-- : --
Зарегистрировано — 123 530Зрителей: 66 597
Авторов: 56 933
On-line — 23 423Зрителей: 4628
Авторов: 18795
Загружено работ — 2 125 375
«Неизвестный Гений»
Лю Цзун-юань «Речной снег», перевод с китайского
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
03 августа ’2012 17:48
Просмотров: 23558
Лю Цзун-юань (Лю Цзунъюань) 773–819 – китайский философ и писатель эпохи Тан.
Вольное поэтическое переложение.
* * *
Под небом тысяча холмов, но нет летящих птиц…
Под снегом тысяча дорог, но нет людских следов…
Холодный воздух чуть дыша, касается ресниц…
Над миром льётся тишина застывших облаков…
И только лодка рыбака застыла вдалеке.
Седой старик раскинул сеть в заснеженной реке.
Вольное поэтическое переложение.
* * *
Под небом тысяча холмов, но нет летящих птиц…
Под снегом тысяча дорог, но нет людских следов…
Холодный воздух чуть дыша, касается ресниц…
Над миром льётся тишина застывших облаков…
И только лодка рыбака застыла вдалеке.
Седой старик раскинул сеть в заснеженной реке.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОГОЛОСУЙТЕ ЗА ПЕСНЮ "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МИЛАЯ!" В ИСПОЛНЕНИИ А. ПЕТРУХИНА
https://vk.com/feed?w=poll-206973821_994304415
Laura401
Рупор будет свободен через:
17 мин. 22 сек.