16+
Лайт-версия сайта

К трудностям перевода

Литература / Проза / К трудностям перевода
Просмотр работы:
25 декабря ’2009   08:38
Просмотров: 26697

К трудностям перевода.
Эту историю рассказала мне моя подруга детства.Она на три года старше меня, но поскольку мы жили в довольно закрытом мирке сотрудников стоящего посреди соснового леса костно-туберкулезного санатория, где детей оказалось всего четверо – Таня, о которой и идет речь, старше нас двумя годами Наташа, и мой ровесник и самый близкий друг Вова, то все мы в детстве были очень дружны. Да и сейчас стараемся переписываться, перезваниваться и хоть иногда встречаться.
Таня окончила школу раньше нас и уехала учиться в тогдашний Ленинград, где окончила институт связи, поработала где-то по тогдашнему обязательному распределению, и всё-же вернулась на малую родину – город Советск Калининградской области, где и живет до сих пор. Тощая зарплата почтового инженера-связиста подвигла её устроиться в городское туристическое бюро в должности гида. Приезжали в бывшую Восточную Пруссию в основном ностальгирую -щие по потерянной жемчужине Прибалтики немцы, так что Тане пришлось изучить немецкий язык. Впоследствии, выйдя на пенсию, она полностью отдалась любимому делу, появился опыт и знание языка, теперь она сопровождает туристические группы по всей Западной Европе, Прибал тике и Калининградской области. Один из рассказов о начале этой её деятельности так меня развеселил, что не могу отказать себе в удовольствии передать его читателям.
В одной группе немецких туристов оказался молодой парень, который на второй день пребы-вания в Советске улучил момент, когда Татьяна оказалась в стороне от основной группы, подо- шел и явно робея стал что-то объяснять, естественно по-немецки.Вид у него был смущенный, а в его речи Таня услышала повторяющиеся слова –« wurm, klein, apotheke». Как она догадалась, речь шла о каком-то маленьком червяке, связанным с аптекой. « Так»-возмутилась про себя Таня –«всё понятно, этот гад страдает глистами и приехал в Россию их лечить!» . А поскольку гид-переводчик для иностранной группы туристов является ещё и мамой, и нянькой и воспитателем, и доктором, Татьяна попросила водителя автобуса нарушить оговоренный ранее маршрут и отвезти их к одной аптеке, располагавшейся в пригороде. Туристам она предложила осмотреть действительно старинное здание, в котором находилась аптека, а сама повела молодого немца внутрь. Аптекарше она объяснила, что молодой иностранец страдает глистами и ему нужно обязательно помочь. «Глисты бывают разные»-объяснила аптекарша- « и нужно знать точно, какие у него глисты, чтобы принимать нужное лекарство. Если говорить приблизительно, то глисты бывают большие и маленькие. Вы у него уточните». «GroB, klein?» - спросила Таня и убедилась, что – таки да, «klein». Передав аптекарше, что червяки маленькие, Татьяна получила большую, сантиметров пять, таблетку в упаковке. «Только скажите ему, что на другой день пос ле приема таблетки может появиться зуд в заднем проходе» - предупредила аптекарша. Татьяна ошеломленно посмотрела на молодого человека, который так же ошеломленно смотрел на подан ную ему таблетку. Танины знания немецкого языка тогда были явно недостаточны, чтобы объяс- нить такие интимные подробности действия лекарства,но делать было нечего, и Таня принялась объяснять, используя больше жесты, чем слова. Какими жестами молодая женщина объясняла молодому парню, что завтра у него зачешется попа, читатель может себе представить. Если до этого немец был просто ошеломлен, то теперь глаза его стали медленно вылезать из орбит. Положение было пиковое. На Танино счастье, в это время к аптеке подъехал другой туристичес кий автобус, гидом в котором давно работала знакомая Тане литовка Гражина, женщина опыт ная и хорошо знающая немецкий язык. Таня бросилась к ней, вкратце объяснила пикантность момента и попросила помочь, потому что ситуация явно выходила из-под контроля. Гражина поговорила с парнем, потом, давясь от еле скрываемого смеха, отвела Таню в сторону и рассказала, что молодой немец считает, что у него маленький половой член, и он просил помочь ему купить нестандартный презерватив, в надежде, что член хоть и маленький, но для России иностранный, и может быть востребован. Полученная большая упаковка ему не нужна, а уж причем тут Танины жесты вокруг попы, он даже вообразить боится.
Кстати, среди синонимов к слову «червяк» в толковом словаре почему-то есть и мужской половой член.

13.05.09.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 25 декабря ’2009   09:07
Bivajut varianti !!!
3

Оставлен: 25 декабря ’2009   11:25
какие у мужчин проблемы смешные бывают)))

Оставлен: 25 декабря ’2009   23:11
Забавный случай, у моих учеников тоже иногда случаются перлы типа pool swimmer вместо swimming pool - пловец в луже вместо бассейн.

Оставлен: 30 декабря ’2009   21:23
И бывает же такое!

Оставлен: 19 января ’2010   21:15
Vasha_Natasha, проблемы, только не смешные, бывают у женщин, когда мужчины не предусмотрительны.

Оставлен: 29 января ’2010   11:52
boykov, наверно, из собственного опыта?

Оставлен: 24 февраля ’2010   13:03
А-ха-ха! Бедный, бедный иностранец!+++

Оставлен: 16 марта ’2010   14:18
+10!!!


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

«Клином летят журавли» - ваш шанс проголосовать!

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft