16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –
124 307
Зрителей: 67 329
Авторов: 56 978
On-line
–
10 404
Зрителей: 2021
Авторов: 8383
Загружено работ –
2 137 566
Социальная сеть для творческих людей
Войти
Забыли пароль?
|
Регистрация
Радио & Чат
Главная
О нас
Правила
Рейтинг пользователей
Форум
Чат
Люди говорят
Мастер-класс
Обсуждения
Новости сайта
Объявления
Контакты
La chanson d'Espagne. - Песня из Испании.
Литература
/
Переводы
/
La chanson d'Espagne. - Песня из Испании.
Пред.
Просмотр работы:
След.
25 октября
’2023
08:17
Просмотров:
2418
Поднять работу в данном разделе
Услуга "Покажи себя сам" (шапка сайта)
© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
La chanson d'Espagne. - Песня из Испании
Авторский поэтический перевод стихов песни Мирей Матье с французского языка на русский язык
Бывает, что на горизонте,
Без всяких видимых причин,
Блистает небо, словно солнце,
Переливается в ночи.
Вот также искренне сияет
И пламенем горит в душе
Привет твой, песня из Испаньи,
Напев, который пел ты мне.
Кружатся в воздухе признанья,
О летней ночи мне поют.
И возвращаются незванно
Те клятвы, что со мною ждут.
Ведь ничего не изменилось.
Всё также радостно звучит
Та песня. И не позабылась.
В душе Испания горит.
В них долгое напоминанье
О верности испанских клятв
И всполох пламени признаний.
Они мне душу бередят.
Привет твой и напев испанский,
И нежные слова любви, -
Всё в памяти моей играет,
Струной гитарною звучит.
Напоминает о Кордове.
Ничто не изменило мне.
Та песня из страны суровой
Всегда живёт в моей душе.
Тебя, и твой напев испанский,
И нежные слова любви,
Что пел душой ты меломанской, -
Я буду всё в душе хранить.
24.10.2023. Krasnodar
Свидетельство о публикации №448836 от 25 октября 2023 года
Автор:
kordikova_elen1
1
Посмотреть все работы автора
0
0
Голосование:
Суммарный балл:
0
Проголосовало пользователей:
0
Балл суточного голосования:
0
Проголосовало пользователей:
0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Луиза Глюк - Вязы - памяти поэтессы
Дикий Ирис или Фата Моргана Луизы Глюк
La valse a Mimi. - Вальс Мими. - Перевод поэтический
Les pianos du paradis. - Райские фортепиано. Впервые
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
strawberries
1
1
НОВЫЙ ГОД, ОН ПРИХОДИТ НА ПОРОГ
Присоединяйтесь
Наш рупор
https://www.neizvestniy
-geniy.ru/cat/music/teo
rema_lubvi/2614867.html
?author#play
https://www.neizvestniy
-geniy.ru/cat/playcasts
/zimnee_volshebstvo/262
1675.html?author#play
ZanzaraV
3
2
Присоединяйтесь
Войти
Алфавитный указатель авторов
Войти
Категории
Последние поступления
СООБЩЕСТВА САЙТА
МУЗЫКА
Изобразительное искусство
Дизайн
Литература
Скульптура и лепка
Фотография
Фильмы, клипы, мультфильмы
Изобретения
Прикладное искусство
Плэйкасты
Gif-анимация
Работы на продажу
Главная
О нас
Правила
Форум
Чат
Люди говорят
Обсуждения
Модераторы
Объявления
Контакты
Реклама на сайте "Неизвестный Гений"
© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru
Карта сайта
Мы в соц. сетях —
Разработка web-сайта —