассудим! — говорит ГОСПОДЬ. — Если даже багровы ваши грехи, чистыми сделаю вас, белыми, как снег, и пускай они черной крови подобны — Я вас, как шерсть, добела отмою.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Господь говорит: «Приходите, и мы рассудим всё это. И даже если вы испачканы красными пятнами греха, то выбелю Я их, и станете вы словно белоснежная шерсть.
Ис 1:16-18
И а́ще хо́щете и послу́шаете мене́, блага́я земли́ снѣ́сте:
а́ще же не хо́щете, ниже́ послу́шаете мене́, ме́чь вы́ поя́стъ: уста́ бо Госпо́дня глаго́лаша сiя́.
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Синодальный перевод
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
________________________________________
Новый русский перевод
Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Если добровольно Мне покоритесь, будете блага земные вкушать.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если послушаете Меня и примете, что Я говорю, то получите блага земные.
Синодальный перевод
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
________________________________________
Новый русский перевод
но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч — так сказали уста Господни.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
А откажетесь, воспротивитесь — настигнет вас меч», — так сказал ГОСПОДЬ устами Своими!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если же откажетесь слушать и восстанете против Меня, тогда враги вас уничтожат». Так говорит Господь.
Если захотите и послушаете – земля накормит вас!
Ис 1:19-20
И яды́й и насы́тився, внемли́ себѣ́, да не разшири́т¬ся се́рдце твое́, и престу́пите, и послу́жите бого́мъ ины́мъ, и поклоните́ся и́мъ:
и я́ростiю разгнѣ́вает¬ся Госпо́дь на вы́ и затвори́тъ не́бо, и не бу́детъ дождя́, и земля́ не да́стъ плода́ сво¬его́, и поги́бнете вско́рѣ от¬ земли́ благі́я, ю́же Госпо́дь даде́ ва́мъ.
Синодальный перевод
Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;
________________________________________
Новый русский перевод
Берегитесь, иначе вы соблазнитесь тем, чтобы уклониться и начать почитать других богов, и поклоняться им.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Берегитесь, чтобы кто не обольстил вас и не сбил с пути истинного, чтобы не стали вы служить чужим богам и повергаться пред ними для поклонения.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но берегитесь, не дайте себя обмануть! Не служите другим богам и не поклоняйтесь им,
Синодальный перевод
и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь даёт вам.
________________________________________
Новый русский перевод
Тогда гнев Господа вспыхнет против вас, и Он запрет небеса, и не будет дождя, и земля не будет приносить урожай, и вы вскоре будете истреблены с благодатной земли, которую дает вам Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
За это разгневается на вас ГОСПОДЬ: Он затворит небо, не будет дождя — и не уродит земля; погибнете вы — не надолго задержитесь в той прекрасной стране, которую готов отдать вам ГОСПОДЬ.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
а иначе Господь разгневается на вас и замкнёт небо, и не будет дождя, и земля не сможет родить урожай, и вы все скоро погибнете в этой доброй земле, которую Господь даёт вам.
Втор 11:16-17

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), зле зло обличи, накажи, низложи лукавыя- язык грешный, людие исполнены грехов, люди содомские и князья гоморские - яже оставиша Тя, Святого Израиля, обратишася вспять и осуетлись суетными измышлениями своими, рцы лукавому роду сему: измыйтеся, и чисти будете, отымите лукавствия от душ ваших. Научитеся добро творити, взыщите суда (праведного), избавите обидимого (от обид и скорбей его), судите сироту и и оправдайте вдовицу!
Тогда придите – и истяжемся (произведем суд над грехами вашими). И будут они как багряное – как снег убелю и смрадные как сажа – как волну убелю (Ис 1:16-18)
Аще захочете и послушаете – благая земли снесте. Аще воспротивитеся и не послушаете и пресытившись обольститеся и вознесёте сердце свое – земля не даст плода своего и меч пояст вас – ибо уста Господня говорят! (Ис 1:19-20 Втор 11:16-17)

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), обличи (замыслы) лукавых, ищущих, якоже некогда Иуда Искариотский Тебя, предати верных Тебе сильным мира сего ради ненасытной злобной похоти мерзкой души своея!

(Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), ослаби взыскати долги (обиды) моя от враг моих ради покаяния их и ближних (чад) их, да не взыщутся долги их на Страшнем Судище Твоем!

СВЕТ ЯКО ТЬМА
Молитва о соборище сатанинском, с тщанием тщащемся утвердити лукавство свое на Слове Божием

Синодальный перевод

если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Новый русский перевод+

Но если глаз у тебя дурной, то всё твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!
Современный перевод РБО +

а если глаза больны, человек весь окутан тьмой. Но если свет, который в тебе, — тьма, то какова тогда тьма?!
Под редакцией Кулаковых+

Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
Библейской Лиги ERV

Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!»
Cовременный перевод WBTC

Но если глаза твои больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!
Перевод Десницкого

а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным. А если твой собственный свет оказался тьмой, чем же будет тьма?
Перевод Еп. Кассиана

Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
Слово Жизни

Но если глаз у тебя дурной, то все твое тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тогда тьма!
Открытый перевод

А если твой глаз завистлив, то и всё твоё тело помрачится. И если твой свет — тьма, то какова же тьма!
Еврейский Новый Завет

но если у тебя 'злой глаз' [если ты скупой], всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе — это тьма, то насколько же велика та тьма!
Русского Библейского Центра

И взор твой черен, потому что внутри тебя тьма. Если в тебе нет света, значит, там тьма, одна черная темень.
В переводе Лутковского

если же око твоё будет нечистым, то и всё тело твоё будет темным. Итак, если свет, который в тебе, — это тьма, то какова же в тебе сама тьма!
Новый Завет РБО 1824

Естьли же око твое худо; то все тѣло твое темно будетъ. И такъ естьли свѣтъ, который въ тебѣ, тьма; то тьма кольми паче?
Аверинцев: отдельные книги

но если око твое нечисто, все тело твое будет исполнено мрака. А если свет, который в тебе, есть тьма, то как же темна сама тьма!
Елизаветинская Библия

а҆́ще ли ѻ҆́ко твоѐ лѹка́во бѹ́детъ, всѐ тѣ́ло твоѐ те́мно бѹ́детъ. А҆́ще ѹ҆̀бо свѣ́тъ, и҆́же въ тебѣ̀, тма̀ є҆́сть, то̀ тма̀ кольмѝ;
Елизаветинская на русском

аще ли око твое лукаво будет, все тело твое темно будет. Аще убо свет, иже в тебе, тма есть, то тма кольми?

Евангелие от Матфея 6:23

Синодальный перевод

Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
Новый русский перевод+

Твой глаз — светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, тогда и всё твое тело полно света. Если же у тебя дурной глаз, то и всё твое тело темно.
Современный перевод РБО +

Глаза — это светильник для человека. Когда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза больны, человек окутан тьмой.
Под редакцией Кулаковых+

Светильник тела есть глаз твой. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое наполнено светом, а если злые они — тьма во всем теле твоем.
Библейской Лиги ERV

Светильник твоего тела — глаза. Когда твои глаза здоровы, твоё тело полно света. Но если твои глаза больны, то и в твоём теле темно.
Cовременный перевод WBTC

Светильник твоего тела — глаза. Когда глаза у тебя здоровы, твоё тело полно света. Но если глаза у тебя плохие, то и в теле твоём темно.
Перевод Десницкого

Глаза дают свет всему твоему телу. Так что если взгляд твой бесхитростен, то и всё тело будет светлым, а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным.
Перевод Еп. Кассиана

Светильник тела есть глаз твой. Когда глаз твой чист, то и всё тело твое светло: а когда он плох, то и всё тело твое темно.
Слово Жизни

Твой глаз — светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, то и все твое тело пронизано светом. Если же твой глаз помрачен, то и все твое тело темно.
Открытый перевод

Твой глаз — это светильник тела. Если глаз у тебя здоров, то и тело будет пронизано светом. Но если глаз у тебя болен, то и тело будет наполнено тьмою.
Еврейский Новый Завет

Глаз — светильник тела. Если у тебя 'добрый глаз' [то есть если ты щедр], всё твоё тело наполнено светом; но если у тебя 'злой глаз' [то есть если ты скуп], твоё тело наполнено тьмой.
Русского Библейского Центра

Светильник тела — глаз. Взор твой светел, потому что внутри тебя свет. И взор твой черен, потому что внутри тебя тьма.
В переводе Лутковского

Для тела светильник — око твоё. Поэтому если око твоё будет чистым, то и всё тело твоё будет светлым; если же око будет нечистым, то и всё тело твоё будет темным.
Новый Завет РБО 1824

Свѣтильникъ тѣлу есть око: и такъ естьли око твое чисто, то все тѣло твое свѣтло; а естьли оно худо, то и тѣло твое темно.
Аверинцев: отдельные книги

Светильник тела есть глаз твой. Когда глаз твой здрав, то и все тело твое исполнено света; но если он мутен, то и все тело твое исполнено мрака.
Елизаветинская Библия

(За҄ 60.) Свѣти́лникъ тѣ́лѹ є҆́сть ѻ҆́ко: є҆гда̀ ѹ҆̀бо ѻ҆́ко твоѐ про́сто бѹ́детъ, всѐ тѣ́ло твоѐ свѣ́тло бѹ́детъ: є҆гда́ же лѹка́во бѹ́детъ, и҆ тѣ́ло твоѐ те́мно:
Елизаветинская на русском

Светилник телу есть око: егда убо око твое просто будет, все тело твое светло будет: егда же лукаво будет, и тело твое темно:

Евангелие от Луки 11:34

Синодальный перевод

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Новый русский перевод+

Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Современный перевод РБО +

Смотри же, чтобы свет в тебе не был тьмой!
Под редакцией Кулаковых+

Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы.
Библейской Лиги ERV

Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Cовременный перевод WBTC

Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Перевод Десницкого

Смотри, чтобы твой внутренний свет не оказался тьмой!
Перевод Еп. Кассиана

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Слово Жизни

Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Открытый перевод

Берегитесь же, чтобы свет, наполняющий вас, не сделался тьмою!
Еврейский Новый Завет

Поэтому смотрите, чтобы свет в вас не был тьмой!
Русского Библейского Центра

Смотри же, не тьмой ли обернулся в тебе свет!
В переводе Лутковского

Следи же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой!
Новый Завет РБО 1824

И такъ смотри, не сдѣлался ли свѣтъ находящійся въ тебѣ тьмою. Естьли же тѣло твое все свѣтло,
Аверинцев: отдельные книги

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Елизаветинская Библия

блюдѝ ѹ҆̀бо, є҆да̀ свѣ́тъ, и҆́же въ тебѣ̀, тма̀ є҆́сть.
Елизаветинская на русском

блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть.

Евангелие от Луки 11:35

Синодальный перевод

Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
Новый русский перевод+

Итак, если всё твое тело полно света и в нём нет ни одной темной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
Современный перевод РБО +

Так вот, если ты полон света и нет ничего в тебе темного, ты весь будешь светиться, как если бы озарял тебя своим сиянием светильник».
Под редакцией Кулаковых+

Если всё тело твое светом наполнено и ничего в нем темного нет, то и будет оно полностью освещено, как бывает, когда светильник своим сиянием освещает тебя».
Библейской Лиги ERV

Если же твоё тело светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя».
Cовременный перевод WBTC

Если же тело твоё светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя".
Перевод Десницкого

Итак, если всё твое тело исполнено света и нет в нем никакой частицы тьмы, то будет оно всё светлым, как если бы освещал тебя светильник.
Перевод Еп. Кассиана

Если же тело твое всё светло, и нет в нем ни одной темной части, то будет оно всё светло, как бывает, когда светильник блистанием освещает тебя.
Слово Жизни

Итак, если все твое тело полно света и в нем нет ни одной темной части, то оно все будет светло, как когда светильник освещает тебя сиянием.
Открытый перевод

Если тело ваше наполнится светом и ни одна его часть не останется темной, оно будет таким светлым, как если бы в нём сиял светильник.
Еврейский Новый Завет

Если, таким образом, всё ваше тело наполнено светом, и нет в нём ни одного тёмного места, оно будет полностью освещено, как будто на него светит яркий светильник".
Русского Библейского Центра

Если внутри тебя чистый свет без единого пятнышка, то и сам ты будешь излучать свет, как излучает свет пламя светильника».
В переводе Лутковского

Итак, если всё тело твоё светло и не имеет ни одного темного пятна, то всё оно будет светлым, как если бы светильник (изнутри) освещал тебя ярким светом.
Новый Завет РБО 1824

и не имѣетъ никакой части темной; то будетъ свѣтло все, такъ какъ бы свѣтильникъ освѣщалъ тебя сіяніемъ.
Аверинцев: отдельные книги

Но если все тело твое исполнено света, и нет в нем ничего темного, то будет оно все светиться, словно бы светильник молнией облистал тебя».
Елизаветинская Библия

А҆́ще бо тѣ́ло твоѐ всѐ свѣ́тло, не и҆мы́й нѣ́кїѧ ча́сти те́мны, бѹ́детъ свѣ́тло всѐ, ѩ҆́коже є҆гда̀ свѣти́лникъ блиста́нїемъ просвѣща́етъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Аще бо тело твое все светло, не имый некия части темны, будет светло все, якоже егда светилник блистанием прсвещает тя.

Евангелие от Луки 11:36

Синодальный перевод

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
Новый русский перевод+

Суд заключается в том, что в мир пришёл Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
Современный перевод РБО +

Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету тьму, потому что злы их дела.
Под редакцией Кулаковых+

Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
Библейской Лиги ERV

Вот почему они осуждены: Свет воссиял в этом мире, но люди предпочли тьму Свету, так как дела их злы.
Cовременный перевод WBTC

Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
Перевод Десницкого

Суд состоит в том, что свет пришел в этот мир, но люди возлюбили тьму больше света, ибо дела их были дурны.
Перевод Еп. Кассиана

А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
Слово Жизни

Суд заключается в том, что в мир пришел свет, но люди полюбили тьму больше, чем свет, потому что их дела злы.
Открытый перевод

А суд — это вот что: в мир пришел свет, но люди полюбили не свет, а тьму, потому что они делают только зло.
Еврейский Новый Завет

Вот в чём заключается осуждение: свет пришёл в мир, но люди полюбили тьму, а не свет. Почему? Потому что их дела злы.
Русского Библейского Центра

В мир пришел Свет, и правда суда в том, что людям со всеми их злыми делами отрадней света показалась тьма.
В переводе Лутковского

осуждение же заключается в том, что Свет пришёл в мир, но люди более возлюбили тьму, нежели Свет, ибо дела их — злы.
Новый Завет РБО 1824

что свѣтъ пришелъ въ міръ; но люди болѣе возлюбили тьму, нежели свѣтъ; потому что дѣла ихъ были злы.
Елизаветинская Библия

Се́и же є҆́сть сѹ́дъ, ѩ҆́кѡ свѣ́тъ прїи́де въ мі́ръ, и҆ возлюби́ша человѣ́цы па́че тмѹ̀, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и҆́хъ дѣла̀ ѕла҄.
Елизаветинская на русском

Сей же есть суд, яко свет прииде в мир, и возлюбиша человецы паче тму, неже свет: беша бо их дела зла.

Евангелие от Иоанна 3:19

Синодальный перевод

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Десницкого

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, яко сатанинские измышления = тьму сатанинскую лукавого века сего - злые измышления врага Твоего - сатанинского соборища сего – церкви лукавнующих – глаголящыяся быти иудеи – и не суть, но лгут ради ненасытной злобной похоти подлой лукавой души своея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби всех врагов моих – ненавистников Твоих (Сына Твоего) – церковь лукавнующих = соборище сатанино (Откр 3:9), зле зело блядски блядствующих в развращении мерзких души, ума и сердца своего, лицемерно лицемерне с тщанием тщащихся, утвердити измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, яко сатанинские измышления = тьму сатанинскую лукавого века сего - злые измышления врага Твоего - сатанинского соборища сего – церкви лукавнующих – во еже предати Тя - якоже Иуда Искариотский некогда во дни земного Жития Твоего - Христа Бога нашего, быти причастники Тайныя Вечери Твоея, во еже како, якоже некогда Тебя Иуда, лестью яти и предати верных Тебе (Сыну Твоему) сильным мира сего и убити я (Мк 14:1 Лк 22:1-6), в угоду отцу своему дьяволу во еже творити волю его ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавыя, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учащее глаголы Жизни и Истины Твоея, обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть и с тщанием тщатся утвердити лукавые измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, глаголящыяся быти иудеи – и не суть, но лгут ради ненасытной злобной похоти подлой лукавой души своея (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея! Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!

В защиту от обольщения
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), не даждь врагу Твоему и врагу моему (рода людского) искушати никого же Именем Твоим Святым!

Молитва о Иове Многострадальном

Синодальный перевод
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Новый русский перевод
— Кожа за кожу! — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст все, что имеет.
Под редакцией Кулаковых
И возразил Противник ГОСПОДУ: «Каждый шкуру свою спасает! Всё, что ни есть у него, отдаст человек за свою жизнь.
Библейской Лиги ERV
Сатана ответил: «Кожа за кожу!Человек всё отдаст, чтобы остаться невредимым.
Иов 2:4

Синодальный перевод
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Новый русский перевод
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Под редакцией Кулаковых
Взгляни на лица их — всё ясно! Грех, как в Содоме, напоказ выставляют, ничего не скрывая. Сами зло на себя навлекают — горе им!
Библейской Лиги ERV
По лицам людей видно, что они виновны в неправых делах своих, но они горды своими грехами так же, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, потому что воздастся им за сотворённое зло!
Синодальный перевод

Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Новый русский перевод
Скажите праведным, что они блаженны, потому что отведают плод своих дел.
Под редакцией Кулаковых
Скажите праведнику, что будет счастлив он и вкусит плоды добрых дел своих.
Библейской Лиги ERV
Скажи-ка праведным, что их удача ждёт, что им сполна воздастся по заслугам.
Исаия 3: 9-10

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи, накажи, низложи, посрами, расточи, зле зло истреби лукавыя, яже Твоя (православныя) именуют ся, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже, якоже некогда некогда Сатана на Иова (Иов 2:4), молят Тя, Творца и Спасителя всех, Истину и Любовь, о погибели моей ради моего служения Тебе, да угодят отцу своему диаволу и подручным его = сильным мира сего, их же похоти с тщанием тщатся творити ради ненасытной злобной лукавой похоти растленной души своея! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яве явно яви всю мерзость их и отца их!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), зле зло обличи, накажи, низложи, расточи, род сей = церковь лукавнующих (Пс 25:5 Откр 3:9) яже присно противятся Духу Святому Твоему (Деян 7:54) = отметающихся оправданий Твоих = ищущих же лукавых оправданий отца своего = его же похоти с тщанием тщатся творити ради ненасытной злобной похоти души своея ( Иоанна 8:44)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), ради неизреченной благости Тввоея зле зло обличи, накажи, низложи, расточи, род сей = церковь лукавнующих (Пс 25:5 Откр 3:9), яже создаша лукавые служители Твоя ради ненасытной злобной похоти души своея и созиджи Церковь верных Твоих ради Имени Святого Твоего (милости и благодати Твоея)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)!
Ей, Судие Праведный! Рассуди меня с обидчиками (притеснителями, гонителями) моими!

******
О ТЕЛЕ И КРОВИ ГОСПОДНИХ
Синодальный перевод
Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Новый русский перевод+
потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
Современный перевод РБО +
потому что тот, кто ест и пьет, не признавая Тела, ест и пьет свой приговор.
Под редакцией Кулаковых+
Ибо кто ест и пьет, не помышляя о Теле Господнем, тот ест и пьет себе в осуждение.
Библейской Лиги ERV
Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.
Cовременный перевод WBTC
Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего.
Перевод Десницкого
Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо едящий и пьющий ест и пьет осуждение себе, если не различает Тела.
Слово Жизни
потому что каждый, кто ест или пьет, не различая тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
Открытый перевод
ибо кто ест и пьет , не различая тело , тот ест и пьет свой приговор.
Еврейский Новый Завет
так как человек, который ест и пьёт, не придавая значения телу, ест и пьёт своё осуждение.
Русского Библейского Центра
Кто ест и пьет и не помнит Тела — ест и пьет к своему осуждению.
Новый Завет РБО 1824
тотъ ѣстъ и пьетъ осужденіе себѣ, не уважая тѣла Господня.
Елизаветинская Библия
ѩ҆ды́й бо и҆ пїѧ́й недосто́йнѣ, сѹ́дъ себѣ̀ ѩ҆́стъ и҆ пїе́тъ, не разсѹжда́ѧ тѣ́ла гд҇нѧ.
Елизаветинская на русском
Ядый бо и пияй недостойне, суд себе яст и пиет, не разсуждая тела Господня.
1-е послание Коринфянам 11:29

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Воскрешение и Живот наш (Иоанна 11:25), обличи, накажи, низложи лукавые рабы Твоя, яже творят мерзость на Святом Престоле Твоем и в суд себе ядят Тело Твое и пиют Кровь Твою, не рассуждая Тела и Крови Твоея!

Молитва об учителях и учении
Синодальный перевод
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
Новый русский перевод+
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Учитель, а вы все — братья.
Современный перевод РБО +
А вас пусть не зовут «учитель», потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Учитель.
Под редакцией Кулаковых+
А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
Библейской Лиги ERV
Но вы не позволяйте называть вас учителями, так как есть только один Учитель, а все вы лишь братья и сёстры.
Cовременный перевод WBTC
Но вы не позволяйте называть себя учителями, ибо есть только один истинный Учитель, а все вы лишь братья.
Перевод Десницкого
А у вас пусть никто не зовется «Равви», ведь Учитель у вас один, а вы все — братья.
Перевод Еп. Кассиана

Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.
Слово Жизни
Вас же пусть не называют учителями, потому что у вас только один Учитель, а вы все — братья.
Открытый перевод
Но вас пусть не называют “рабби”, ибо один у вас учитель, а вы — братья друг другу.
Еврейский Новый Завет
Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.
Русского Библейского Центра
Но вам нельзя называться учителем — рабби. Один у вас Учитель, а вы все братья.
В переводе Лутковского
Пусть же никто из вас не называет себя учителем, ибо один из вас Учитель — Христос, а вы все — братья.
Новый Завет РБО 1824
Вы же не называйтесь учителями: ибо у васъ одинъ Учитель, Христосъ; а вы всѣ братія.
Аверинцев: отдельные книги
"А вас пусть не зовут: "равви!", ибо один у вас Учитель, вы же все — братья."
Елизаветинская Библия
Вы́ же не нарица́йтесѧ ѹ҆чи́тєлїе: є҆ди́нъ бо є҆́сть ва́шъ ѹ҆чт҃ль, хр҇то́съ: вси́ же вы̀ бра́тїѧ є҆стѐ:
Елизаветинская на русском
Вы же не нарицайтеся учителие: един бо есть ваш учитель, Христос: вси же вы братия есте:
Евангелие от Матфея 23:8

Молитва об учителях и учении
Синодальный перевод
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
Новый русский перевод+
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Учитель, а вы все — братья.
Современный перевод РБО +
А вас пусть не зовут «учитель», потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Учитель.
Под редакцией Кулаковых+
А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
Библейской Лиги ERV
Но вы не позволяйте называть вас учителями, так как есть только один Учитель, а все вы лишь братья и сёстры.
Cовременный перевод WBTC
Но вы не позволяйте называть себя учителями, ибо есть только один истинный Учитель, а все вы лишь братья.
Перевод Десницкого
А у вас пусть никто не зовется «Равви», ведь Учитель у вас один, а вы все — братья.
Перевод Еп. Кассиана

Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.
Слово Жизни
Вас же пусть не называют учителями, потому что у вас только один Учитель, а вы все — братья.
Открытый перевод
Но вас пусть не называют “рабби”, ибо один у вас учитель, а вы — братья друг другу.
Еврейский Новый Завет
Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.
Русского Библейского Центра
Но вам нельзя называться учителем — рабби. Один у вас Учитель, а вы все братья.
В переводе Лутковского
Пусть же никто из вас не называет себя учителем, ибо один из вас Учитель — Христос, а вы все — братья.
Новый Завет РБО 1824
Вы же не называйтесь учителями: ибо у васъ одинъ Учитель, Христосъ; а вы всѣ братія.
Аверинцев: отдельные книги
"А вас пусть не зовут: "равви!", ибо один у вас Учитель, вы же все — братья."
Елизаветинская Библия
Вы́ же не нарица́йтесѧ ѹ҆чи́тєлїе: є҆ди́нъ бо є҆́сть ва́шъ ѹ҆чт҃ль, хр҇то́съ: вси́ же вы̀ бра́тїѧ є҆стѐ:
Елизаветинская на русском
Вы же не нарицайтеся учителие: един бо есть ваш учитель, Христос: вси же вы братия есте:
Евангелие от Матфея 23:8

Учителю Благий, научи окаянную душу мою, да никтоже от лживых учителей лукавого века сего не отведет меня от Тебя, Истины и спасения моего!

********

О Судии праведном о власть имущих
Церковнослав. (рус. гражд.)
О Соломо́не, псало́м Дави́ду.
Бо́же, суд Твой Царе́ви даждь, и пра́вду Твою́ Сы́ну Царе́ву:
суди́ти лю́дем Твои́м в пра́вде, и ни́щым Твои́м в суде́.
Да восприи́мут го́ры мир лю́дем, и хо́лми пра́вду.
Су́дит ни́щым людски́м, и спасе́т сы́ны убо́гих и смири́т клеветника́.
И пребу́дет с со́лнцем, и пре́жде луны́ ро́да родо́в.
Сни́дет я́ко дождь на руно́, и я́ко ка́пля, ка́плющая на зе́млю.
Возсия́ет во днех Eго́ пра́вда и мно́жество ми́ра, до́ндеже отъи́мется луна́.
И облада́ет от мо́ря до мо́ря, и от рек до коне́ц вселе́нныя.
Пред Ним припаду́т Ефио́пляне, и врази́ Eго́ персть поли́жут.
Ца́рие Фарси́йстии и о́строви да́ры принесу́т, ца́рие Ара́встии и Сава́ да́ры приведу́т:
и покло́нятся Eму́ вси ца́рие зе́мстии, вси язы́цы порабо́тают Eму́.
Я́ко изба́ви ни́ща от си́льна, и убо́га, eму́же не бе помо́щника.
Пощади́т ни́ща и убо́га, и ду́ши убо́гих спасе́т:
от ли́хвы и от непра́вды изба́вит ду́шы их, и че́стно и́мя Eго́ пред ни́ми.
И жив бу́дет, и да́стся Eму́ от зла́та Арави́йска, и помо́лятся о Нем вы́ну, весь день благословя́т Eго́.
Бу́дет утвержде́ние на земли́ на версе́х гор, превознесе́тся па́че Лива́на плод Eго́: и процвету́т от гра́да я́ко трава́ земна́я.
Бу́дет и́мя Eго́ благослове́но во ве́ки, пре́жде со́лнца пребыва́ет и́мя Eго́, и благословя́тся в Нем вся коле́на земна́я, вси язы́цы ублажа́т Eго́.
Благослове́н Госпо́дь Бог Изра́илев, творя́й чудеса́ Еди́н.
И благослове́но и́мя сла́вы Его́ во век и в век ве́ка, и испо́лнится сла́вы Его́ вся зе́мля: бу́ди, бу́ди.
Синодальный перевод
О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
Новый русский перевод+
Для Соломона. Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского,
Современный перевод РБО +
[О Соломоне.] Даруй, Боже, царю справедливость Твою, правосудие Твое — царскому сыну.
Под редакцией Кулаковых+
Псалом Соломона Боже, ниспошли царю Твою справедливость и сыну царскому — праведность Твою.
Библейской Лиги ERV
Господи, помоги царю быть справедливым, а его сыну мудрые решения принимать.
Cовременный перевод WBTC
Соломону. Помоги, Господи, отыскать царю мудрые, такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей.
Перевод Юнгерова ВЗ
О Соломоне. Псалом Давида. Боже, даруй суд Твой царю и правду Твою сыну царя,
Елизаветинская Библия
Бж҃е, сѹ́дъ тво́й царе́ви да́ждь, и҆ пра́вдѹ твою̀ сы́нѹ царе́вѹ:
Елизаветинская на русском
Боже, суд твой цареви даждь, и правду твою сыну цареву:
Псалтирь 71:1

А правда, что этот псалом – как многие иные – стал камнем преткновения между иудеями и христианами – и не только: иудеи относят это пророчество к будущему царю иудейскому – Мессии = а христиане говорят о Мессии = Воскресшем Христе?
Пс.20:7 Я́ко да́си ему́ благослове́нiе во вѣ́къ вѣ́ка: возвесели́ши его́ ра́достiю съ лице́мъ Твои́мъ.
Пс.20:8 Я́ко ца́рь упова́етъ на Го́спода, и ми́лостiю Вы́шняго не подви́жится.
Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.
А правда, что эти слова –
Вску́ю шата́шася язы́цы, и лю́дие поучи́шася тще́тным?
Предста́ша ца́рие зе́мстии, и кня́зи собра́шася вку́пе на Го́спода и на Христа́ Его́.
Синодальный перевод
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
Новый русский перевод+
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
Современный перевод РБО +
Почему народы бушуют? Почему пустое твердят?
Под редакцией Кулаковых+
К чему это неистовство народов и эти тщетные замыслы язычников?
Библейской Лиги ERV
Почему народы мира пышут злобой? Зачем безрассудные вынашивают планы?
Cовременный перевод WBTC
Почему народы мира пышат злобой? Зачем тщеславные вынашивают планы?
Перевод Юнгерова ВЗ
Псалом Давида. Зачем волнуются народы и племена замышляют тщетное?
Елизаветинская Библия
Вскѹ́ю шата́шасѧ ѩ҆зы́цы, и҆ лю́дїе поѹчи́шасѧ тщє́тнымъ;
Елизаветинская на русском
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?
Псалтирь 2:1
Синодальный перевод
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
Новый русский перевод+
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
Современный перевод РБО +
Собрались цари земли, властители сговорились против Господа и помазанника:
Под редакцией Кулаковых+
Цари земли к сраженью готовятся, и правители сговариваются против ГОСПОДА и Помазанника Его.
Библейской Лиги ERV
Цари их и предводители вместе сплачивают силы, чтобы бороться против Господа и царя, избранного Им.
Cовременный перевод WBTC
Цари их вместе сплачивают силы бороться против Бога и Его Помазанника.
Перевод Юнгерова ВЗ
Предстали цари земли, и князья собрались вместе против Господа и против Христа Его,
Елизаветинская Библия
Предста́ша ца́рїе зе́мстїи, и҆ кнѧ҄зи собра́шасѧ вкѹ́пѣ на гд҇а и҆ на хр҇та̀ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на христа его.
Псалтирь 2:2
= Это всё о заговоре сильных мира сего против малых сих = и Владычества Господа нашего Иисуса Христа = то есть о заговоре власть имущих, готовящих приход Антихриста? А правда, что писатель и молитвенник Игорь неоднократно писал об этом?
А правда, что монархисты будут потрясены, но слова эти Владыки Вседержителя нашего – против монахи и монархистов, желающих – со времен хождения народа Божьего в пустыни – своим нечестивым воплем «дай нам царя» - утвердить своего царя из народа – вопреки воле Единственного Царя Своего – Творца и Спасителя нашего?
А правда, что именно по этой причине нечестивый народ Божий всегда отвергал посланников Божиих – гнал и убивал их – вплоть до Истинного Царя своего – Господа нашего Иисуса Христа?
А правда, что эти слова псалмопевца
Пс.20:9 Да обря́щется рука́ Твоя́ всѣ́мъ враго́мъ Твои́мъ, десни́ца Твоя́ да обря́щетъ вся́ ненави́дящыя Тебе́.
Пс.20:10 Я́ко положи́ши и́хъ я́ко пе́щь о́гненную во вре́мя лица́ Твоего́: Госпо́дь гнѣ́вомъ Свои́мъ смяте́тъ я́, и снѣ́сть и́хъ о́гнь.
Пс.20:11 Пло́дъ и́хъ от земли́ погуби́ши, и сѣ́мя и́хъ от сыно́въ человѣ́ческихъ.

Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
Ты истребишь плод их с земли и семя их – из среды сынов человеческих,
ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их].
именно о них – нечестивых – патриотах и монархистах – наидостойнейших членах общества – гонителей и распинателей Господа нашего Иисуса Христа?
А правда, что слова
Пс.20:12 Я́ко уклони́ша на Тя́ зла́я, помы́слиша совѣ́ты, и́хже не возмо́гутъ соста́вити.
Синодальный перевод
ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их.
Новый русский перевод+
Они против Тебя замышляют зло и строят козни, но безуспешно.
Современный перевод РБО +
Против Тебя они задумали зло, строили козни — да ничего не выйдет!
Под редакцией Кулаковых+
Приди им в голову намерение злое или умысел коварный против Тебя — цели своей не достигнут они.
Библейской Лиги ERV
Это случится потому, что планы злые вынашивает враг, но сбыться им не суждено.
Cовременный перевод WBTC
Планы злые вынашивал враг — никогда эти планы не сбудутся.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо они предприняли против Тебя зло, составили замыслы, которых не могут исполнить.
Аверинцев: отдельные книги
на Тебя затеяли злое они, плели козни, но не возмогли.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́ша на тѧ̀ ѕла҄ѧ, помы́слиша совѣ́ты, и҆̀хже не возмо́гѹтъ соста́вити.
Елизаветинская на русском
Яко уклониша на тя злая, помыслиша советы, ихже не возмогут составити.
Псалтирь 20:12
- о восстановлении и восстановителях монархии – начиная со времён дворянских заговоров и убийства наидостойнейшего русского императора Павла 1 и нечестивой борьбы боярства против Иоанна Грозного и Петра 1 – вплоть до пособников гитлеровского режма, молящегося о победе Гитлера над Россией и богомерзейших поклонниках бесноватых Дмитрия Смирнова и Даниила Сысоева и богомерзких желтогорских журналистов = поклонников мерзавца – предателя Ципко Алексея Голякова (имена – коенчно же – вымышленные)?
А правда, что поэт и пророк Игорь богомерзкую фашистскую организацию в РПЦ раскрыл и даже фото некоторых ублюдков опубликовал?
А правда, что именно за это его нынешняя власть и преследует?
А правда, что писатель и молитвенник Игорь – всю жизнь об этом?
А правда, что воцерковлённые православнутые фашисты и сатанисты – всегда против?
А правда, что можно по текстам гимнографа…?
А правда, что
Пс.20:13 Я́ко положи́ши я́ хребе́тъ: во избы́тцѣхъ Твои́хъ угото́виши лице́ и́хъ.
Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.
= это о них и расстрелянной в подвале ипатьевского дома романовых и о отрубленной глупой голове тупанутой девочки, удивлявшейся, отчего это люди пирожное не едят, когда у них хлеба нет = и о богомерзейшей паскудной пастве папы дьявола = прихожанах Никольского и Космовсого = увы = как и подавляющей части народа русского?
А правда, что все = ВСЕ нечестивые холуи антихристовы = и его верных слуг = сильных мира сего = будут посрамлены на веки вечные = и будут гореть в аду? А правда, что ад эти мерзкие выблядки уготовали не только себе = но и своим ближним = живущих их лукавством = и даже тем, кто, как богомерзкие прихожане Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского = молча их поддержвали?
А правда, что писать – не переписать = и молитвенник именно об этом?
********
Господи Иисусе, буди со мной!
Яви Истину, Господи Иисусе!
Яве явно яви Истину Свою, Господи Иисусе!
Ей, гряди, Господи Иисусе! (Откр 22:20)!
Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!
Господи Иисусе, буди со мной!

О пророчествах
*****
А правда, что Господь ВСЕГДА откроет человеку то, что ему необходимо – но человек не всегда принимает?
Поне́же не сотвори́тъ Госпо́дь Бо́гъ дѣ́ла, а́ще не от-кры́етъ наказа́нiя сво¬его́ къ рабо́мъ сво¬и́мъ проро́комъ.
«Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам» (Ам. 3:7).
А правда, что необходимо просить, чтобы тебе открылось то, что необходимо, как и сказал Отец Небесный Господу нашему Иисусу Христу «Проси от Мене, и дам Ти языки достояние Твое…» (Пс 2:8)
А правда, что просить надо с верою, нимало не сомневаясь (Иак 1:8)?
А правда, что «пророчествовать» - это не только возвещать – но и разъяснять волю Божию?
А правда, что именно об этом возвещает Апостол Павел?
1Кор.14:9 Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узна́ют, что́ вы говорите? Вы будете говорить на ветер.

1Кор.14:37 А҆́ще кто̀ мни́тсѧ прⷪ҇ро́къ бы́ти и҆лѝ дꙋхо́венъ, да разꙋмѣ́етъ, ꙗ҆̀же пишꙋ̀ ва́мъ, занѐ гдⷭ҇ни сꙋ́ть за́пѡвѣди;

Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;
а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
А правда, что человек – вот беда – по большей части не готов, а главное – не желает принять откровения Бога - хотя это не так уж и невозможно?
А правда, что именно по этой причине израильский народ не захотел принять своего Царя, торжественно, но при этом кротко и смиренно вшедшего в Иерусалим на ослике, хотя Тот и воскресил мертвеца, четыре дня пролежавшего во гробе и совершил множество других чудес и именно по этой причине величающие себя рабами Всевышнего гонят всех угодных Небесному Отцу?
А правда, что скажи кому в Ветхозаветном Израиле, что вот эта недавно выданная сердобольными сородичами – единоверцами внезапно обретшаяся до официального замужества «непраздною» = Беременною Четырнадцатилетняя Дева, а по нынешнему - Девочка из рода Давидова и есть Та Самая Гора Тучная Усыренная, от Которой отколется Несекомый Камень, Который сокрушит Ветхозаветный Израиль и создаст Новую Церковь – его в лучшему случае признали бы сумасшедшим, а в худшем – побили бы камнями – да вместе с Той Девой = во избежания соблазна = о котором несколько десятков лет спустя написал в своих посланиях Апостол Павел (1Кор 1:23)?
А правда, что Стас Нерукотворный – главред «православной верочки» говорил Игорю, что по пророчеству иудеев Дева = это Израиль – и так тоже будет правильно = и ещё неизвестно, как вернее = оба вернее?
А правда, что в этом и состоит Величие Божие: Творец и Судия Сам умаляет Себя, давая человеку возможность быть правым = как бы равным Себе = ради его уподобления Себе и спасения?
А правда, что именно в этом состоит Тайна Троицы и Воплощения: Безначальный Невместимый Творец вопложается во Утробу и Единица становится равна Трём = всякое противоречие упраздняется = и всякое пророчество исполняется:
Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются Пс 84:11
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
и узрит всякая плоть спасение Божие».
Евангелие от Луки 3:5-6 — Лк 3:5-6:
это от Господа, и есть дивно в очах наших»?
Мк 12:11:
ибо Бог = Вемогущий Создатель – способен разрешить Любое противоречие = особенно в умах Своих падших созданий = но не без их согласия и не против их воли = да станут соучастниками = причастниками = воли = и даже – Плоти и Крови Его и сие дивно во очию нашею!???? Аминь!
А правда, что писать – не переписать?
А правда, что
[Зач. 66.] сiе́ пре́жде вѣ́дуще, я́ко вся́ко проро́че¬с¬т¬во кни́жное по сво¬ему́ ска́занiю не быва́етъ.
Ни бо́ во́лею бы́сть когда́ человѣ́комъ проро́че¬с¬т¬во, но от¬ Свята́го Ду́ха просвѣща́еми глаго́лаша святі́и Бо́жiи человѣ́цы.
[Зач. 66.] зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. (2 Петр 1:20-21)?
Синодальный перевод
зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
________________________________________
Новый русский перевод +
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка,
________________________________________
Современный перевод РБО +
Но прежде всего надо помнить, что ни одно пророчество Писания не может быть истолковано самим человеком,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Только прежде всего помните, что ни одно из пророчеств Писания невозможно толковать самому,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Прежде всего вы должны понять, что ни одно пророчество в Писаниях не исходит из измышлений пророков,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Прежде всего вы должны понять: ни одно пророчество в Писании не исходит из измышлений пророков,
________________________________________
Перевод Десницкого
Прежде всего знайте, что никакое пророчество нельзя истолковать самому пророку:
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
зная прежде всего то, что ни одно пророчество в Писании не допускает частного объяснения;
________________________________________
Слово Жизни
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не следует толковать самому,
________________________________________
Открытый перевод
зная сначала то, что никакое пророчество Писания по своему личному желанию не совершается,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Прежде всего, поймите вот что: ни одно пророчество Писания не может быть истолковано человеком самостоятельно;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Конечно, нельзя упускать из виду, что никакое пророчество в Писании не является личным высказыванием.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824
Вопервыхъ же вы должны знать, что никакого пророчества въ Писаніи не льзя разрѣшить самому собою.
________________________________________
Елизаветинская Библия
(За҄ 66.) сїѐ пре́жде вѣ́дѹще, ѩ҆́кѡ всѧ́ко про҇ро́чество кни́жное по своемѹ̀ ска́занїю не быва́етъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
сие прежде ведуще, яко всяко пророчество книжное по своему сказанию не бывает.

2-е послание Петра 1:20
Синодальный перевод
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.
________________________________________
Новый русский перевод +
потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Бога.
________________________________________
Современный перевод РБО +
ведь никогда не бывало пророчества по воле человека. Нет, люди говорили то, что исходило от Бога, и их побуждал Святой Дух.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
ибо никогда эти пророчества не произносились по воле человека. Если же изрекали их люди, то всегда от имени Бога, движимые Духом Святым.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
потому что пророчество никогда не рождалось из того, что хотел сказать сам пророк, но, движимые Святым Духом, люди высказывали послания Божьи.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
ибо пророчество никогда не рождалось из того, что хотел человек сказать, а люди высказывали послания Божьи, движимые Духом Святым.
________________________________________
Перевод Десницкого
ведь пророчество приходило не по воле человека — оно от Бога, его произносили люди по действию Духа Святого.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
ибо никогда пророчество не было произнесено по воле человека, но люди, Духом Святым движимые, изрекли его от Бога.
________________________________________
Слово Жизни
потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но люди, движимые Святым Духом, говорили от Бога.
________________________________________
Открытый перевод
ведь не по желанию человеческому пророчество в свое время произносилось, но Духом Святым ведомые произносили его святые Божьи люди.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
поскольку никогда пророчество не появлялось по воле человека, но люди, движимые Святым Духом, возвещали слова, сказанные Богом.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Никогда пророчество не было волеизъявлением человека: люди изрекали его от Бога под воздействием Святого Духа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824
Ибо никогда пророчество не было произносимо по произволу человѣческому: но изрекали оное святые Божіи человѣки, будучи движимы Духомъ Святымъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ни бо̀ во́лею бы́сть когда̀ человѣ́кѡмъ про҇ро́чество, но ѿ ст҃а́гѡ дх҃а просвѣща́еми глаго́лаша ст҃і́и бж҃їи человѣ́цы.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ни бо волею бысть когда человеком пророчество, но от святаго Духа просвещаеми глаголаша святии Божии человецы.
2-е послание Петра 1:21

Царю Славы и Будущего Века (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Воскрешение и Живот наш (Иоанна 11:25), разори советы языков = разруши злые замыслы людей = обрати замыслы князей (руководителей = начальников = сильных мира сего) на главу их, яже составиша советы, яже не могут сотворити против праведников Твоих и злые замыслы своя = против избранных Твоих!

******
Ей, гряди, Господи Иисусе!
Синодальный перевод
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
Новый русский перевод+
Свидетельствующий об этом говорит: «Да, Я скоро приду!» Аминь! Приди, Господь Иисус!
Современный перевод РБО +
Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: «Да, Я скоро приду! Да будет так, приходи, Господь Иисус!
Под редакцией Кулаковых+
Обо всем этом Свидетельствующий говорит: «Вот, Я скоро приду!» Аминь, приди, Господь наш Иисус!
Библейской Лиги ERV
Тот, кто свидетельствует обо всём этом, говорит: «Да, Я скоро приду». Аминь! Приди же, Господь Иисус!
Cовременный перевод WBTC
Тот, Кто свидетельствует обо всём этом, говорит: "Да, Я скоро явлюсь". Аминь. Приди же, Господи Иисусе!
Перевод Десницкого
Тот, Кто свидетельствует об этом, говорит: — Да, скоро Я приду! Аминь! Приди, Господь Иисус!
Перевод Еп. Кассиана
Свидетельствующий это говорит: да, гряду скоро. Аминь, гряди, Господи Иисусе!
Слово Жизни
Свидетельствующий это говорит: — Да, Я скоро приду! Aминь! Приди, Господь Иисус!
Открытый перевод
Говорит Свидетельствующий это: Да, приду скоро! Аминь, приходи, Господь Иисус!
Еврейский Новый Завет
Свидетельствующий обо всём этом говорит: 'Поистине я приду скоро!'" Аминь, да будет так! Приди, Господь Иисус!
Русского Библейского Центра
Тот, кто предостерегает, говорит: «Гряду скоро». Аминь. Гряди, Господи Иисусе!
Новый Завет РБО 1824
Свидѣтельствующій сіе говоритъ: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Іисусе!
Елизаветинская Библия
Гл҃етъ свидѣ́телствѹѧй сїѧ҄: є҆́й, грѧдѹ̀ ско́рѡ: а҆ми́нь. Є҆́й, грѧдѝ гд҇и ї҆и҃се.
Елизаветинская на русском
Глаголет свидетелствуяй сия: ей, гряду скоро: аминь. Ей, гряди Господи Иисусе.
Откровение Иоанна 22:20 — Откр 22:20:

Ей, гряди, Господи Иисусе!

Синодальный перевод
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
Новый русский перевод+
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы обратить хоть одного человека, а когда вы его обращаете, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
Современный перевод РБО +
Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы пересекаете моря и сушу, чтобы добыть одного обращенного, а обратив, делаете из него человека вдвое больше достойного ада, чем сами.
Под редакцией Кулаковых+
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы путешествуете по морю и по суше, чтобы обратить хоть одного в веру, и когда удается вам это, то делаете его вдвое достойнейшим геенны, чем сами вы.
Библейской Лиги ERV
Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры, потому что вы готовы пересечь море и сушу, чтобы найти хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.
Cовременный перевод WBTC
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо вы готовы пересечь море и сушу, чтобы заполучить к себе хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.
Перевод Десницкого
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы обходите море и сушу, лишь бы кого обратить в свою веру, а когда вам это удается — обращенный становится вдвое хуже и достойней геенны, чем вы сами.
Перевод Еп. Кассиана
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, чтобы сделать хотя бы одного прозелитом; и когда это случится, делаете его сыном геенны вдвое худшим, чем вы.
Слово Жизни
— Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы обратить хоть одного человека, а когда вы его обращаете, то делаете его сыном ада, вдвое худшим вас самих.
Открытый перевод
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы обходите моря и земли, чтобы приобрести хоть одного прозелита, а приобретя, делаете его достойным ада — вдвое худшим, чем вы.
Еврейский Новый Завет
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим геенны!
Русского Библейского Центра
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы готовы моря и земли обойти ради одного прозелита, а найдете — делаете его сыном геенны вдвое хуже вас самих.
В переводе Лутковского
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы и на море, и на суше ищете себе учеников, и когда вам удается обратить хотя бы одного, вы творите из него сына геенны, вдвое худшего, чем вы сами.
Новый Завет РБО 1824
Горе вамъ, книжники и Фарисеи, лицемѣры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного, и когда обратите, то дѣлаете его сыномъ геенны, вдвое худшимъ васъ!
Аверинцев: отдельные книги
Горе вам, книжники и фарисеи, лицедеи! Ибо вы совершаете путь через море и сушу, дабы обратить в свою веру хоть одного; а когда это произойдет, делаете из него сына Геенны, вдвое хуже вас.
Елизаветинская Библия
Го́ре ва́мъ, кни́жницы и҆ фарїсе́є, лицемѣ́ри, ѩ҆́кѡ прехо́дите мо́ре и҆ сѹ́шѹ, сотвори́ти є҆ди́наго прише́лца: и҆ є҆гда̀ бѹ́детъ, творитѐ є҆го̀ сы́на гее́нны сѹгѹ́бѣйша ва́съ.
Елизаветинская на русском
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко преходите море и сушу, сотворити единаго пришелца: и егда будет, творите его сына геенны сугубейша вас.
Параллельные ссылки — От Матфея 23:15

Ей, гряди, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34)! Разори церковь лукавнующих = собрание беззаконников, яже воссеша на Святом Престоле Твоем, яже яко преходят море и сушу, сотворити единаго пришелца: и егда будет, творят его сына геенны сугубейша себе, и созиджи Церковь верных Твоих!
Господи Иисусе, разори церковь лукавнующих = собрание беззаконников, что обходят всю Вселенную, ища кого обратити в в еру свою, а когда находят, творят его сыном дьяволим, каковыми и сами являются (сыни Дьяволи, якоже и сами суть) = наставленного в учении отцов и учителей, которых Ты запретил так называть = и созиджи Церковь верных = избранных Твоих = гонимых сынами дьяволими!

Якоже Смртию Твоею Крестною некогда Богоизбранный народ Свой сыны дьяволи явити изволил еси, темже богоотступление и предательство мира падшего сего посрамил еси, темже избранного царя языческого вразумил еси и ко Истине Спасения Твоего падший мир языческий просветил еси, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), тех же ради милостей великих посети и сотвори избавление людем Своим (Лк 1:68), страждущим от сатанинского соборища сего = церкви лукавнующих – яже глаголящих ся быти иудеи, и не суть, но лгут (Пс 25:4 Откр 3:9) - даждь разум спасения Твоего от враг наших милосердия ради милости и благодати Твоея (Лк 1:71) и просвети всех нас, во тьме и сени смертней мира падшего сего сидящих и направи ноги наши на Путь мирен избавления, Спасения и Жизни Твоея (Лк 1:79)!

Обличи, накажи, низложи, неправедно осуждающих нас, Владыко Святый и Истинный, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!
Якоже некогда неправедно судящих Тя обличил еси, Владыко Святый и Истинный, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи незваных неправедных судей наших!

Прошу принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Ей, Владыко Всемилостиве (Истино Непреложная и Любы Неизреченная) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), открый мерзость лукавых рабов Твоих, яже православня (правоверныя) ся рекут суть, да будет сие в покаяние им (нам)!

Ей, Владыко Всемилостиве (Истино Непреложная и Любы Неизреченная) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), помилуй мя, окаянного, яко непрестанно преступаю Закон Твой по лукавству и злобе моей!

О заговоре сильных
Да разорит Господь заговор власть имущих, во еже составили сильные мира сего против малых сих!
Ей, Владыко Всемилостиве (Истино Непреложная и Любы Неизреченная) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного, разори советы языков, разметай яко прах советы князей (людей сильных), яже составиша против малых сих, яже владети ими. Утверди смиренныя, яже хранят Закон Твой и трепещут Славы Твоея! Да вовек пребывает воля Твоя и милость Твоя в род и род!
Прошу Бога принять эту молитву о Едим Россию.

--------
********
Синодальный перевод

Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Горе и вам, учители Закона, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнете, чтобы помочь им.
Современный перевод РБО +

Иисус сказал: «Горе и вам, учителя Закона! Вы взваливаете на людей непосильную ношу, а сами и палец о палец не ударите, чтобы помочь им!
Под редакцией Кулаковых+

Но Он сказал: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей непосильное бремя, а сами и пальцем не прикасаетесь к нему.
Библейской Лиги ERV

Тогда Иисус сказал им: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей тяжёлое бремя, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя.
Cовременный перевод WBTC

И Иисус сказал: "Горе и вам, законники, ибо возлагаете на людей бремя тяжёлое, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя.
Перевод Десницкого

Иисус ответил: — И вам горе, знатоки закона! Вы взваливаете на людей тяжкий и неудобный груз, а сами и одним пальцем не касаетесь этого груза.
Перевод Еп. Кассиана

Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что возлагаете на людей ноши неудобоносимые, а сами ни единым пальцем не дотрагиваетесь до этих нош.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Горе и вам, учителям закона, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнете, чтобы помочь им.
Открытый перевод

Иисус откликнулся: — Горе и вам, законники! Вы взваливаете на людей непосильную ношу, а сами и пальцем к ней не прикоснетесь.
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал: "Горе и вам, знатоки Закона! Вы обременяете людей тяжёлыми ношами, которые те с трудом несут, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь им!
Русского Библейского Центра

Иисус сказал: «Горе и вам, книжники! Вы взваливаете людям на плечи непосильную ношу, а сами пальцем не пошевелите, чтобы поучаствовать в труде.
В переводе Лутковского

Он же сказал им: и вам, законникам, горе! Вы возлагаете на людей бремя невыносимых обязанностей, а сами ни одним пальцем своим не двинете, чтобы исполнить их.
Новый Завет РБО 1824

говоря сіе, и насъ обижаешь. Но онъ сказалъ: и вамъ, законникамъ, горе, что накладываете на людей бремена неудобоносимыя, а сами и однимъ пальцемъ своимъ не дотронетесь до нихъ.
Аверинцев: отдельные книги

Но Он сказал: «И вам, законоучители, горе! На людей вы возлагаете тяжесть непосильную, а сами ни единым пальцем не двинете, чтобы им помочь!
Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же речѐ: и҆ ва́мъ зако́нникѡмъ го́ре, ѩ҆́кѡ накла́даете на человѣ́ки бремена̀ не ѹ҆до́бь носи́ма, и҆ са́ми є҆ди́нѣмъ персто́мъ ва́шимъ не прикаса́етесѧ бременє́мъ.
Елизаветинская на русском

Он же рече: и вам законником горе, яко накладаете на человеки бремена не удобь носима, и сами единем перстом вашим не прикасаетеся бременем.

Евангелие от Луки 11:46
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже накладают на человека бремена неудобоносима и сами едином перстом не прикасаются бременем (Лк 11:46)!

Молитва о побивающих пророков
Го́ре вам, я́ко зи́ждете гро́бы проро́к, отцы́ же ва́ши изби́ша их.
У́бо свиде́тельствуете и сблаговолите́ дело́м оте́ц ва́ших, я́ко ти́и у́бо изби́ша их, вы же зи́ждете их гро́бы.
Сего́ ра́ди и прему́дрость Бо́жия рече́: послю́ в них {к ним}проро́ки и Апо́столы, и от них убию́т и изжену́т.
Да взы́щется кровь всех проро́к, пролива́емая от сложе́ния міра, от ро́да сего́.
От кро́ве А́веля да́же до кро́ве Заха́рии, поги́бшаго между́ олтаре́м и хра́мом. Ей, глаго́лю вам, взы́щется от ро́да сего́.
Лк 11:47-51
Синодальный перевод

сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Новый русский перевод+

Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
Современный перевод РБО +

Вы тем подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы ставите пророкам надгробия.
Под редакцией Кулаковых+

И тем самым вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших: они убивали пророков, а вы гробницы строите.
Библейской Лиги ERV

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, так как они убили пророков, а вы им строите гробницы.
Cовременный перевод WBTC

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, ибо они убили пророков, а вы им гробницы строите.
Перевод Десницкого

Так вы подтверждаете и одобряете то, что сделали ваши отцы: они пророков убили, а вы им соорудили гробницы.
Перевод Еп. Кассиана

значит, вы свидетели и соглашаетесь с делами отцов ваших, потому что они их убили, а вы строите.
Слово Жизни

Значит, вы — свидетели, и вы одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Открытый перевод

Тем самым вы одобряете дела отцов: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Еврейский Новый Завет

Таким образом, вы свидетельствуете о том, что всецело одобряете сделанное вашими отцами — они убили, а вы строите!
Русского Библейского Центра

Тем самым вы даете знать о своем согласии с делами своих отцов. Они убивали их, а вы им ставите памятники.
В переводе Лутковского

Тем самым вы свидетельствуете о том, что одобряете дела отцов ваших, ибо они убили их, а вы воздвигаете им гробницы.
Новый Завет РБО 1824

Такимъ образомъ вы свидѣтельствуете о дѣлахъ отцевъ вашихъ, и пріобщаетесь къ онымъ; ибо они избили пророковъ, а вы строите имъ гробницы.
Аверинцев: отдельные книги

этим вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших — они убивали, а вы строите!
Елизаветинская Библия

Ѹ҆̀бо свидѣ́телствѹете и҆ соблаговоли́те дѣлѡ́мъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ: ѩ҆́кѡ ті́и ѹ҆́бѡ и҆зби́ша и҆̀хъ, вы́ же зи́ждете и҆́хъ гро́бы.
Елизаветинская на русском

убо свидетелствуете и соблаговолите делом отец ваших: яко тии убо избиша их, вы же зиждете их гробы.

Евангелие от Луки 11:48
Синодальный перевод

Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Новый русский перевод+

Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать».
Современный перевод РБО +

Потому и изрекла Божья Мудрость: «Я пошлю к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать.
Под редакцией Кулаковых+

Вот почему мудрость Божья изрекла: „Пошлю к ним пророков и апостолов: одних они убьют, а других будут преследовать“,
Библейской Лиги ERV

Поэтому и говорит Божья мудрость: „Я пошлю им пророков и апостолов: одних они убьют, других будут преследовать”.
Cовременный перевод WBTC

Поэтому и мудрость Божья говорит: "Я пошлю им пророков и апостолов; одних они убьют, других будут преследовать".
Перевод Десницкого

Потому сказала Премудрость Божья: «Я посылаю к ним пророков и апостолов, а они одних убьют, а других будут гнать.
Перевод Еп. Кассиана

Поэтому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и апостолов, и некоторых из них убьют и будут гнать,
Слово Жизни

Поэтому и Божья мудрость сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать".
Открытый перевод

Недаром Бог в мудрости Своей сказал: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, которых они станут убивать и преследовать».
Еврейский Новый Завет

Поэтому Мудрость Божья сказала: 'Я пошлю к ним пророков и вестников. Некоторых они убьют, других будут преследовать',
Русского Библейского Центра

Недаром изрекла Божья мудрость: “Я пошлю к ним пророков и вестников, а они будут их убивать или изгонять.”
В переводе Лутковского

Вот и Божественное Писание говорит: Я посылаю к вам пророков и апостолов; одних из них вы убьете, а других — изгоните. (2Пар 36:15; Неем 9:26)
Новый Завет РБО 1824

Потому и Премудрость Божія сказала: пошлю къ нимъ пророковъ и Апостоловъ, изъ которыхъ будутъ однихъ убивать, а другихъ изгонять;
Аверинцев: отдельные книги

"Потому и Премудрость Божия сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, и одних они убьют, а на других воздвигнут гонение,"
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди и҆ премдрость бж҃їѧ речѐ: послю̀ въ ни́хъ {къ ни҄мъ} про҇ро́ки и҆ а҆п҇лы, и҆ ѿ ни́хъ ѹ҆бїю́тъ и҆ и҆зженѹ́тъ:
Елизаветинская на русском

Сего ради и премудрость Божия рече: послю в них пророки и апостолы, и от них убиют и изженут:

Евангелие от Луки 11:49
Синодальный перевод

да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый русский перевод+

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Современный перевод РБО +

И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Под редакцией Кулаковых+

а потому поколение это будет в ответе за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Библейской Лиги ERV

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Cовременный перевод WBTC

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Перевод Десницкого

Падет на них кара за всякую кровь, пролитую пророками от сотворения мира,
Перевод Еп. Кассиана

чтобы кровь всех пророков, пролитая от основания мира, была взыскана с этого рода:
Слово Жизни

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Открытый перевод

И взыщется с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую с сотворения мира,
Еврейский Новый Завет

так что это поколение будет нести ответственность за всю кровь пророков, пролитую с момента сотворения мира,
Русского Библейского Центра

Да взыщется с нынешнего поколения за всех пророков, чья кровь пролита от сотворения мира,
В переводе Лутковского

Да взыщется с этого рода кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый Завет РБО 1824

да взыщется отъ рода сего кровь всѣхъ пророковъ, проливаемая отъ созданія міра, отъ крови Авеля,
Аверинцев: отдельные книги

чтобы с этого поколения взыскана была кровь всех пророков, пролитая от сотворения мира:
Елизаветинская Библия

да взы́щетсѧ кро́вь всѣ́хъ про҇рѡ́къ, пролива́емаѧ ѿ сложе́нїѧ мі́ра, ѿ ро́да сегѡ̀,
Елизаветинская на русском

да взыщется кровь всех пророк, проливаемая от сложения мира, от рода сего,

Евангелие от Луки 11:50
Синодальный перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Новый русский перевод+

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за всё.
Современный перевод РБО +

от крови А́веля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святилищем». Да, говорю вам, этому поколению воздастся за все!
Под редакцией Кулаковых+

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и Домом Божьим. Да, говорю вам: это поколение ответит за всё.
Библейской Лиги ERV

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам: вы, живущие ныне, будете наказаны за всех них.
Cовременный перевод WBTC

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам, с вас, живущих ныне, взыщется за всех за них.
Перевод Десницкого

от крови Авеля и до крови Захарии, погубленного между жертвенником и храмом». Да, говорю вам, спросится с этого рода людей!
Перевод Еп. Кассиана

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и святилищем. Да, говорю вам: она будет взыскана с рода этого.
Слово Жизни

от крови Aвеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, это поколение ответит за все.
Открытый перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и святилищем. Да, говорю вам, с этого поколения взыщется за всё!
Еврейский Новый Завет

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и Святым Местом. Да, говорю вам, ответственность за это падёт на это поколение!
Русского Библейского Центра

От крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и Храмом! Говорю вам: взыщется с нынешнего поколения!
В переводе Лутковского

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и жертвенником! Уверяю вас: взыщется она с этого рода.
Новый Завет РБО 1824

до крови Захаріи, убитаго между олтаремъ и храмомъ. Ей, говорю вамъ, взыщется отъ рода сего. (3 Эздр. 1 : 32.)
Аверинцев: отдельные книги

"от крови Авеля до крови Захарии, которого умертвили между жертвенником и святилищем!" Да, говорю вам, все взыщется с этого поколения!"
Елизаветинская Библия

ѿ кро́ве а҆́велѧ да́же до кро́ве заха́рїи, поги́бшагѡ ме́ждѹ ѻ҆лтаре́мъ и҆ хра́момъ: є҆́й, глаго́лю ва́мъ, взы́щетсѧ ѿ ро́да сегѡ̀.
Елизаветинская на русском

от крове авеля даже до крове захарии, погибшаго между олтарем и храмом: ей, глаголю вам, взыщется от рода сего.

Евангелие от Луки 11:51

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукаых отец своих в лукавом лукавстве своем!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, взыщи кровь всех пророк от лукавого рода сего ради праведности и Любви Твоея!
***********


Господи, помоги! Православие
72,6 тыс подписчиков
Признаки скверны при произнесении молитвы человеком? "Заповедь на заповедь,правило на правило,тут немного, там немного"
Хочется отметить , что многие слова из данного пророчества повторяются по 2 раза , потому как человек непослушный , и с первого раза обычно не слышит или не понимает. Нужно помнить о заповедях , исполнять молитвенное правило и не забывать искать мудрости в священных писаниях.


Господи, помоги! Православие
72,6 тыс подписчиков

Вы подписаны
Признаки скверны при произнесении молитвы человеком?"Заповедь на заповедь,правило на правило,тут немного, там немного"
"Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного”.

Зато лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу. Им говорили: “вот – покой, дайте покой утружденному , и вот – успокоение”.
Но они не хотели слушать. И стало у них словом Господа:
заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного – так что они пойдут
, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены»
(Ис.28:7-13)пророчество Исайи

Хочется отметить , что многие слова из данного пророчества повторяются по 2 раза , потому как человек непослушный , и с первого раза обычно не слышит или не понимает. Нужно помнить о заповедях , исполнять молитвенное правило и не забывать искать мудрости в священных писаниях.
Где бы мы не возносили свои молитвы , там и будет пребывать Иисус Христос, где наша молитва - там и храм! Фото из свободного источника в Интернете.
Эти священные строки проникновенны, так как пропитаны великой мудростью пророка Исайи. Самая главная заповедь Господа и Христа нашего Спасителя - любить друг друга и молиться не только о своей душе, но и иметь открытую молитву для всех.
Но, как говорится, везде есть "подводные камни", молитва за другого может быть опасной, ведь мы не осведомлены, какие конкретно у человека есть грехи. Так что помимо своих грехов человек на себя берет и чужие.
Но вот какая метаморфоза при этом происходит: отмаливая чужие грехи, мы отмаливаем и свои. И если мы стремимся стать ближе ко Христу Спасителю - бояться такой молитвы не стоит! Но определенно нужно помнить о довольно-таки простых вещах: если есть возможность, то брать у священника благословление. И не забывать, что именно в момент такой молитвы человека могут беспокоить:
Газы
Отрыжка
Запахи
Пот
Вот таким вот образом через все эти ощущения человек молитвенно пропускает через себя чужие грехи, очищая людей. Зато потом и самому молитвеннику, и тому, за кого он молится, обязательно становится легче.
Что же касается слов пророка "заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного – так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены»...
Речь идет о грехах. Точнее о разбитых грехах - своих и чужих. А вот "правило на правило, тут немного, там немного", - здесь имеется в виду степень очищения от грехов молитвой. И чем больше у верующего уважение к Господу, тем меньше он будет испытывать страх пред молитвой за других. Только с такой истинной верой очищение возрастает, и человек становится под покров Божией благодати и защиты.
И прав, безусловно, пророк, говоря, что "бесы таких методов страшатся, потому "и попадут в сеть и будут уловлены".
Ибо то же самое утверждал и преподобный Антоний Великий:
"Благодари того, кто обижает тебя и Бога будешь иметь другом".
"Никто без искушений не может войти в царствие небесное; не будь искушений - никто бы и не спасся"

старец Игорь Желтогорский
10 ч
Глупые, глупые комментаторы! Ваше православие отцов и учителей, которых Христос так называть запретил = на погибель. Как и ваше лукавое толкование.
В этот тексте Господь Вседержитель Саваоф Иегова гневно обличает еврейский народ за лукавое соблюдение самими ими выдуманных заповедей = как обличал Христос иудеев, а критики официального христианства = учение отцов и учителей, которым их последователи заменили Слово Христа, как иудеи Закон Божий своими заповедями! Горе вам, лукавые толкователи!
Разумеется, найдутся несогласные, которые захотят предложить иное толкование. Предлагаю ПОМОЛИТЬСЯ О ВРАЗУМЛЕНИИ, и ГОСПОДЬ = КОТОРЫЙ есть ИСТИНА = ОТКРОЕТ! И вразумит каждого ищущего Истины.
старец Игорь Желтогорский
10 ч
В оный день Иегова воинств будет великолепным венцом и прекрасною диадимою остатку народа Своего, И духом правосудия сидящему в судилище, и мужеством в тех, которые отражают войну до ворот неприятеля. Но и сии блуждают от вина, и от сикеры совратились с пути; священник и пророк шатаются от напитков хмельных; поглощены вином, обуяли от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются. Ибо все столы наполнены гнусною блевотиною; места нет. - А говорят: «кого он хочет учить ведению? и кого вразумлять проповедью? разве мы недавно от молока грудного отняты, отлучены от сосцов матери? Ибо все заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного». За то лепечущими устами и чужим языком будет говорить с этим народом. Тот, который сказывал им: «вот покой, упокоивайте утружденного; и вот место довольства». Но они не восхотели слушать. И будет у них словом Иеговы: заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, так что пойдут и навзничь упадут и разобьются, и в сеть попадутся, и будут пойманы. Итак выслушайте слово Иеговы, люди хулы, правители народа сего, который в Иерусалиме! Поелику вы говорите: «мы заключили союз с смертию, и утвердили завет с преисподней, когда пойдет всепотопляющий бич, он не достигнет до нас, потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и в неправде укроемся». Посему так говорит Господь Иегова: се, в основание на Сионе положил камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий не убоится (Ис.28:5-16).

Синодальный перевод

Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
Новый русский перевод+

Вот кто качается от вина и шатается от хмельного питья: священники и пророки качаются от хмельного питья и одурманены вином; они шатаются от хмельного питья, ошибаются в видениях, спотыкаются, принимая решения.
Современный перевод РБО +

…Напившись вина, бредут они поступью неверной, блуждают во хмелю — священник и пророк, охмелев, неверным шагом бредут, вино помутило их разум! Во хмелю блуждают они, видения их неверны, ошибочны решения.
Под редакцией Кулаковых+

Вот священник и пророк шатаются от вина, спотыкаются от браги! Они от этих напитков шатаются, вином наливаются, во хмелю спотыкаются; видения их ложны, в суждениях один вздор.
Библейской Лиги ERV

Но пьяны сейчас эти правители, священники и пророки пьяны от вина и пива и, спотыкаясь, падают. Пророки пьяны в своих снах, а судьи пьяны в своих решениях.
Cовременный перевод WBTC

Но пьяны сейчас эти правители, священники и пророки пьяны от вина и пива, спотыкаются и падают. Пророки пьяны в своих снах, и судьи пьяны в суждениях.
Перевод Десницкого

Даже они теперь шатаются от вина, спотыкаются от хмельного! Священник и пророк во хмелю шатаются, вином наливаются, во хмелю спотыкаются, в видении ошибаются, в суждении заплетаются.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо они прельщены вином, обольщены сикерою, священник и пророк обезумели от сикеры, опьянены вином, пошатнулись от питья сикеры, заблудились от привидений.
Елизаветинская Библия

Сі́и бо вїно́мъ сѹ́ть прельще́ни: прельсти́шасѧ сїке́ры ра́ди, жре́цъ и҆ проро́къ и҆зстѹпи́ша ѹ҆ма̀ ѿ сїке́ры, пожє́рты бы́ша вїно́мъ, потрѧсо́шасѧ ѿ пїѧ́нства сїке́ры, прельсти́шасѧ: сїѐ є҆́сть привидѣ́нїе.
Елизаветинская на русском

Сии бо вином суть прельщени: прельстишася сикеры ради, жрец и пророк изступиша ума от сикеры, пожерты быша вином, потрясошася от пиянства сикеры, прельстишася: сие есть привидение.

Исаия 28:7
Синодальный перевод

Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места.
Новый русский перевод+

Все столы покрыты мерзкой блевотиной — чистого места нет.
Современный перевод РБО +

Все столы в омерзительной блевотине, не осталось чистого места!
Под редакцией Кулаковых+

Рвотой своей все столы осквернили, чистого места нигде не осталось.
Библейской Лиги ERV

Все столы заблёваны, нигде нет чистого места.
Cовременный перевод WBTC

Все столы заблёваны, нигде нет чистого места.
Перевод Десницкого

Рвота все столы покрыла, нет нигде места без грязи.
Перевод Юнгерова ВЗ

Проклятие поест этот совет, ибо этот совет ради лихоимства.
Елизаветинская Библия

Проклѧ́тїе поѧ́стъ се́й совѣ́тъ, се́й бо совѣ́тъ ра́ди лихои́мства.
Елизаветинская на русском

Проклятие пояст сей совет, сей бо совет ради лихоимства.

Исаия 28:8
Как видите, Господь Вседержитель называет сие место столами в мерзкой блевотине и советом, исполненным лихоимства = ну, типа сходняка братков = или наших дорогих батюшек = типа Андрея Ткачёва и Дмитрия Смирнова...
Синодальный перевод

А говорят: «кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлучённых от сосцов матери?
Новый русский перевод+

«Кого пытается он учить? Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто ещё совсем недавно сосал молоко?
Современный перевод РБО +

Кого такой сумеет разуму научить, кому разъяснит он весть — младенцам, еще недавно сосавшим молоко, только что отнятым от груди?
Под редакцией Кулаковых+

Говорят они обо мне: «Кого это он учить собрался? С кем решил поделиться знанием? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, что едва из колыбели?
Библейской Лиги ERV

Люди жалуются: «За кого нас Господь принимает? Кого Он пытается заставить понять поучения Свои? Неужели Он полагает, что мы подобны малым детям, младенцам, которых недавно отлучили от материнской груди?»
Cовременный перевод WBTC

Господь хочет научить людей, пытается заставить их понимать Его поучения, но неразумны люди, как малые дети, как младенцы, которых недавно отлучили от материнской груди.
Перевод Десницкого

А мне они говорят: «И кого это он учить собрался? С кем знанием делиться? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, едва из колыбели?
Перевод Юнгерова ВЗ

Кому возвещаем злое и кому возвещаем весть? Разве они отняты от грудного молока, отлучены от сосцев (матери)?
Елизаветинская Библия

Комѹ̀ возвѣсти́хомъ ѕла҄ѧ и҆ комѹ̀ повѣ́дахомъ вѣ́сть; и҆̀же ѿдое́нїи (сѹ́ть) ѿ млека̀, ѿто́рженнїи ѿ сосца̀.
Елизаветинская на русском

Кому возвестихом злая и кому поведахом весть? иже отдоении (суть) от млека, отторженнии от сосца.

Исаия 28:9
Синодальный перевод

Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного».
Новый русский перевод+

Потому что повеление на повеление, повеление на повеление, правило на правило, правило на правило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть».
Современный перевод РБО +

«Цав-цав, цав-цав… Кав-кав, кав-кав… Чуть-чуть тут, чуть-чуть там…»
Под редакцией Кулаковых+

Всё это бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там».
Библейской Лиги ERV

Господь говорит с нами словно с младенцами: «Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам».
Cовременный перевод WBTC

И потому Господь говорит с ними, как с младенцами: "Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам".
Перевод Десницкого

Все приказ да приказ, приказ да приказ, правило да правило, правило да правило, чуточку там, чуточку тут».
Перевод Юнгерова ВЗ

Печали на печаль ожидай, надежды за надеждой; еще немного, еще немного.
Елизаветинская Библия

Печа́ли на печа́ль ѡ҆жида́й, наде́жды къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ,
Елизаветинская на русском

Печали на печаль ожидай, надежды к надежди, еще мало, еще мало,

Исаия 28:10

Синодальный перевод

За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Новый русский перевод+

За это через уста чужеземцев и через людей, говорящих на чужом языке, Он будет говорить этому народу,
Современный перевод РБО +

Вот так же, неясным языком, на чужом наречье, будет теперь Господь говорить с этим народом.
Под редакцией Кулаковых+

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить ГОСПОДЬ с народом этим,
Библейской Лиги ERV

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Cовременный перевод WBTC

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Перевод Десницкого

Потому заговорят с этим народом непонятными словами, на чужом языке!
Перевод Юнгерова ВЗ

Потому что лепещущими устами, на чужом языке будут говорить к этому народу и скажут ему:
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ хѹ́достїю ѹ҆сте́нъ, ѧ҆зы́комъ и҆ны́мъ возглаго́лютъ лю́демъ си҄мъ, рекѹ́ще и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском

яко худостию устен, языком иным возглаголют людем сим, рекуще им:

Исаия 28:11
Можно, конечно, сравнить с "говорение на языках" наших дорогих протестантов = но и вот это вот толкование = как и безумные проповеди прото смирновых = ткачёвых очень даже подходит...

Синодальный перевод

Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать.
Новый русский перевод+

которому Он сказал: «Это место покоя, пусть уставшие отдохнут» и «Это отдых», но они не хотели слушать.
Современный перевод РБО +

Прежде Он говорил: «Здесь вас отдых ждет, пусть уставшие отдохнут. Здесь спокойное место». Но они не желали слушать.
Под редакцией Кулаковых+

которому уже сказал Он однажды: «Здесь будете вы в безопасности, пусть здесь отдохнет изнуренный, здесь сладок сон», — но они и слушать не хотели.
Библейской Лиги ERV

В прошлом Бог сказал: «Вот место отдыха, вот покойное место, где отдохнут уставшие». Но и тогда люди не хотели слушать Его!
Cовременный перевод WBTC

Бог сказал: "Вот место отдохновения, вот покойное место, где отдохнут уставшие". Но и тогда люди не хотели слушать Его!
Перевод Десницкого

Говорили им: «Вот место покоя, пусть отдохнет изнуренный, вот место передышки» — но они не желали слушать.
Перевод Юнгерова ВЗ

Вот покой алчущему, а вот погибель, но они не захотят слушать.
Елизаветинская Библия

се́й поко́й а҆́лчномѹ и҆ сїѐ сокрѹше́нїе, и҆ не восхотѣ́ша слы́шати.
Елизаветинская на русском

сей покой алчному и сие сокрушение, и не восхотеша слышати

Исаия 28:12
Не хотя они дать людям покоя = утруждённым от развала великой страны = пытавшейся посторить новое общество без эксплуатации: поганая рыжая алка с подлым удавом = якобы супротивники рас-путина = будут = Пытаться вдолбить людям, что их счастье – полусуточный двенадцатичасовой рабочий день = чтобы даже пикнуть супротив не смели! И проголосовали за своё постепенное уничтожение…

Синодальный перевод

За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Новый русский перевод+

За это через уста чужеземцев и через людей, говорящих на чужом языке, Он будет говорить этому народу,
Современный перевод РБО +

Вот так же, неясным языком, на чужом наречье, будет теперь Господь говорить с этим народом.
Под редакцией Кулаковых+

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить ГОСПОДЬ с народом этим,
Библейской Лиги ERV

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Cовременный перевод WBTC

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Перевод Десницкого

Потому заговорят с этим народом непонятными словами, на чужом языке!
Перевод Юнгерова ВЗ

Потому что лепещущими устами, на чужом языке будут говорить к этому народу и скажут ему:
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ хѹ́достїю ѹ҆сте́нъ, ѧ҆зы́комъ и҆ны́мъ возглаго́лютъ лю́демъ си҄мъ, рекѹ́ще и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском

яко худостию устен, языком иным возглаголют людем сим, рекуще им:

Исаия 28:11
«худость устен = язык иной» = как говорил Конфуций: горе народу, на торжищах которого звучат чужеродные песни = у нас к этому склоняли васть имущие = при попустительстве священноначалия и поддержки богомерзких рок-игуменов и охлобыстиных… Мерзавцы = толкователи православных сайтов = в том числе и автор этой публикации = изо всех сил хотят ныне уверить, что «худость языка» = это то, на что мы должны равняться…
Синодальный перевод

И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, — так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
Новый русский перевод+

И стало у них слово Господне: «Повеление на повеление, правило на правило; здесь чуть-чуть, там чуть-чуть», чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться, попасть в западню и быть схваченными.
Современный перевод РБО +

И такое им будет теперь слово Господа: «Цав-цав, цав-цав… Кав-кав, кав-кав… Чуть-чуть тут, чуть-чуть там…» И пойдут они, упадут, разобьются, попадут в ловушку, пойманы будут.
Под редакцией Кулаковых+

Для них слово ГОСПОДНЕ — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут, вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
Библейской Лиги ERV

И слова Божьи были для них словно бессмысленная болтовня: «Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам». Когда люди попытаются сделать несколько шагов, они упадут и будут повержены, схвачены и взяты в плен.
Cовременный перевод WBTC

И слово Божье было для них, как детский лепет: "Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам". Люди сделали, что им хотелось, упали и разбились, и их поймали и взяли в плен.
Перевод Десницкого

Вот какое будет им слово Господне: «Приказ да приказ, приказ да приказ, правило да правило, правило да правило, чуточку там, чуточку тут». И едва пойдут, упадут навзничь, разобьются, попадут в западню и плен.
Перевод Юнгерова ВЗ

И будет им слово Господа Бога: печаль за печалью, надежда за надеждой, еще немного — немного, и пойдут они и падут навзничь, и впадут в беду и сокрушатся, и будут пленены.
Елизаветинская Библия

И҆ бѹ́детъ и҆̀мъ сло́во гд҇а бг҃а, печа́ль къ печа́ли, наде́жда къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ, да и҆́дѹтъ и҆ падѹ́тсѧ вспѧ́ть и҆ въ бѣдѹ̀ впадѹ́тъ, и҆ сокрѹша́тсѧ и҆ плѣне́ни бѹ́дѹтъ.
Елизаветинская на русском

И будет им слово Господа Бога, печаль к печали, надежда к надежди, еще мало, еще мало, да идут и падутся вспять и в беду впадут, и сокрушатся и пленени будут.

Исаия 28:13
А автор публикации = толкователь хренов = пытается убедить, что это хорошо! Да пусть преткнуться и падут = в плен к батюшкам попадут = лишь бы в церковь ходили = денежки несли и батюшков = смирновых = ткачёвых слушались!

Синодальный перевод

Итак, слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
Новый русский перевод+

Поэтому слушайте слово Господне, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
Современный перевод РБО +

Слушайте же слово Господа, вы, болтуны, правители народа иерусалимского!
Под редакцией Кулаковых+

Так послушайте слово ГОСПОДНЕ, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме!
Библейской Лиги ERV

Правители Иерусалима, слушайте весть Господа, но вы отказываетесь слушать.
Cовременный перевод WBTC

Правители Иерусалима, слушайте весть Господа, но вы отказываетесь слушать.
Перевод Десницкого

Так послушайте Господне слово, наглецы, вы, кто в Иерусалиме правит этим народом!
Перевод Юнгерова ВЗ

Посему выслушайте слово Господне, мужи угнетенные и правители народа, который в Иерусалиме:
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шите сло́во гд҇не, мѹ́жїе ѡ҆ѕло́бленнїи и҆ кнѧ҄зи люді́й сѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ.
Елизаветинская на русском

Сего ради услышите слово Господне, мужие озлобленнии и князи людий сущих во Иерусалиме.

Исаия 28:14

Синодальный перевод

Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
Новый русский перевод+

Вы гордитесь: «Мы заключили союз со смертью, заключили с миром мертвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснется, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
Современный перевод РБО +

Вы говорите: «У нас договор со смертью , мы союз заключили с Шеолом ! Когда нахлынет гибельный поток , нас он минует. Ложь нам прибежищем стала, обман — укрытие наше».
Под редакцией Кулаковых+

Вы бахвалитесь: «С самой смертью мы договор заключили, и с Шеолом у нас соглашение, не обрушится на нас губительный поток, ложь — убежище наше, за обманом спрячемся мы».
Библейской Лиги ERV

Вы говорите: «Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны. Наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, так как мы спрячемся за наши уловки и ложь».
Cовременный перевод WBTC

Вы говорите: "Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны, наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, ибо мы спрячемся за наши шутки и ложь".
Перевод Десницкого

Вы бахвалитесь: «Заключили мы договор со смертью, соглашение есть у нас с Шеолом, что беспощадный бич пройдет мимо, нас даже не коснется, потому что ложь — убежище наше, спрятались мы за обманом».
Перевод Юнгерова ВЗ

Вы сказали: мы заключили завет с адом и со смертию договор. Если несущаяся буря проходит, то не дойдет до нас, ложь мы сделали надеждой нашей и ложью покроемся.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ реко́сте: сотвори́хомъ завѣ́тъ со а҆́домъ и҆ со сме́ртїю сложе́нїе: бѹ́рѧ носи́ма а҆́ще мимои́детъ, не прїи́детъ на на́съ: положи́хомъ лжѹ̀ наде́ждѹ на́шѹ и҆ лже́ю покры́емсѧ.
Елизаветинская на русском

Яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся.

Исаия 28:15
Ну прям про всевернейшее и всепобеждающее учение отцов и учителей, которых так Бог называть запретил, верно?
Синодальный перевод

Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
Новый русский перевод+

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание. Верующий не устрашится.
Современный перевод РБО +

Так говорит Господь Бог: «Я закладываю камень на Сионе, глыбу гранитную, крепкую, камень краеугольный кладу в основанье стены. Чья вера тверда — тот не дрогнет.
Под редакцией Кулаковых+

Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Кладу Я камень на Сионе, во главу угла его кладу — проверенный камень, ценный — в самое основание. Уповающий на него не устрашится!
Библейской Лиги ERV

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: «Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Cовременный перевод WBTC

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Перевод Десницкого

Вот что отвечает на это Владыка Господь: «Кладу я на Сионе камень, во главу угла — камень проверенный, ценный, кладу его в самое основание. Кто верен, тому спешить не придется!
Перевод Юнгерова ВЗ

Посему так говорит Господь: вот Я полагаю в основание Сиону камень многоценный, избранный, краеугольный, драгоценный, в основание его, и верующий в него не постыдится.
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ полага́ю во ѡ҆снова́нїе сїѡ́нѹ ка́мень многоцѣ́ненъ, и҆збра́нъ, краеѹго́ленъ, чт҇енъ, во ѡ҆снова́нїе є҆мѹ̀, и҆ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ:
Елизаветинская на русском

Сего ради тако глаголет Господь: се, аз полагаю во основание сиону камень многоценен, избран, краеуголен, честен, во основание ему, и веруяй в онь не постыдится:

Исаия 28:16
АМИНЬ!
Синодальный перевод

И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
Новый русский перевод+

Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность — свинцовым отвесом. Ложь — твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
Современный перевод РБО +

Справедливость Я сделаю мерной веревкой, правосудие будет отвесом. С неба град пойдет — он разрушит ложь, прибежище ваше, укрытие ваше смоют воды.
Под редакцией Кулаковых+

Правосудие сделаю Я мерным шнуром, праведность — отвесом, а убежище лжи град побьет, потаенные места ее воды затопят.
Библейской Лиги ERV

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтобы удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой вместо мерила и справедливостью вместо отвеса, когда буду закладывать это основание. Вы не сможете спрятаться за стеною лжи, она будет уничтожена градом и смыта наводнениями.
Cовременный перевод WBTC

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтоб удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой и справедливостью, чтобы показать, что правильно". Злые пытаются спрятаться за обман и ложь, но они будут наказаны. Наказание придёт, словно шторм, гроза и наводнение, и ваши укрытия будут разрушены.
Перевод Десницкого

Правосудие сделаю правилом, праведность — мерилом, а убежище лжи побьет град, укромное место затопят воды.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сделаю суд надеждой, а милость Моя (будет) мерилами, и тщетно вы уповаете на ложь, потому что не минет вас буря
Елизаветинская Библия

и҆ положѹ̀ сѹ́дъ въ наде́ждѹ, мл҇ть же моѧ̀ на мѣ́рилѣхъ, и҆ ѹ҆пова́вшїи вотщѐ на лжѹ̀, ѩ҆́кѡ не мине́тъ ва́съ бѹ́рѧ:
Елизаветинская на русском

и положу суд в надежду, милость же моя на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, яко не минет вас буря:

Исаия 28:17
Слышите, уповающие на отцов и учителей = как и отцы ваши на Авраама и отца своего дьявола? Проклято упование ваше!
Синодальный перевод

И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
Новый русский перевод+

Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
Современный перевод РБО +

Ваш договор со смертью будет расторгнут, рухнет ваш союз с Шеолом! Когда нахлынет гибельный поток, он вас сметет.
Под редакцией Кулаковых+

Разорван будет ваш договор со смертью, расторгнуто будет соглашение с Шеолом; когда хлынет сокрушительный поток, не устоите вы.
Библейской Лиги ERV

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт Наказывающий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Cовременный перевод WBTC

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт наказующий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Перевод Десницкого

Разорван ваш договор со смертью, расторгнуто соглашение с Шеолом, когда нагрянет беспощадный бич — прямо по вам пройдется.
Перевод Юнгерова ВЗ

И не лишит вас завета с смертию, и надежда ваша на ад не устоит. Если найдет несущаяся буря, то вы будете сокрушены ею.
Елизаветинская Библия

и҆ не ѿи́метъ ѿ ва́съ завѣ́та сме́ртнагѡ, и҆ наде́жда ва́ша, ѩ҆́же ко а҆́дѹ, не пребѹ́детъ. Бѹ́рѧ и҆дѹ́щаѧ а҆́ще на́йдетъ, бѹ́дете є҆́й въ попра́нїе:
Елизаветинская на русском

и не отимет от вас завета смертнаго, и надежда ваша, яже ко аду, не пребудет. Буря идущая аще найдет, будете ей в попрание:

Исаия 28:18
Синодальный перевод

Как скоро он пойдёт, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас.
Новый русский перевод+

Всякий раз, как пройдет, он будет забирать вас; утро за утром, днем и ночью он будет проноситься». Вникать в эту весть будет кромешным ужасом.
Современный перевод РБО +

Приходя снова и снова, он будет вас уносить — каждое утро, днем, ночью! Когда эту весть вы поймете, ужас охватит вас!»
Под редакцией Кулаковых+

День за днем, с утра и до самого вечера волны его будут обрушиваться на вас, не зная пощады». Ужас охватит вас, когда поймете слова эти!
Библейской Лиги ERV

Он придёт и схватит вас, и наказание ваше будет ужасным, оно придёт ранним утром и продлится до поздней ночи.
Cовременный перевод WBTC

Он придёт и схватит вас, и наказание ваше будет ужасным, оно придёт ранним утром и продлится до поздней ночи.
Перевод Десницкого

Как нагрянет он, так за вас возьмется — утро за утром, и днем, и ночью». Как ужасно слышать и понимать такое!
Перевод Юнгерова ВЗ

Когда будет проходить мимо, возьмет вас: днем каждое утро будет проходить, а ночью плохая будет надежда. Научитесь слышать, угнетаемые:
Елизаветинская Библия

є҆гда̀ мимои́детъ, во́зметъ ва́съ: ѩ҆́кѡ по всѧ́ко ѹ҆́тро преходи́ти бѹ́детъ въ де́нь, и҆ въ нощѝ бѹ́детъ наде́жда ѕла̀. Наѹчи́тесѧ слы́шати, ѹ҆тѣснѧ́емїи:
Елизаветинская на русском

егда мимоидет, возмет вас: яко по всяко утро преходити будет в день, и в нощи будет надежда зла. Научитеся слышати, утесняемии:

Исаия 28:19
Слышите, Господь глаголет вам: научитесь слышать: надежда ваша на попрание!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукавых отец своих в лукавом лукавстве своем = сии бо вином суть прельщены прельстиша ся сикеры и стяжания и милости сильных мира сего ради прельстишася от вина и сикеры на Святой Трапезе Твоей= Тела и Крови Твоих, сие есть привидение блудное = проклят сей совет ради лихоимства яве явно вразуми буйный род сей печали на печаль надеждою от буйного буйства своего, худостью устен их по лукавым сердцам и душам их, да идут и падутся вспять и в вину впадут за нечестие душ своих (Пс 9:16) и скорушатся и пленены будут, яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся (яко положили надеждой себе ложь = ложью покроемся = и буря пройдёт мимо нас). (Исаия 28:15) и положи Суд в надежду верным Твоим, милость же Твою на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, да не минет их буря: Исаия 28:17 и не отыми от них их завета смертного – и надежду ко аду – якоже и буря гнева Твоего - да будет проклятым на попрание! Научитеся слышати, утесняемые: надежда зла (измышления человеческие) на попрание ваше! И да будет воля Господа Бога нашего Иисуса Христа и Отца Небесного вовеки! Аминь!

5 ч
старец Игорь Желтогорский, будьте добры ответьте на следующие вопросы:
1) кого родила Мария, именуемая Богородицей?
2) кто по Вашему Христос?
3) кто есть спаситель?
СергейКо, в этом православное учение полностью соответствует Истине = Слову Господа нашего Иисуса Христа. Отступления начинаются при различного рода толкованиях отцов и учителей, которых Христос так называть запретил. Но и здесь не всё неверно - многое соответствует Истине. Отступления - в общем строе церковной жизни: подменой заповедей уставами и канонами = за что и обличал иудеев Христос. Увы: как неоднократно писал автор этих строк = и не только = мы = земная церковь, присвоившая себе звание христианской, призванные быть Новым Израилем = для Царствия Небесного - полностью повторяем грехи и ошибки Ветхого Израиля = чему и является доказательством, в частности, это толкование. Однако гораздо страшнее беззакония, творящие Именем Христовой Церкви и покрываемые священноначалием и всем народом = как и всеобщее признание вины евреями за Распятого Христа... ("кровь Его на нас и на детях наших" (Матф 27:25).
Что же касается этого толкования = оно отдаёт откровенным язычеством и дешёвым магизмом. Человек может взять на себя чужие грехи только в одном случае = если он является со-участником – со-причастником греха = как в данном случае: «Кровь Его на нас и на детях наших». И = само собой – только во власти Бога решать, чьи грехи и кому прощать или отпускать. А никак не батюшкам на исповеди. Практически всё = ВСЁ развитие церкви = и не только Христовой, кстати = это постепенная настойчивая наглая узурпация Божиих прав на Его создание грешным падшим человеком – власть имущими в своих узкокорыстных интересах. Заходите = почти все публикации автора именно об этом!

*********
Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1938580.html?author


*********
******


Окажите Любовь - будьте христианином:
******

Стражду от врагов Христа и России. Нуждаюсь в Вашей помощи и защите, в том числе – В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ - материальной и молитвенной!!
Молитва о молящихся молитвой моей

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех молящихся молитвой моей!

Молитва царя Давида о прошениях

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, исполни во благих прошения моя!


Молитва о чтущих молитву
Игоря Храмова Тесёлкина

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех, со страхом Твоим и добрым расположением чтущих молитвы сия ( составленныя тексты ) и исполни во благих прошения (желания и чаяния) их, и их молитвами помилуй и спаси нас грешных. Аминь.

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже
наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и близких их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!

****
Нуждаюсь в Вашей молитвенной помощи!
Моя деятельность в инете ограничена! Мои ссылки блокируют! Мои аккаунты и публикации удаляют! Меня, составителя текстов акафистов иконам Божией Матери «Игоревская», «Слово плоть бысть», Косьме Саратовскому и многих других молитвенных текстов, за мою литературную деятельность всячески унижают, преследуют, угрожают, по словам священников, «посадить по голубой статье – вот тебе и мученическая смерть». Меня лишили всяких средств существования. Пройдитесь по ссылочкам, посмотрите и сделайте выводы сами. Просьба ко всем неравнодушным: если публикация понравилась – ссылку сделайте, пожалуйста!!
Мои недоброжелатели распространяют клеветнические измышления: якобы моё творчество «осуждается Православной Церковью». Это гнусная ложь: наберите в поисковике название акафистов иконе Божией Матери Игоревская, Косьме Саратовскому – они, как и многие другие, расположены на официальных сайтах РПЦ – при этом автор вынужден жить в нищете. Мало того – подвергается за своё творчество нападкам. Сами смотрите:
Пишу о сатанизме


*********
Найти просто, забив в поисковик
ИГОРЬ ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН

Всем, кому небезразлично моё творчество, огромная просьба: перечислите, пожалуйста, сколько сможете – если сможете - на карточку. Крайне нуждаюсь. Прежде всего в элементарных продуктах. Нет денег заплатить за лекарства, интернет и квартиру, которую могут скоро просто отнять...

Банковские реквизиты:
Получатель
Тесёлкин Игорь Михайлович

Карта Сбербанка
4276 5600 2490 46847
Карта привязана к телефону
Сейчас на карту наложен арест службой судебных приставов в счёт погашения долгов за коммуналку, и для разблокировки необходимо поступление на карту более ста тысяч рублей. Буду благодарен за любую помощь.
Спаси Христос!
Молюсь о своих благодетелях
*******

Молитва о благословении
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, воздаждь воздаяние Твое боящемуся имени святого Твоего, чтущему Закон Твой, помышляющему о нищем и убогом, воздающему тому от имения своего ради имени святого Твоего!
А правда, что пожертвовавший и помолившийся о благополучии писателя Игоря может рассчитывать на молитву о своём вразумлении = приобщении к Премудрости - приведение в разум Истины ко спасению?
Правда. Вполне может рассчитывать.

Не можете помочь материально - скопируйте хотя бы пару публикаций.
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи лукавых клеврет (читателей) моих!
Прошу Бога наказать моих лукавых читателей. «Наказание» - по старорусски = вразумление. Если вы после прочтение текста почувствовали укол совести = эта молитва о вас и для вас. Если задумались = значит автор писал не напрасно….




















Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

"Жми, давай!" Поддержите работу пожалуйста

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/chto_takoe_osen/2595961.html?author

"Мотивы осени", настоящая осенняя сказка

52

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft