Я о Вашем переводе при переводе с любого языка смысл обычно если оставить рифма теряется или наоборот! Я также пробовал переводить с других языков! Смешного нет в том что я не видел оригинала! Но если хотите посмеюсь вместе с Вами!)))
да, смеяться вовсе не грешно, над тем, что кажется!..
Но вот автору кажется, (я ей показывала свой стих) что это самостоятельное произведение по мотивам. Я осмелилась проставить рубрику перевод, так как, то что я написала - есть то, что я услышала у автора. Надеюсь, я понятна. Еще раз Вам спасибо, и извините, если что!
Все нормально, просто когда Вы отклоняетесь существенно от оригина по смыслу при переводе тогда есть такое понятие как вольный перевод всмеже мотивы какие то общие останутся, идея в конце концов!)
...............
А мы забыли, что живёт пчела на свете...
А мы забыли...хоть любим мёд...
Но помнят дети!
..........
Виктория, спасибо за перевод и замечательные стихи!