Груз двух ослов. (392)
Выехав на охоту, эмир и его везир взяли с собой эфенди. За ними плёлся пешком слуга. День был жаркий. Скинув с себя тяжёлые золототканые халаты, эмир и его везир взвалили их на плечи слуги. «Взгляни, эфенди! – сказал эмир, -- какой у меня выносливый слуга! Ведь то, что несёт он на плечах, -- это полный груз осла!» -- «Даже больше, ваше величество, -- ответил эфенди, -- это груз целых двух ослов!»
Груз двух ослов. (392)
На охоту выезжают,
Первый луч в степи встречают.
Эмир, везир, и эфенди.
Слуга плетётся позади.
Охота душу веселит,
А солнышко пришло в зенит.
И тени стали так малы,
Что, изнывая от жары,
Каждый из них был очень рад,
Золототканный сняв халат,
От тяжести освободиться.
Как тяжело с жарой мериться.
Свой груз свалили на слугу.
(Не знал, он слова не могу.)
-- Взгляни, эфенди! – Какой выносливый слуга!
Ведь это полный груз осла!
--Ваше величество, нет слов.
Здесь груза, целых, двух ослов.
******
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0