Г. Гейне. Цветок лотоса. - Heinrich Heine. Die Lotosblume.
Авторский поэтический перевод стихов с немецкого языка на русский язык
Чуть склонив главу пред солнцем,
Под огнём его лучей,
Лотос, терпеливым агнцем,
Ждёт мечтающих ночей.
И лишь только будит светом
Странника его Луна,
Лотос с ликом беззаветным
Пробуждается от сна.
Снова светом кровоточит,
Плачет, росами дрожит
В ароматной дивной ночи
От несчастнейшей любви.
8.09.2024. Krasnodar
Heinrich Heine. Die Lotosblume. - Г. Гейне. Цветок лотоса
Die Lotosblume angstigt
Sich vor der Sonne Pracht,
Und mit gesenktem Haupte
Erwartet sie traumend die Nacht.
Der Mond, der ist ihr Buhle,
Er weckt sie mit seinem Licht,
Und ihm entschleiert sie freundlich
Ihr frommes Blumengesicht.
Sie bluht und gluht und leuchtet,
Und starret stumm in die Hoh;
Sie duftet und weinet und zittert
Vor Liebe und Liebesweh
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0