16+
Лайт-версия сайта

Сказка "ОдАриЗарЕй". Часть 2-я, главы с 27-й по 34-ю.

Литература / Фантастика, фэнтези, киберпанк / Сказка "ОдАриЗарЕй". Часть 2-я, главы с 27-й по 34-ю.
Просмотр работы:
06 февраля ’2010   14:46
Просмотров: 26625

Глава 27. Муралюди*

1.

Амулет ещё светился, когда Даризар встал с камней.
Он даже не заметил, что у него (в один момент) исчез дельфиний хвост, и появились ноги. Исчезли и жабры, которыми он дышал в воде, и плавник на спи-не, и чешуя, и перепонки меж пальцев рук, и выпук-лые на глазах «линзы»… Он просто не обратил вни-мания на то, что, упав на камни Ихтио-Даризаром, он встал Даризаром прежним, сухопутным. Ему было не до этого. К тому же свечение амулета немного меша-ло ему смотреть драконьим глазом. Даризар щурился, но глаз предусмотрительно не снимал…
От усталости пошатываясь, не задумываясь, он шагнул вперёд, вглубь неведомой страны… и дальше, хватаясь за «упругие» каменные выступы, полез на скалу, которая поднималась заметно выше штормо-вых волн и которая отгораживала сушу от моря.
Залез и осмотрелся.
Он стоял на широком, почти идеально ровном плато…
Он оглянулся. Позади него осталось то самое море, из которого он только что вышел. Застывшие в фиолетовом свечении амулета огромные, тёмно-мутные морские волны в сочетании с повисшими над ними и тоже застывшими жирными, угольно-чёрными грозовыми тучами, из которых торчали «за-мороженные» яркие ветвистые молнии, с остеклене-лыми косыми струями дождя и разлетающимися от волн и так же застывшими в пространстве брызгами воды и пены, - и так, на сколько хватало зрения, - ко-му угодно внушили бы страх… Вдобавок, представь-те, вся эта картина наблюдалась в абсолютной тиши-не: ни шума ветра, ни треска молний, ни грома, ни плеска волн, ни какого-нибудь другого звука с моря не долетало. Как и ни малейшего ветерка…
«Неужто, я оттуда выбрался?!» - одновременно ужаснулся и обрадовался Даризар. И только сейчас он заметил, что изменился.
Осматривая руки-ноги, он отвёл взгляд от моря. В то самое мгновение амулет погас… и, как следст-вие прекращения волшебства, с моря подул лёгкий освежающий бриз. Даризар вновь глянул на море, - море было спокойно. Ни туч на небе, ни молний, ни огромных волн там уже не было.
Такой метаморфозе Даризар ничуть не удивил-ся (с некоторых пор его трудно было чем-либо уди-вить, к тому же он сильно устал, и сил на эмоции у него попросту не осталось); он только пожал плеча-ми… и устало перевёл взгляд с моря на плато.
Была ночь, и в чистом небе над равниной сияли лишь звёзды. Радуги нигде видно не было. Это пер-вое, на что Даризар обратил внимание. Он даже на миг усомнился: «В ту ли страну он попал?..» Но, по-вторимся, была ночь, и все решения нужно было ос-тавить до утра. Он это понимал. И ещё он понимал, что ему нужно отдохнуть, поспать.
И он лёг (лучше сказать, рухнул) на землю пря-мо в том месте, где стоял, потому что ни стоять, ни, тем более, искать место для ночлега сил у него уже не было.
Он лёг на землю на живот, подложил под голо-ву свою волшебную сумку, обхватив её руками, за-крыл глаза… и сразу уснул.

В коротком, тяжёлом сне он видел Душеньку и мать; они звали его, но каждый раз, когда он к ним тянул руки и шёл, они удалялись и исчезали с синем межзвёздном тумане… Ещё во сне он видел Трэя, Урчу и Хроке; они безмолвно «проскользили» мимо и едва заметными пассами и взглядами пожелали ему удачи. Вслед за ними «проскользили» Квету, Анкно-унек и Смаргл.
Больше никого Даризар во сне не видел. Ни Эр-ко, ни Волшебника, ни Братьев День и Ночь. Ни Го-да… Даже Горок ему, почему-то, не приснился. «Странно! - во сне подумал Даризар. – Наверно, во сне я вижу только живых… Или только реальность».

2.

Ночь пролетела быстро…
Проснулся Даризар с первым лучом восходяще-го солнца. Открыл глаза и оцепенел: перед ним на высоких и мохнатых панцирных лапах стояли огром-ные, в три человеческих роста, похожие на муравьёв чудища. Их было много; и все они, как один, были ярко белой окраски.
То, что эти чудища - муравьи, Даризар понял не сразу. Уж очень они были большие и страшные, да и драконий глаз слепил - мешал смотреть…
Муравьи стояли, почти не шевелясь; лишь их большеглазые головы-челюсти, нависавшие прямо над Даризаром, покачивались в такт дыхания чудищ. По этому признаку Даризар и понял, что они живые, что они – не сон, не видение, не мираж.
«А вдруг они – посланники Смерти?! - стрель-нула мысль. - И глазом не успею моргнуть, - на кло-чья разорвут…» С этой мыслью Даризар вскочил на ноги, сорвал со лба глаз, бросил его на землю и вы-хватил из сумки меч-Бальфок… Но, к счастью, драть-ся ему не пришлось. Как оказалось, муравьи-гиганты, Смерти не служили; они, как они сами внушили Да-ризару, были существами дружелюбными, не смотря на то, что выглядят устрашающе.
Они первыми и нарушили молчание.
- Кто ты? – низким, каким-то трубным, но че-ловеческим голосом не грубо, но громко спросил Да-ризара муравей-гигант, стоящий к нему ближе всех. При этом челюсти его не шевелились; и Даризару по-казалось, что звуки его речи идут откуда-то изнутри.
- Я – Одари-Зарей, – прокричал в ответ Дари-зар, нервно сжимая обеими руками рукоять меча.
Муравьи переглянулись и, недовольно покачи-вая головами, - так показалось Даризару, - отступили назад, оставив своего вожака наедине с гостем.
- Что ж… Тебя-то мы и ждали, - немного раз-очарованно и чуть тише протрубил гигант-вожак. – Совсем заждались… Правда, мы думали, что ты… другой, крупнее… Ты один? – спросил он, всматри-ваясь огромными глазами в стороны.
- Один, - ответил гость.
- Хорошо, что это мы тебя нашли… Нас мо-жешь не бояться, - продолжил муравей, сознательно делая ударение на «мы» и «нас». – Мы-то тебе помо-жем. А вот пауки… Вот кого бойся! - начал объяснять вожак, но замолчал, потому что земля под ногами вдруг затряслась и загудела; а затряслась она, похоже, от топота громадных лап приближающихся монстров. – Это они! – вздрогнул муравей. – Давай-ка быстро ко мне на спину! Забирайся! Живей!.. – скомандовал он.
Даризар не стал раздумывать: доверять или не доверять муравью-гиганту, он просто сунул меч в сумку, сунул в сумку и поднятый с земли глаз, затем по лапе муравья, которую тот предусмотрительно подставил гостю, словно по бревну, быстро полез на-верх… И почти уже наверху он услышал, как муравей крикнул ему «Держись!..», после чего сам тут же со-рвался с места.
От неожиданного рывка Даризар свалился, по-катился по бугристому панцирю муравьиной спины и чуть не слетел на землю, но ухватился рукой за ка-кой-то выступ сбоку панциря и на нём повис. Затем, превозмогая тряску, подтянулся, зацепился за ещё один похожий выступ и встал ногами на другой, и в таком нелепом и неустойчивом положении остался сбоку на панцире полулежать-полувисеть всё то вре-мя, пока муравей бежал.
А бежал муравей быстро, как говорят, сломя голову, бежал почти по прямой, без разбору перепры-гивая встречающиеся на пути овраги и кочки и ловко огибая высоченные стебли трав, похожие скорее на гладкие стволы деревьев-исполинов, чем на траву… Все остальные муравьи цепочкой следовали за ним.
Никто из бежавших муравьёв не оглядывался. Но у Даризара, в отличие от них, возможность огля-нуться была; он оглянулся… и обмер: из леса высо-ченной травы вслед за муравьями выбежали и кину-лись муравьям вдогонку огромные, лохматые и мно-гоглазые белые пауки.
Пауков было не так много, но выглядели они ещё страшнее, чем муравьи, потому что были их го-раздо крупнее. Догоняя муравьёв, они окружали их с двух сторон, и очень быстро их настигли, схватили сначала одного, затем другого… И здесь пауки разде-лились: одни, закидав муравьёв сетями из паутины, набросились на пленников, другие продолжили пре-следовать муравьёв, которым удалось от сетей увер-нуться.
Пойманные в сети муравьи пытались сопротив-ляться, но спастись… Спастись им было уже не суж-дено, потому что они были пауков меньше и слабее… Они стали для пауков лёгкой добычей.
А дальше…
Дальше началось самое ужасное: набросившись на муравьёв, пауки, словно разъярённые хищные зве-ри, стали раздирать пленников на части и тут же по-жирать их плоть. (По крайней мере, так выглядело это со стороны.) Видимо, они были так устроены: уби-вать и пожирать, - так показалось Даризару. – Скорее всего, жалость им была не ведома, а о сочувствии и пощаде они, наверно, вообще понятий не имели.
Помочь муравьям, даже если бы и захотел, Да-ризар всё равно бы не смог, не успел бы. Он даже не успел подумать: «Увеличивать себя или муравьёв волшебным пером птицы Уменувель или нет», - слишком быстро всё произошло. Но даже если бы он и решил волшебство применить, - в тот момент у него всё равно ничего бы не получилось, потому что, при падении волшебная сумка, в которой лежало волшеб-ное перо, слетела с его плеча и осталась лежать на панцире где-то там, наверху… И дотянуться до неё сейчас у Даризара возможности не было. Он даже её не видел.
Но и свидетелем кровавого пира пауков-убийц он тоже стал ненадолго, потому что муравей-вожак довольно-таки быстро и, как показалось Даризару, слишком легко отбежал от того места, на котором ос-тались его соплеменники погибать. В бессилии что-либо сделать Даризар отвернулся и, зажмурив глаза, уткнулся головой в муравьиный панцирь.

3.

Когда он открыл глаза и осмотрелся вокруг, увидел, что из всех бежавших муравьёв в живых ос-тался лишь один – муравей-вожак, тот, который нёс его, Даризара, на себе.
Вожак бежал всё так же быстро и, по-прежнему, не оглядывался. Казалось, что пауков он не видит, не слышит и на них вообще внимания не обращает, про-сто бежит себе и бежит. По нему не было заметно, что он устал, выдохся и готов сдаться… Даризару даже показалось, что это и не муравей вовсе, а какое-то другое необыкновенно выносливое существо, - так бежать и не устать!
А погоня ещё не прекратилась; «злобные» пау-ки подбирались всё ближе и ближе… И почти что муравья догнали, и сети в него бросали не раз, и ги-бель казалась неминуема.
Но тут…
Муравей-вожак вбежал на пригорок и резко ос-тановился. Сначала быстрым движением головы он оглянулся назад, а затем весь смело развернулся к паукам навстречу.
Те оторопели… затормозили и чуть не попада-ли.
А Даризар испугался: «Что ты делаешь? Беги! Они же тебя убьют!..» Он даже начал думать, что му-равей этот глупый трус, и что он выдохся и сдаётся. Но он ошибался…
(Он не знал причины, побудившей муравья ос-тановиться.)
А муравей развернулся, потому что…
Из-за пригорка, на который он вбежал, словно по команде из засады, неожиданно для Даризара и, тем более, для пауков, паукам навстречу выскочило муравьёв целое войско. Много-много муравьёв-воинов, отличавшихся от уже знакомых Даризару му-равьёв огромными челюстями на головах и пилооб-разными выступами на панцире передних лап, словно разлившаяся река, «потекли» со всех сторон на врагов и сходу набросились на них, и сразу их «облепили», и стали их теснить.
Пришло время отступить паукам, потому что теперь перевес оказался не на их стороне… Пауки попятились, попятились… и побежали восвояси, го-нимые преследующими их муравьями.
Бой всё ещё продолжался, и некоторое время муравей-вожак за ним наблюдал. С ним вместе на-блюдал и Даризар…
Когда последние волны муравьиной «реки» и гонимые ими пауки скрылись в травяном лесу, на по-ле боя то тут, то там остались лежать несколько рас-терзанных и недвижимых туш муравьёв и один мёрт-вый паук. Около них похаживали, покачивая голова-ми, несколько муравьёв-воинов… «Охрана», - решил Даризар и, чтобы лучше разглядеть поле боя, стал ка-рабкаться наверх муравьиного панциря, где, к своей радости, нашёл «потерянную» сумку.
Пока Даризар лез по панцирю, вожак опять раз-вернулся и стал спускаться с пригорка (с обратной его стороны) по крутому склону в овражек, так и не дав Даризару возможности осмотреть поле боя…
Куда он направился, - Даризар, конечно же, не знал и не догадывался. Но спрашивать, по понятным причинам, не стал, - не до разговоров было сейчас. Муравей тоже молчал. Теперь он не бежал, но быстро шёл; и Даризар преспокойно добрался до верха его панциря и там уселся, словно погонщик слонов, скре-стив ноги.
Вскоре овражек закончился, и вновь начался пригорок, который оказался чуть выше прежнего. И когда муравей взошёл на него, Даризар увидел…

4.

Сначала он увидел лишь вершину громадного конусообразного сооружения, мелькавшую за крона-ми высоченных травяных деревьев. Затем, по мере приближения, конус увеличивался, рос и вскоре предстал пред гостем во всей своей красе и величии. Даризар догадался, - это муравейник.
Увидеть весь муравейник было невозможно. Но, даже увидев его край, Даризар поначалу удивил-ся: какой огромный! А затем подумал: чему удив-ляться-то?! Ведь и муравьи здесь не такие, как обыч-но, - большие. И пауки. И трава здесь тоже большая, похожая на ту, что росла в Стране Великанов…
Вспомнив о Стране Великанов, Даризар вспом-нил и то, что однажды вместе с друзьями уже «катал-ся» на огромном насекомом – пауке, вспомнил Трэя, Фарханиби, Ватрушу, Уменувель и всё остальное. Эх, оказаться бы там. Встретиться бы с Трэем, погово-рить… Он бы чем-нибудь да и помог.
Но нет. Не Страна Великанов была здесь, а Страна Девяти Радуг. И Трэя здесь не было, как не было рядом и Хроке, и Горока, и Урчи… И что-то Брат Год давно не появлялся… Здесь Даризар был со-вершенно один. Один в окружении громадных му-равьёв.

К слову сказать, близкое соседство с огромны-ми насекомыми Даризара, хоть и тревожило, но ни-чуть не пугало, во-первых, потому что у него уже был опыт общения с подобными существами (и в Стране Великанов и в других Странах), какой-никакой, но всё же… Во-вторых, потому что у него в сумке лежали меч-Бальфок и волшебное перо, вос-пользоваться которыми он мог в любой момент, и этот момент ещё не настал. В-третьих, у Даризара на шее висел волшебный амулет, который не раз уже выручал его в трудные минуты, и который сам ре-шал когда нужна подмога… И главное, у Даризара была цель, к которой он стремился, и для достиже-ния которой он был готов претерпевать любые трудности и невзгоды…

Но продолжим повествование, касаемо муравь-ёв и муравейника.
То, что стало происходить по прибытию Дари-зара к муравейнику, окончательно развеяло его опа-сения по поводу дружелюбности его обитателей.
А было это так.
Когда муравей-вожак подошёл к муравейнику вплотную, муравьи-воины, которые стояли у подно-жия пирамиды ровным рядом-шеренгой (это, точно, была охрана), его пропуская, расступились, и из му-равейника вожаку навстречу вышли ещё муравьи, но другие. Они были чуть меньше ростом охранников, и челюсти у них были не такие большие, как у муравь-ёв-воинов.
Они окружили вожака полукольцом и что-то ему поведали, но не словами, а движением усов… А вожак им (подобным образом) что-то ответил. Дари-зар не знал раньше о таком «безголосом» способе общения между живыми существами, но догадался об этом и понял, что говорят они о нём, о Даризаре. По-тому что при «разговоре» они кивали в его сторону.
После короткого обмена информацией, кольцо муравьёв раскрылось в сторону муравейника и от-крыло вожаку путь внутрь «пирамиды»… Это было своего рода приглашение, ритуал. И вожак ему по-следовал. Он двинулся в открытую нору, на которую указывали шеренги муравьёв. Даризар, понятно, по-следовал в муравейник вместе с вожаком.

5.

Зайдя внутрь, вожак засеменил по тёмному ла-биринту ходов в знакомом только ему и муравьям на-правлении. Встречавшие его у входа в муравейник муравьи последовали за ним.
Ходы не были тёмными, но что было источни-ком света, - Даризар не заметил. Он был полностью занят тем, что, вглядываясь вперёд, уворачивался от налетающих на него из пустоты тёмных сталактитов, каких-то брёвен, торчащих из стен, и лохмотьев мок-рой тенеты, свисающей с потолка.
Скоро стало душно, как будто воздуха стало меньше. Из чего Даризар решил, что муравей-вожак спускается в подземелье. Глубоко спускается.
Так и было. Но спускался он не по прямой до-рожке, а по спиралевидному лабиринту, ходы которо-го были так сильно запутаны, что никто, кроме му-равьёв, и никогда по ним пройти бы не смог, не за-блудившись… А для вожака то была проторенная до-рога; он легко и быстро её прошёл, и вскоре вышел в просторное помещение, с виду напоминающее ог-ромную пещеру в форме овального яйца.

Пещера со всех сторон была освещена множе-ством разноцветных, но не горящих, в привычном понимании слова, факелов, по форме похожих то ли на цветы, то ли на грибы…
Факелы, разбросанные по пещере хаотично, были натыканы везде, где только можно: во всех уг-лублениях и трещинах стен... Они находились и на потолке пещеры и на полу, и, возможно, поэтому их свечения хватало для того, чтобы осветить каждый уголок этой огромной залы. Так что в пещере, не смотря на отсутствие солнечного света, было доволь-но-таки светло.
По всему овалу пещеры, как бы пещеру опоя-сывая, немного залезая на потолок, из пола, из стен и из потолка росли-торчали гладкие лианоподобные растения; на вид скользкие они были белого цвета и казались достаточно большими, даже по сравнению с травяными деревьями, которые росли на поверхно-сти. Цепляясь за выступы и трещины стен витиеватой изгородью, они стены и прилегающую к ним часть потолка как бы заслоняли и украшали. А сочетание их белых широких листьев и белых толстых стеблей с пёстро-коричневыми, почти чёрными стенами прида-вало и стенам и пещере вообще сказочно-интересный, неповторимый вид.
Представьте себе плюс ко всему ещё и разно-цветные факелы и разноцветные от них по всей пе-щере блики... Впечатляющая получалась картина!

6.

Выйдя на середину залы, муравей-вожак оста-новился перед небольшим (для него) возвышением, по форме похожим на холмик или, лучше сказать, на вкопанное наполовину в землю огромное муравьиное яйцо.
Возвышение это хорошо выделялось среди дру-гих неровностей пещерного ландшафта ещё и тем, что сверху было покрыто огромным полупрозрачным, словно созданным из слюды, и высоким колпаком, отдалённо напоминающим склонённый вниз цветок-колокольчик. «Колокольчик» слегка мерцал, излучая изнутри нежно-фиолетовый свет.
Другие муравьи обошли вожака слева и справа, окружив полукольцом, и тоже остановились перед холмиком с «колокольчиком».
Все вдруг замерли...
Наверное, таков был ритуал, таков был ключ к продолжению действа. И, наверное, поэтому после непродолжительного затишья колпак, словно подпи-танный влагой и солнечным светом цветок, стал при-подниматься; а все муравьи, вслед за вожаком вдруг «ожили» и, преклонив головы, опустились-встали на одно колено пред тем, что находилось под колпаком.
«Что же там такое?» – пытаясь предугадать со-бытия, спросил себя Даризар. Но он никак не мог предположить, что там окажется…

7.

Там стоял человек.
Да, колпак скрывал человека. Обыкновенного или необыкновенного – понятно не было. Странного – уж точно. Он был очень худ, можно даже сказать, костляв, с неестественно большой и безволосой голо-вой, которая непонятно как размещалась на узких плечах. Его череп отличался большими глазницами, из которых выпирали большие, стрекозиные глаза, которые пока были закрыты. Его тонкие руки свисали с плеч, точно узловатые верёвки. А ноги были так тонки, - говорить страшно; непонятно было, как он вообще на них стоит. И вообще, в его внешности бы-ло что-то стрекозино-муравьиное…
Кроме набедренной повязки, никакой одежды на нём не было. Его кожа, как и панцири стоящих во-круг муравьёв, как и кора растущих вдоль стен лиан, была белого цвета.

Увидев человека, Даризар обрадовался. Он тут же спрыгнул с муравьиного панциря на пол пещеры, выпрямился, отряхнулся и шагнул человеку навстре-чу…
Но человек в тот миг открыл глаза и, подняв руку, жестом остановил его. На него он взглянул большими тёмными глазами, в которых, - как показа-лось Даризару, - не было белков, а были лишь боль-шие тёмные зрачки.
- Я – Мермодон*, – внезапно громко, почти криком произнёс он, подняв тощую руку ещё выше, – царь своего народа, царь Страны Девяти Радуг.
После того, как эхо его слов резким гулом про-катилось по пещере, Даризар из вежливости, и раду-ясь столь чёткому подтверждению предположения, что он находится в Стране Девяти Радуг, поклонился царю.
- Ты не случайно здесь, о, Одари-Зарей! – продолжил Мермодон. – Твоё явление задумано про-видением и начертано в пророчествах…
«Узнать бы хоть одно из них, - в тот момент по-думал Даризар. – Сколь раз уж мне о них говорили?!»
Тем временем Мермодон продолжал:
- Я послал своих лучших слуг, своих лучших разведчиков для того, чтобы встретить тебя… Встре-тить и защитить от врагов… И вот ты здесь!..
«И вот я здесь…», - мысленно повторил Дари-зар слова царя, пока тот продолжал:
- Триста лет мы ждали тебя… Триста лет идёт война, и нет ей конца. Но появился ты, и пророчества сбудутся. И в Стране Девяти Радуг снова настанет мир…
Даризар встрепенулся.
- Но чем я, маленький человек, смогу вам, та-ким огромным, помочь?.. – спросил он в паузу между слов царя.
- Не скажи, - молвил Мермодон. – Дело не в размере… Первые впечатления обманчивы. Мы ведь тоже, как и ты, люди…
В Даризара закралось сомнение. Или он чего-то не видел (где здесь люди?), или Мермодон его обма-нывает.
Видя недоумение Даризара, Мермодон подал вожаку знак рукой. Вожак тут же развернулся к ос-тальным муравьям и на своём «безголосом» языке им что-то сказал-приказал.
А дальше произошло то, чего Даризар никак не ожидал увидеть; и наверное, такое могло произойти только здесь, в необыкновенной Стране Девяти Радуг.
Все муравьи быстро подошли к стене, из кото-рой росли лианы, развернулись к ней спинами и вы-строились в один длинный ряд-шеренгу. Вожак тоже подошёл к стене и встал вместе со всеми.
И вдруг лианы зашевелились…

8.

Даризар испугался: «Что происходит?»; он по-пятился и спиною упёрся в холмик, на котором стоял Мермодон.
Тем временем…

… Лианы словно ожили; их стебли отцепились от стены и выпрямились; затем они одновременно и быстро наклонились над каждым из муравьёв, после чего своими острыми краями вдруг резко опустились в их панцири, будто воткнулись в них. (При этом раз-дались звуки, похожие на треск или хруст ломаю-щихся сучьев деревьев, которые сменились звуками, напоминающими шипение и хлюпанье.)
Муравьи качнулись, но устояли. Они как бы за-мерли. А от удара лиан их панцири сверху раскры-лись, словно морские раковины.
И тут…
И тут Даризар увидел, что лианы из муравьёв что-то вынимают.
О, ужас! То и вправду были люди… Мокрые, в какой-то вязкой желеобразной серо-прозрачной жид-кости они, словно тряпки, беспомощно свисали на лианах, не трепыхались и, кажется, не дышали. Жид-кость не стекала с них, а сваливалась тягучими комь-ями, которые с глухими шлепками падали на пол пе-щеры и брызгами разлетались в стороны.
Вынув людей из панцирей, лианы положили их, как бы на ладони, на свои же листья и от них отцепи-лись. И как только они от людей отцепились, те, словно ожившие утопленники, вдохнули воздух и за-дышали самостоятельно. Меж тем сами муравьи, вер-нее то, что от них осталось – панцири, сразу после то-го, как из них вынули содержимое, замерли.
Из муравья-вожака лианы тоже достали челове-ка. Он находился ближе всех к Даризару, и Даризару удалось его рассмотреть лучше других…

Человек этот, как и царь, был без одежды, и то-же был тощ и лыс, и голова его была неестественно большая… (К слову сказать, все люди, вынутые из муравьёв, были похожи: все они были голые, тощие и безволосые, и с большими головами; и кожа у всех у них была бело-матового цвета…) Когда он вдохнул воздух и задышал, у него изо рта (из лёгких) стала выливаться та самая густая прозрачная жидкость, ко-торая была и на его теле и на телах всех остальных людей. Он закашлял, освобождая лёгкие от жидкости. (Закашляли и все остальные.) Затем он попытался встать: сначала опёрся на тонкие, длинные руки и встал на четвереньки, затем медленно, качаясь от бес-силия, разогнулся, встал на ноги и выпрямился. (Встали и выпрямились и все остальные.) На Дариза-ра он взглянул такими же, как и у царя, большими и тёмными глазами. (И все остальные люди тоже от-крыли глаза.)

Такое внезапное разделение ранее цельного су-щества на муравьиные панцири-оболочки и внутрен-ности-людей произвело на Даризара очень сильное впечатление. Было видно, что вынутые из панциря люди тяжело переносят это разделение и страдают оттого, что вынужденно расстались со своей оболоч-кой. Даризар подумал о том, что, должно быть, эти люди без панциря-оболочки вообще существовать не способны. Но они вынужденно пошли на разделение для того, чтобы показать Даризару их сущность; и та-кая демонстрация лучше всяких слов объяснила, кто есть кто…

9.

Ища объяснений, Даризар повернулся к царю и спросил:
- Как такое может быть?
На что царь, отвечая, начал свой рассказ:
«Давным-давно, около трёхсот лет тому назад, мы были одним народом: мы и люди-пауки, - Мермо-дон говорил медленно и громко. - Но всё изменилось в один день. В Страну пришла Смерть, и люди стали умирать…
Чтобы спасти людей, наши учёные создали ле-карство (это был наш единственный шанс на выжива-ние); и все (и больные и здоровые) стали его прини-мать. И всё было бы хорошо, но, как выяснилось поз-же, лекарство… хорошее, надо сказать, обладало по-бочными действиями: в то время, когда одни выздо-равливали, другие изменялись, мутировали…
Мутантов стало много, очень много. И вскоре некогда дружный народ разделился на враждебные друг другу кланы: людей и мутантов. Мутанты возне-навидели нас, людей, и, несправедливо обвинив во зле, объявили нам войну. Вскоре они покинули пре-делы города. Замыслив недоброе, где-то в лесах тайно они создали своё оружие: из тех же ингредиентов, из которых готовилось лекарство, они создали средство, с помощью которого вырастили огромных монстров, прообразы пауков.
Затем они и их монстры напали на наш мирный город и уничтожили почти всех, кто в нём жил. Нам, тем, кто выжил, пришлось бежать и прятаться. А что-бы противодействовать мутантам и их паукам, и что-бы обезопасить себя, мы были вынуждены начать с ними борьбу… их же способом. Мы тоже создали монстров, но за образец взяли муравьёв.
Так и началось наше противостояние. Год за годом мы изобретали всё новые и новые более мощ-ные виды «оружия», совершенствовали управление им (надо сказать, что и наши враги от нас не отстава-ли) и, в конце концов, пришли к такой форме управ-ления «оружием», в которой человек сливался с ним воедино… Наших воинов мы только что тебе показа-ли. Оружие без них бессильно, впрочем, как и они без оружия. Но вместе мы – Муралюди*, - и это сила; а когда нас много, - мы непобедимы…
Но вот, что произошло дальше: ещё одним по-бочным явлением наших изобретений была мутация всего живого, окружающего нас мира… Лекарства изготовили так много, что от лишнего пришлось из-бавиться; его слили в реку, и почва и воздух впитали его… Думать о последствиях было некогда, - и в том была наша ошибка.
Вскоре мы заметили, что природа стала менять-ся: выросла до огромных размеров трава, выросли де-ревья, изменились насекомые, звери, птицы… И по-лучилось так, что, как бы, не окружающий мир стал больше, а мы по сравнению с ним стали меньше… Мы, вроде как, уменьшились… до размеров муравьёв и пауков.
Вот, к чему привела наша вражда. А вражда эта, сам понимаешь, была следствием посещения Страны Смертью… Хоть и поздно, мы это поняли, но изме-нить сложившуюся ситуацию сами не в силах. Что делать, - мутанты не хотят мира…
А недавно через нашу Страну прошли слуги Волшебника: Мудрость и Стойкость. Они куда-то спешили и, уходя, оставили нам пророчество, в кото-ром говорилось, что «идущий следом человек по имени Одари-Зарей освободит нас от проклятия Смерти, мутанты будут уничтожены, и в Стране Де-вяти Радуг вновь наступят мир и благодать…»
Поэтому мы тебя и ждали… Поэтому знали твоё имя. И вот ещё что: мутанты о тебе тоже знают; они задумали тебя убить…» - сказав эти слова, Мер-модон замолчал, веки его чуть сомкнулись, - Дариза-ру показалось, что он задумался.
Пока Мермодон говорил, в огромную пещеру неизвестно откуда просочился то ли туман, то ли ка-кой-то, похожий на туман газ. «Туман» стелился по полу почти незаметно; и никто из присутствующих не увидел и не почувствовал, как к концу рассказа царя всю огромную пещеру по пояс затянуло едва разли-чимой серой дымкой.
Наверно, из-за «тумана» или по какой другой причине Мермодон закрыл глаза и устало опустил го-лову на грудь. Все его воины сделали то же самое; похоже, они уснули…
Слушая монотонный рассказ царя, который, должно быть, и усыпил слушателей, Даризар молчал; не всё в рассказе царя ему было ясно, не всё он мог представить; и для того, чтобы осмыслить услышан-ное, Даризару требовались тишина, покой и время. Как и Мермодон, он не заметил прилив «тумана». И когда Мермодон «уснул», Даризар вслед за ним тоже закрыл глаза…

Почему-то именно сейчас, во сне, пред ним предстал Брат Год со своими наставлениями и сло-вами о слугах Волшебника, посланных искать Ма-тушку Вечность (о них в своём рассказе только что сказал Мермодон)...
(Заметим, что для Даризара определение «Веч-ность» с самого начала было более чем туманно, но он и не пытался его ни понять, ни осмыслить; ему достаточно было знать, что есть «Матушка» по имени «Вечность», от которой в этом мире, если не всё, но многое зависит, и которую нужно найти. По его разумению, она являлась самой главной волшебни-цей, - и такого понимания для Даризара было вполне достаточно. И имена Слуг Волшебника: Мудрость и Стойкость – для Даризара были всего лишь имена-ми.)
… Брат Год говорил Даризару: «В мире правит Матушка Вечность, и только она решает, как и чему быть… Время ей подвластно… Ты должен её най-ти… Где она, - мы не знаем… Двое слуг Волшебника: Мудрость и Стойкость искали её, но связь с ними прервалась… Они лишь успели сказать нам, что Мо-ре Вечности (или сама Вечность) там, где Три Слона и Черепаха…»
Услышав во сне слова Года, Даризар вспомнил и о задании, которое ему дали Братья День и Ночь и Сестра Юность в тот момент, когда он был без сознания. Тогда они ему дали знать, что «для того, чтобы вернуть утраченное, нужно живым попасть в заколдованную страну Вир. Но перед этим нужно взять у Черепахи мудрость, у Слонов стойкость, ис-купаться в Море Вечности и победить Смерть… И путь туда идёт через двенадцать Стран, и в каж-дую страну нужно принести то, чего там ждут… и попутно нужно залечить двенадцать ран…»
Собственно, Даризар для того и отправился в путь, чтобы «вернуть» то самое «утраченное», - чтобы вернуть к жизни своих родных и близких, тех, кто был ему дорог. И для этого он был готов сде-лать всё, о чём просили его волшебные Посланники: пройти любые Страны, преодолеть любые препят-ствия…
Сравнив во сне задание Братьев и наставления Года, Даризар ещё раз для себя отметил, что они по-вторяют и дополняют друг друга. Единственная раз-ница в них была в том, что Год уточнял, что в Стра-нах, которые предстоит Даризару пройти, его ждут и на него надеются. Кто его ждёт и на него надеет-ся, - сказано не было, и Даризар, понятно, никакую встречу заранее предугадать не мог. А что означает фраза «залечить двенадцать ран», Даризар лишь по-началу не понял, но по ходу догадался, что она озна-чает «справиться с бедой, прекратить вражду, по-бедить болезнь…», то есть преодолеть последствия, которые оставила за собою Смерть, однажды эти Страны посетив.
Далее во сне Даризар вспомнил, что в Стране Девяти Радуг ему предстоит взять кусочек радуги. «Тот, у кого есть сияние, получит радугу…» - было начертано в свитке, который дал Даризару Мерзкий Незнакомец. Сейчас Сияние находилось у Даризара в сумке, стало быть, в Страну он его уже «принёс»; осталось лишь его «отдать» - сменять на радугу… В этом и заключалось задание, вернее, первая его часть. А вторая его часть: «залечить рану» - веро-ятно, заключалась в том, чтобы избавить Страну Радуг от проклятия Смерти, уничтожив мутан-тов…»
Обрывки мыслей в полусне Даризара, как вод-ные потоки, то сливались в одну бурную «реку», то разделялись на мелкие «ручейки», то опять слива-лись… И в конце концов они перемешались и сжались в одну главную мысль о том, что миссия, с которой он, Даризар, идёт через Страны и половину их уже прошёл, не совсем обычна, если не сказать: совсем необычна; ведь в каждой Стране, которую он пере-секает, он и что-нибудь берёт и что-нибудь отдает (или кого-нибудь оставляет), и после его ухода там возобновляется нормальная жизнь, прерванная при-ходом Смерти… Такое толкование задания волшеб-ных Посланников Даризар постиг уже давно, но ско-рее интуитивно, чем сознательно, и никогда об этом не задумывался, потому что для раздумий не было ни возможности, ни времени, ни подходящего случая, да и желания особого тоже не было.
А сейчас то, о чём размышлял Даризар в своём необычном полусне, - было своего рода напоминанием о его предназначении, напоминанием о его истоках, о цели в жизни. Но была ещё одна мысль, которая во сне смущала Даризара: странно, - думал он, - почему возникшие на пути трудности иногда хоть и ставят в тупик: что дальше делать, куда идти?, но не пуга-ют; наверное, потому что выход из всевозможных неопределённостей часто находится сам собою; будто бы, не он, Даризар, находит его, а кто-то по-могает ему в поисках; будто, какое-то провидение ведёт его вперёд, заранее угадывая и успешно решая встающие на пути задачи… Даризар чувствовал, что так оно и есть: что за ним тайно наблюдают, ему незримо помогают, ему негласно подсказывают и его направляют… Но кто? Возможно, оставшиеся в других Странах друзья с помощью какого-нибудь волшебства, ну и, конечно, волшебные Посланники – Свита Волшебника, которые не показываются на глаза пока лишь потому, что, как они сами говорили, в этом нет необходимости…
Вот так всё было и просто и сложно. И обо всём этом Даризару сейчас снился странный, спо-койный и длинный сон… сон – промежуточный итог, сон – напоминание, сон – обобщение, сон – упорядо-чение мыслей…

… Но тут, когда Мермодон и его воины «спа-ли», а полусон Даризара подходил к концу, случи-лось…

Вожак, который стоял к Даризару ближе ос-тальных, внезапно открыл глаза и быстро двинулся к гостю. Даризар ещё находился в полусне, в расслаб-ленном умиротворённом состоянии; он почему-то не ожидал от «муравьёв» подвоха, возможно, заранее счёл их безобидными существами и, вдобавок, пото-му что на него каким-то странным образом подейст-вовал монотонный рассказ Мермодона… или же при-чина была в «тумане»; глаза он не открывал и был спокоен и поэтому вовремя не почувствовал опасно-сти, не заметил приближение вожака. А тот уже был рядом.
Вожак неслышно зашёл к Даризару со спины и быстро схватил его одной рукою за горло, а другой – зажал Даризару рот так, чтобы тот даже вскрикнуть не смог…
От неожиданного нападения сон Даризара пре-рвался, остатки сновидений разлетелись в стороны, как брызги воды, а от нехватки воздуха у Даризара вновь затуманилось в глазах. Он попытался бороться, но (на первый взгляд) хлипкий вожак оказался его сильнее. «Вожак» без труда сломил сопротивление Даризара и, когда тот опять отключился от сознания, провалившись во тьму, поволок его куда-то в сторо-ну, в угол пещеры, в какую-то нору…
(Волшебный меч Даризару здесь не помог (по-тому что он его из сумки даже достать не успел), вол-шебный амулет почему-то не загорелся, и друзей по-близости не оказалось…)
Одна лишь мысль напоследок мелькнула в его голове: «всё, это конец…»

Глава 28. Паучелы*

1.

Очнулся Даризар от тряски: его кидало из сто-роны в сторону и слегка подбрасывало вверх… Он лежал ничком, как ему показалось, на какой-то неви-димой, мягкой, по ощущениям похожей на сетку влажной лежанке, сверху его накрывало такое же мягкое и влажное сетчатое покрывало, руки его и но-ги были раскинуты в стороны и, кажется, были к че-му-то привязаны. Открыв глаза, вопреки ожидаемо-му, он увидел впереди себя лишь неровноокруглые стены какого-то длинного и узкого лаза…
Он осмотрелся и ужаснулся: вместо рук у него были клешни, вместо ног, похоже, паучьи лапы, ко-торые, вроде как, сами по себе двигались, а его тело было «заковано» в длинный чешуйчатый панцирь. Представив себя со стороны, Даризар понял, что на-ходится в «теле» насекомого, похожего на медведку или двухвостку, и оно, раздвигая клешнями землю, упрямо движется вдоль тесной норы.
Освещения в норе не было, - откуда ему взять-ся, - но Даризар видел… и видел хорошо даже без драконьего глаза. Впереди и вокруг он видел лишь землю, из которой повсеместно торчали и свисали кривые и лохматые корни растений, растущих, скорее всего, на поверхности, и то, что из влажных земляных стенок норы то тут, то там выступали края камней больших и маленьких, обходя которые нора меняла направление.
Сколько времени он провёл без сознания, и ка-кое расстояние в бессознательном состоянии он про-полз по норе, - Даризар не знал. Единственное, в чём он не сомневался, было то, что в «медведку» его «за-ковали» враги…
Меж тем, нора, по которой полз Даризар-медведка, заканчивалась, - Даризар решил это тогда, когда увидел, как впереди по ходу норы замаячил дневной свет, вернее, пока что маленький прерыви-стый лучик света – лучик надежды и спасения… Ре-шил и обрадовался.
Собственно, так оно и было, нора и в самом де-ле кончалась, и Даризар приближался к выходу с та-ким чувством, с которым ныряльщик всплывает из глубины моря после длительного погружения. «На-конец-то, наконец…» - радовался он, вылезая на по-верхность… Но его радость сразу улетучилась, когда он увидел, что у выхода из норы его встречает целая армия всяких безобразных чудищ.
«Мутанты!» - мелькнуло в голове…
Даризар попятился назад, но позади себя ощу-тил преграду. Что-то или кто-то не пускал его обрат-но в нору… Даризар остановился, вернее, его тело-медведка остановилось и замерло наполовину в норе, наполовину снаружи.
Вдруг он вздрогнул от удара. (По панцирю сверху что-то ударило, да так, что панцирь качнулся.) Затем он услышал звуки, напоминающие скрип и скрежет, а чуть позже - шипение и похлюпывание… и ощутил, как невидимые руки его хватают и поднима-ют вверх. В глазах затуманилось и потемнело… а его собственные руки, которые, вроде, были к чему-то привязаны, вдруг освободились от пут.
Даризар прочистил глаза освободившимися ку-лаками и, когда туман в глазах рассеялся, увидел себя в обычном состоянии – в теле человека, сплошь и густо покрытого вязкой жидкостью мутно-серого цвета.
Даризар оглянулся и увидел позади себя тот са-мый панцирь медведки-двухвостки, из которого его только что вынули, «открытый» сверху, словно раз-ломанный. И ещё он увидел, что из высокого, почти вертикального обрыва, в которой находилась нора, из которой он только что выполз, прямо из земли выхо-дят и спускаются вниз какие-то кольчато-полосатые червеобразные лианы, похожие на те, что он видел в подземной пещере. Часть из них уходила в панцирь медведки, а часть поддерживала его, Даризара, со спины.
Когда лианы-черви от его спины отсоедини-лись, Даризар заметил, что вдохнул воздух и задышал самостоятельно… и понял, что до этого момента са-мостоятельно вообще не дышал.
Пауки, жуки и другие насекомые-монстры тут же обступили его со всех сторон. Деваться было не-куда, и Даризар мысленно приготовился к битве и уже нащупал в сумке рукоять Бальфока...
Но вдруг…
Неровные ряды монстров расступились, и в об-разовавшийся прогал к Даризару вышел человек.
Ничего особенного в нём Даризар не заметил. Вернее, наоборот, увидел то, что человек этот рази-тельно отличается от всех тех существ, которых до сих пор встречал Даризар в Стране Девяти Радуг: че-ловек этот был просто обыкновенный и чем-то даже похожий на наставника Одари, Грозая. И одежда на нём была обыкновенная, чем-то похожая на повсе-дневную одежду мужчин в поселении Одари.
Когда человек приблизился к Даризару, он про-тянул ему руку, - это уж точно был знак приветствия и доброй воли, но никак не вражды. Даризар это по-нял, отчего немного опешил и, отпустив Бальфок, по-дал руку в ответ.
Кто они, эти люди? И люди ли это? Что за мон-стры их окружают, и зачем они здесь?..
Как ни странно, но на все эти вопросы, причём сразу после своего появления и ответил Даризару этот человек.
- Тебя обманули!.. – всё ещё держа Даризар за руку, эмоционально выкрикнул он.
- Что?.. – едва придя в себя, чуть слышно про-изнёс Даризар.
- Мы не мутанты… - заявил человек, немного сбавив тон.
- ??? – Даризар от удивления не нашёл, что ответить.
А человек меж тем продолжил, но ещё более спокойно:
- Мермодон схитрил, - сказал он, - или лучше сказать, он исказил действительность… в своих це-лях, конечно: мутанты они, - не мы. А мы - обычные люди… Короче говоря, всё здесь гораздо сложнее, чем то, как это изобразил Мермодон.
Затем, после своего неожиданного появления и эмоционального вступления человек представился:
- Я – Радодон, царь Страны Девяти Радуг; Мермодон – мой сын…
На это неожиданное признание Даризар отреа-гировал ещё большим удивлением (В Стране Девяти Радуг два царя?! И кто их них настоящий?); тем вре-менем Радодон то с нарастающими, то с угасающими эмоциями взялся рассказывать Даризару свою исто-рию, вернее, свой вариант истории своей Страны, а его подданные «монстры» вместе с Даризаром стали слушать его рассказ и, словно в первый раз, внимать каждому слову своего правителя.
- Это они напали на нас первые, - говорил царь, для убедительности выделяя слова, - и это нам приходится прятаться и защищаться, чтобы выжить… Они нас, людей, сильнее, но не потому, что их боль-ше, и не потому, что у них оружие совершеннее на-шего, просто они способны читать мысли… наши мысли. Они телепаты. И в этом их главное отличие. А внешне… внешне они от нас почти не отличаются, может быть лишь формой головы: она у них выгля-дит, как груша, и хилостью своего организма: некото-рые мышцы рук и ног у них за долгие годы паразити-ческого существования атрофировались… уменьши-лись и почти исчезли… А по сути они – это мы… И в их жилах течёт наша кровь… К тому же, Мермодон - мой сын, – повторил царь.
Когда Радодон назвал имя своего сына, на его лице отпечаталось уныние и скорбь, и Даризар заме-тил эту перемену.
Меж тем царь продолжил:
- После случая с лекарством, которое мы соз-дали для того чтобы спасти народ Страны от вымира-ния (когда ещё народ был неделим), у некоторых лю-дей стали проявляться необыкновенные, если не ска-зать, странные способности: они угадывали чужие мысли и видели будущее… Эти «особенные» люди сразу возомнили себя лучшими и по сравнению с на-ми более совершенными, а нас, обыкновенных людей, стали игнорировать и презирать… Конечно, это про-изошло не сразу, их самооценка росла в течение мно-гих и многих лет, и столько же копилась вражда.
Их, этих «особенных» людей, становилось больше и больше... В конце концов, их стало так мно-го, что они восстали и объявили нам войну… Поче-му? Да потому, что были недовольны равноправием, потому что нас за людей вообще не считали… Как бы то ни было, постепенно, в ходе военных действий они захватывали всё большую и большую территорию, вытесняя нас на окраины, в леса и горы… И в резуль-тате они захватили почти всю Страну и истребили почти всех людей. Мы – те, кто остался в живых.
Да, было предсказано, - продолжил царь, - что мутанты исчезнут, как только человек по имени Ода-ри-Зарей вернёт в Страну сияние… Сияние отняла у наших радуг Смерть, когда прошла через Страну. И радуги перестали «жить»… они, попросту, исчезли… А для нас они были всем: и нашей радостью, даро-ванной свыше, и источником нашего существова-ния… С древних пор Девять Радуг для нас были вто-рым солнцем и нашим божеством.
Видимо, в них кроется гибель мутантов, - пред-положил царь. - И, скорее всего, исчезновение радуг, а не только лекарство, дало такой неожиданный и не-гативный эффект – их появление.
Так что сияние надо вернуть на место во что бы то ни стало и как можно скорее, и тогда радуги «ожи-вут» и засияют вновь… Их у нас много, - пояснил царь, - и ничего страшного не произойдёт, если кусо-чек одной из них мы подарим тебе… в благодарность за твою помощь.
Закончив краткое повествование, царь низко поклонился Даризару, чего тот никак не ожидал.
- Что Вы, что Вы!.. Зачем?.. – смутился гость.
Вслед за царём пред гостем на колени встали и низко склонились «монстры».
- Встаньте, не надо этого!.. – засуетился Дари-зар.
- Ты же наш спаситель, - чуть приподняв го-лову, объяснил Радодон.
- Я просто посланник, - настаивал Даризар. – Не надо мне кланяться!..
И тут вдруг… (Наверное, так было нужно про-видению.)
Вдруг «проснулся» амулет; он немного разо-грелся, но не сильно, и едва заметно засиял. Даризар ощутил его тепло, заметил его фиолетовое свечение и увидел, как всё, что происходило вокруг, в миг изме-нилось: порывистые волнения воздуха стихли, коле-бания высоких стеблей травы почти остановились, движения Радодона и его «монстров» замедлились, даже очень, а слова, произносимые им, стали растя-нутыми, звуки потяжелели, стали низкими…
Даризар понял, что время опять изменило свой ход, и, как это было в прошлые разы, изменило свой ход вне пространства Даризара, то есть теперь для жителей Страны Радуг. Но в отличие от прошлых ра-зов, время не остановилось полностью, а лишь при-тормозило…
Даризар ничуть не удивился тому, что про-изошло. Внутренне он был готов к любым неожидан-ностям, а к таким – тем более. Он знал, что остановка или, как теперь, замедление времени чего-нибудь да и значат, и стал ждать… Ждать пришлось недолго.
Вдруг прямо из воздуха явился Брат Год. (Ви-димо, пришло время вмешаться.) Он появился, как облако, как призрак… (Как ни странно, но сегодня он уже виделся Даризару в странном сне.) Поэтому Да-ризар узнал его не сразу и скорее интуитивно, чем по облику, потому что сейчас Год был уже не тот: вме-сто дряхлого старичка Даризару явился малой юнец.
Увидев юнца, Даризар тут же вспомнил слова Волшебника, которые слышал давным-давно в его замке: «… Год, мой старший сын... К зиме он станет старичком, а весною переродится в ребёнка…» Да и Горок как-то раз говорил Даризару, что Год уже пе-реродился… (Именно эти воспоминания и помогли Даризару узнать Года.) Но лишь теперь Даризар уз-нал, что старый Год стал Годом «новым», молодым.
Не мешкая, новый Год подошёл, или точнее сказать, подлетел по воздуху к Даризару и сказал:
- Отдай сияние им, - детским, но твёрдым го-лосом произнёс он без церемоний. – Они не лгут. И поспеши!.. Время на исходе, сил у него почти не ос-талось, а пройдена лишь половина пути…
На этом миссия Года, важная, но скоротечная, похоже, закончилась. Он стал исчезать сразу же, как только произнёс эти слова… И исчез. И в тот же миг амулет перестал светиться, и всё вернулось на круги своя.
А Даризар…
Получив неожиданную подсказку, он быстро достал из сумки кусочек сияния (сияние вспыхнуло в его руках, загудело, от чего воздух вокруг стал жир-ным и свежим) и без промедления, со словами: «Нате ваше сияние!.. Берите!», протянул его царю.
Радодон, который, конечно же, не видел ника-кого Года, да и свечение амулета по понятным при-чинам ему видно тоже не было, выпрямился, дрожа-щими руками взял подаренное сияние и, подняв его над головой, показал своему народу. В тот же миг все его «монстры» встали с колен, радостно запрыгали и зажужжали... (Видимо, других звуков, кроме жужжа-ния, в том состоянии, в котором они находились, произвести они не могли, не умели).
Тем временем Радодон повернулся к Даризару и сказал:
- Ты не пожалеешь, что поверил нам… Пой-дём к Радугам!..
После этих слов царь свободной рукой взял Да-ризар за руку и потянул за собой (в другой руке, под-няв над собой впереди, как факел, царь нёс сияние).

2.

Пока шли, Радодон, пребывая в возбуждённом, радостном состоянии и находясь под впечатлением только что произошедшего долгожданного возврата сияния законным владельцам, постоянно вспоминая какие-нибудь упущенные в рассказе эпизоды, про-должил рассказывать Даризару историю своей Стра-ны.
- Действуют они так, - говорил Радодон о «монстрах»: - специальные механизмы цепляют чело-века и «вкладывают» его внутрь организма-оболочки. Этот организм мы называем «доспехами». Там, внут-ри «доспехов», находясь в лежачем положении, чело-век как бы «сливается» с ними: у него и у «доспехов» становятся общими и кровеносная система, и мозг, стало быть, и зрение, и мышцы… Получается много-кратно усиленный и защищённый панцирными щи-тами (то бишь «доспехами») человек… Но есть одно неприятное «Но»: если убить оболочку, почти всегда погибает и человек… Жаль, но что делать?! Ведь на-ши Паучелы и другие насекомолюди, хоть и не со-вершенные, но всё ж таки единые организмы, впро-чем, как и их Муралюди… Кстати сказать, передви-гался по норе ты в «доспехах» медведки, - ты, навер-ное, об этом и сам догадался… Вот такое у нас ору-жие… Но браться за него (как говорится, «входить» в «доспехи»), сам понимаешь, нам приходится лишь для защиты… Наоборот, мутанты настолько привык-ли существовать внутри организмов-муравьёв, что жить без «доспехов» теперь уже и не могут… Что ж, сами виноваты!..
Так вот, для того чтобы хоть как-то контроли-ровать ситуацию, - продолжал царь, - в ряды непри-ятеля мы внедрили своих разведчиков; они тоже Му-ралюди, но хорошие; они не разделяют убеждений Мермодона, и ничего против нас, людей, не имеют, и тоже, как и мы, хотят мира в Стране… поэтому нам и помогают… Например, вожак их передового отряда – наш разведчик; он-то и запутал их мысли и выкрал тебя из плена…
Муралюди - они же будущее видят, поэтому за-ранее знали, где тебя искать… Наши разведчики уз-нали о твоём прибытии слишком поздно, и на встречу мы чуть запоздали, - мутанты увели тебя прямо у нас «из-под носа»… А мы, стало быть, у них… А дальше ты знаешь…
Радодон шёл и говорил, а Даризар шёл и слу-шал… Он мало что понимал из того, о чём говорил ему Радодон, и знать ему это было не очень-то инте-ресно: какие «монстры»? какие «доспехи»? зачем?.. Сейчас Даризара больше занимал вопрос: куда даль-ше идти и что дальше делать?.. «Ну, получу я кусочек Радуги, - размышлял он. – И что?..»
Тем временем Радодон продолжал:
- Сейчас для военных целей, - говорил царь, - и для работы тоже мы пробуем приспособить «доспе-хи» других насекомых: кузнечиков, например, или жуков-носорогов, выращенные в специальных лабо-раториях до таких же, как и пауки, размеров, а для отдыха – бабочек. Но мутанты тоже не дремлют; мы знаем, что они ставят опыты «ассимиляции» с оса-ми…
Не знаю, понадобятся ли эти «монстры» когда-нибудь в будущем… - в завершение своего рассказа задумался царь.
В то время колонна, предводимая им и Дариза-ром, подошла к конечному пункту своего пути, к озе-ру.

Глава 29. Девять Радуг

По пологому песчаному склону процессия спустилась воде. Даризар обратил внимание на то, что рядом с берегом, под ногами, поверхность воды в озере была как-то неестественно спокойной, гладкой, почти зеркальной; ни волны, ни шевеления какой-нибудь травинки у берега не наблюдалось; и такая водная гладь простиралась далеко во все стороны; что интересно, другого берега озера видно не было, он был скрыт такой же, похожей на зеркало ровной сте-ной водопада, потоки воды которого, окружённые клубами пара, обрушивались в озеро с такой большой высоты, что казалось, водопад начинается с неба, и вода льётся из облаков… Но шума водопада Даризар не слышал.
- Вот мы и пришли, - сказал Радодон, остано-вившись у кромки воды.
Он отпустил руку Даризара и освободившейся рукой, молча, жестами отдал стоящим позади «мон-страм» понятное лишь ему и его подданным приказа-ние, получив которое несколько «монстров» тут же отделились от колонны и быстро вошли в озеро, но… не погрузились в глубину, как ожидал Даризар, а за-скользили по его глади, как по льду; а когда остано-вились от берега шагах в ста, принялись там что-то искать.
Через некоторое время они вернулись, неся с собой в паучьих клешнях концы двух толстенных скрученных канатов, которые тут же передали другим «монстрам», а те другим и так далее.
Когда вся армия паучелов взялась за канаты, Радодон махнул рукой, и «монстры» стали тянуть, по очереди сменяя друг друга и слаженно орудуя клеш-нями, будто повторяли подобное не один уже раз. Ка-наты, уходившие в озеро, поднялись с земли, подня-лись с воды и натянулись…
Если бы кто-нибудь заранее сказал бы Даризару о том, что сейчас произойдёт, он ни за что бы не по-верил… А здесь он увидел собственными глазами: «монстры» сначала подняли и затем опрокинули часть озера... или часть того, что казалось озером.
Что уж там происходило, за что цеплялись ка-наты, и какой механизм был задействован и сработал, - этого Даризару знать было не дано. Но он увидел, как достаточно большое, шагов пятьсот вдоль и столько же поперёк, зеркально гладкое водное про-странство, рядом с которым они находились, сначала оторвалось от берега, словно огромный горизонталь-ная люк, медленно поднялось, заслонив собой водо-пад (часть которого тоже стала наклоняться, удалять-ся и падать), и тут же опустилось в даль, а на его мес-те образовалась огромная чёрная дыра-пропасть. И хоть солнце висело как раз над озером, его лучи эту дыру-пропасть почему-то не освещали, и пропасть даже под солнцем оставалась чёрной.
- Давай! Давай! И раз!.. – командовал Радо-дон.
«Монстры» в ответ лишь пыхтели и глухо жужжали, - прилагая огромные усилия, они тянули канаты.
- Ещё немного! Ещё!.. – кричал царь. – Всё, готово! - завершающе крикнул он, когда дело было сделано.
Когда Даризар увидел, что на месте «перевёр-нутой» части озера образовалась огромная чёрная пропасть, он понял, что только что здесь открылся потайной ход, и немного испугался: опять подземе-лье, опять пещеры, опять куда-то спускаться… Но на этот раз ни ему, ни кому более спускаться вниз не пришлось.
Когда открылся ход, «монстры» побросали ка-наты на землю и толпою подошли к его краю, окру-жив полукругом своего царя. Неожиданно для Дари-зара, но не для Радодона, из потайного хода навстре-чу царю «ударил» столб яркого света, и не ударил даже, а просто быстро появился и к нему приблизил-ся… будто живой. А когда приблизился, «вопро-шающе» пред ним завис. На что царь, обращаясь прежде всего к нему, к этому «живому» лучу, но так, чтобы и все слышали, сказал:
- Вот то, что тебе нужно, то, что нужно нам.
С этими словами он протянул вперёд сияние, которое всё ещё держал в руке и которое, как и преж-де, всё ещё переливалось разноцветными красками и излучало вокруг нежное, приятное глазу свечение, и отдал его лучу. Луч взял сияние, «проглотил» его, ес-ли можно так сказать, и нырнул обратно в пропасть…
И тут…
Словно раздался взрыв…
Из чёрной пропасти взметнулись в небо, к солн-цу, разноцветные лучи света…
Лучи «брызнули» из-под земли, словно огром-ный букет цветов с разноцветными и разновеликими стеблями: ровными, спиралевидными, дугою… «Цве-ты» эти поднялись в высоту и достали почти до солн-ца; они стали кружить в небе в радостном танце, оза-ряя всю округу радужными переливами и осыпая землю и озеро разноцветными искрами, заплетаться и расплетаться… и, в конце концов, из общего центра раскинулись в разные стороны и встали на землю вы-сокими дугами.
Это и были радуги. Их было девять.
И когда они встали на землю, от их общего цен-тра, который находился над озером, во все стороны, словно ударная волна, стала расходиться волна свето-вая; и там, где она прошла, природа, будто, стала оживать… Растения стряхнули с себя вековой слой пыли, сбросили отжившую кору и подняли молодые побеги, на которых тут же распустились листья и цветы… Даже земля вокруг и воздух, будто, обнови-лись.
Даризар был потрясён увиденным. Многое он повидал на своём пути, но такой красоты видеть ему ещё не приходилось.

Глядя на девять разноцветных дуг, Даризар вдруг вспомнил о предсказании, которое гласило, что как только появятся радуги, - мутанты будут уничто-жены, вспомнил и слова Радодона о том, что «среди мутантов есть и хорошие люди…»
Неожиданной и тревожной догадкой он поде-лился с царём.
- А как же Мермодон? – спросил он царя. - Он, как и все мутанты, будет уничтожен?.. Он же Ваш сын!..
- Нет, никто из мутантов не погибнет. Обе-щаю, - ответил царь. - Они лишь перестанут быть особенными, перестанут быть мутантами и скоро поймут это. Не сразу, конечно… А мы поможем им адаптироваться к новым условиям, вылечим их, укре-пим их организм… В общем, вернём их к нормальной жизни… Ну, а если кто из них не захочет… Не знаю… Не знаю даже, что и сказать. Но начинать всё равно надо… А дальше?.. Дальше видно будет.
Услышав всё объясняющий ответ, Даризар одобрительно кивнул. На душе у него стало спокой-но: он и в самом деле принёс в страну мир, а это оз-начало, что очередная «рана» на его пути была зале-чена, и что задание (на этом этапе) выполнено, и на-стала пора возвращаться… осталось только взять здесь кусочек радуги.
Радодон тем временем подвёл Даризара к бли-жайшей из девяти радужных дуг и коротко сказал:
- Вот радуга. Бери столько, сколько тебе на-до!..
Даризар долго раздумывать не стал. Он быстро снял с плеча волшебную сумку и поставил её рядом с разноцветной дугой.
Сумка, как и прежде, раскрылась сама; а когда она раскрылась, в неё короткой вспышкой «ударил» радуги многоцветный луч… Ударил и погас; вслед за чем сумка закрылась, и Даризар вновь повесил её се-бе на плечо.
- А почему радуг… девять? – спросил он царя напоследок как бы невзначай, сравнив их с количест-вом пальцев на обеих руках.
- Сколько сторон света, столько и радуг, - кратко ответил царь.
Наверное, он был прав, поэтому Даризар ни о чём его больше спрашивать не стал. Теперь он был готов к возвращению…

Глава 30. Возвращение в Страну Исчезнувших Красок

1.

И только он о возвращении подумал, как…
Тот самый «живой» луч, которому царь отдал сияние, сначала взметнулся вверх, там расширился, приобрёл форму воронки, после чего широким верх-ним её краем упал-прыгнул прямо на Даризара… Да-ризар даже в сторону отскочить не успел, как был на-крыт и «проглочен» этим световым лучом-воронкой.
Поначалу он ничего не понял и расценил про-изошедшее, как нападение врага, и начал было (мыс-ленно) искать Бальфок…
Но тут…
Он вдруг почувствовал, как неведомая сила оторвала его от земли и стала втягивать внутрь луча, в светлый прозрачно-матовый вращающийся тоннель. Даризар не стал сопротивляться этому процессу, по-тому что интуитивно понимал (да и опыт ему подска-зывал), что любое сопротивление в подобном случае бессмысленно. И вскоре уже ему показалось, что он летит по тоннелю сквозь тёмное пространство; и хотя никаких встречных потоков воздуха он не ощущал, он всё же видел, как мелькают перед его глазами ле-тевшие навстречу то ли звёзды, то ли искры… (Од-нажды Даризар уже летал на стреле времени, а впо-следствии не раз летал сквозь пространственные тон-нели, - понятно, что ему было знакомо ощущение этого волшебного полёта… Поэтому сейчас он был спокоен, - он не боялся ни самого полёта, ни его по-следствий.) Но через мгновение тоннель, в котором он находился, (по спирали) искривился и вытянул-ся… В висках Даризара застучало, он почувствовал, что голова его сжимается… почти сразу он ощутил невыносимую боль… от которой и потерял сознание.
(Заметим, что весь его «полёт» занял всего не-сколько мгновений, промелькнув, словно сон.)

… Очнулся он и видит: нет никакого луча, нет «тоннеля», звёзд, нет озера, нет радуг… Лежит он на серых холодных камнях, а перед ним стоит застыв-шее, застекленелое чудовище – Скипер-Зверь. И небо вокруг Зверя какое-то пустое, бесцветно-серое.
И тут он окончательно понял: не враги напали на него, а он с помощью светового луча-воронки вер-нулся в Страну Исчезнувших Красок. Причём, вер-нулся таким же способом, как и покинул эту Страну – через тоннель, но теперь уже через светлый. И сейчас он находится на том самом месте, откуда через «дверь» через тёмный тоннель «улетал» в Страну Камней.
Голова не болела; но мысли о Бальфоке, кото-рые пришли в неё в начале «полёта», сейчас при виде Зверя были как раз кстати. К этим мыслям добави-лись ещё и слова Горока, которые почему-то именно сейчас далёким эхом раздались в голове:
- Вошли вы в Страну (Исчезнувших Красок) тогда, когда вас увидел Скипер-Зверь, - говорил звёздный медведь. - … Но… теперь вам нужно из неё уйти, потому что в эту Страну вы должны войти два-жды… Первый раз вы должны найти… каменную дверь, открыть её и войти… Второй раз вы должны сюда вернуться. Но не с пустыми руками.
«Как быстро пролетело время, - заметил про себя Даризар, вспомнив, как они с Урчей открывали каменную дверь. - Вот я и вернулся… - сказал он вслух и следом про себя продолжил: – Вернулся, и не с пустыми руками, а с радугой… Вернулся, но без друзей, - много чего произошло в дороге… Вернулся, а кажется, отсюда и не уходил…»
И тут он заметил, что чудовище, до сих пор стоявшее недвижимо, вдруг зашевелилось: стеклян-но-каменная корка на нём, появившаяся в результате свечения амулета (по «велению времени»), треснула, стала крошиться, отваливаться кусками и осыпаться на землю.
«Зверь просыпается, - понял Даризар. – Надо бежать, - решил он поначалу, но остановился и поду-мал: - Зачем бежать? У меня есть то, что я должен этой Стране отдать – радуга… И у меня есть Бальфок, наконец; с ним мне никакой Зверь не страшен. Так что бежать - последнее дело, - решил он окончательно и открыл волшебную сумку, чтобы достать и радугу и меч.
И вот, наконец, Зверь ожил. Он дёрнулся в сто-рону, словно остановил прерванный бег, встал на все лапы и, обретя равновесие, выдохнул из ноздрей пар. Затем огляделся… и увидел Даризара.
А как только увидел, - расшиперился*, готовый на него наброситься…
Но не тут-то было, - Даризар уже подготовился к отражению атаки. Одной рукой он выхватил из сумки меч и выставил его навстречу чудищу, другой поднял вверх кусок радуги (радуга в его руках вспыхнула яркими красками и озарила всё серое про-странство вокруг)… и так и пошёл на Зверя.
Как ни странно, радуга на Зверя оказала боль-шее устрашающее действие, нежели меч. Увидев её «живую», Зверь вздрогнул, нервно замахал клешня-ми, попятился и присел. Он не только испугался того, чего увидеть никак не ожидал, но к тому же, кажется, ещё и ослеп… Триста лет он служил Смерти, стоял на страже и ждал прихода этого человека, чтобы его убить… Ждал, но никак не ожидал, что человек этот принесёт с собой радугу (яркие светящиеся Краски), потому что для Зверя это было Смерти подобно. Ведь именно Смерть лишила Страну Красок, и только она могла бы их сюда вернуть, но было понятно, - она это не сделает (потому что Смерть могла лишь отбирать). А этот человек сделал… Значит, он сильнее Смерти.
Должно быть, от подобных мыслей или, может, от неожиданной вспышки радуги, или просто от ис-пуга ослепший Зверь поначалу съёжился в комок, а затем вдруг стал уменьшаться прямо на глазах… Уменьшался, уменьшался… пока не уменьшился до размеров обыкновенного скорпиона. А затем и вовсе исчез...
Был Зверь, и нету!
А Даризар?..
Даризар не стал выяснять, куда Зверь делся, и тем более не стал выискивать его среди камней, - за-чем? (Когда он увидел, что опасность миновала, лишь с облегчением вздохнул.) Ведь у него были другие задачи, первая из которых – найти того, кому радугу отдать. Но пока, кроме Скипер-Зверя, здесь он никого не встретил. (Как выяснится вскоре, это была лишь иллюзия.)

Спрятав Бальфок в сумку, прятать в сумку ра-дугу Даризар не стал. Он задумал использовать её как приманку, как средство для привлечения внимания. А что ещё ему оставалось делать?!
Радуга трепыхалась в поднятой его руке, словно трепещется на ветру перехваченная в середине широ-кая разноцветная лента. И от неё во все стороны вол-нами распространялись мягкие разноцветные лучи. Лучи как бы поглаживали своим «щёлком» всё, к че-му прикасались. И в тех местах, где они останавлива-лись, сначала понемногу, затем всё чаще стали возни-кать и вырисовываться едва заметные очертания ка-ких-то доселе невидимых объектов. Когда же лучи соскальзывали с них, объекты опять исчезали… И так повторялось много раз. (Точно так же объекты появ-ляются и исчезают ночью из темноты при движении факела. Но сейчас был день!)
Даризар успел лишь заметить, что объекты эти были разными: на короткие мгновения появлялись и исчезали и деревья, и животные, и какие-то строения, и, кажется, люди… Что мешало им возникнуть и ос-таться навсегда?
А ещё Даризару показалось, что он слышит ти-хие, похожие на стоны молящих о помощи голоса.
- Отпусти! Отпусти!.. – слышались голоса.
Разные голоса звучали почти одновременно, и звучали они то громче, то тише, перемешиваясь и сливаясь; и эхо далёкое вторило им… Голосов, ка-жется, было много, и они, кажется, находились в тех самых, возникающих от прикосновения радужных волн видениях.
- Отпусти! Отпусти!.. – продолжали звучать голоса.
Сколь не пытался Даризар связать вместе голо-са и образы, но из этого у него ничего не получилось, - слишком быстро объекты менялись и пропадали, в то время как голосов становилось всё больше и боль-ше.
- Что мне делать, подскажите!.. – не выдержал он.
- Отпусти!.. – лишь слышалось в ответ.
- Что отпустить? Радугу?.. – крикнул он в пус-тоту.
- Отпусти!.. – повторился ответ.
«Наверно, они требуют, чтобы я отпустил раду-гу», - решил Даризар, потому что отпускать ему больше было нечего. И он не ошибся.
Он медленно разжал затёкшие пальцы и убрал от радуги руку. Дальше произошло следующее…

Радуга не упала на землю, как обычная вещь под действием силы тяжести (ведь радуга – вещь волшебная); она повисла в воздухе в том самом мес-те, где её оставил Даризар (ему это напомнило то, как на росстани над перекрёстком висел в воздухе вол-шебный драконий ус), и от неё во все стороны вместе с разноцветными волнами стали разлетаться малень-кие разноцветные огоньки (почти так же, как молнии от драконьего уса, только не так резко). Сначала они были едва заметны, потому что радуга была ещё сла-ба; обретя свободу на родной земле, она только-только начала набирать силу, разгораться. Но каждый последующий огонёк становился больше и ярче пре-дыдущего. И вскоре от радуги разлетался уже целый фейерверк яркоцветных светящихся шаров величи-ною с арбуз.
Плавно разлетаясь во все стороны, в конце сво-его пути шары (или правильнее сказать, шаровые молнии), словно мыльные пузыри, с хлопками лопа-лись и разбрызгивали краски. Понятно, что эти мол-нии («дети радуги») тоже были волшебными, но Да-ризар не знал вообще, что это. Он лишь отметил, что и в той Стране, откуда он только что прибыл (в Стра-не Девяти Радуг), и здесь (в Стране Исчезнувших Красок) радуги проявляют себя почему-то лишь вме-сте с фейерверком разноцветных «цветов» и искр, а теперь ещё и светящихся шаров... Наверное, так должно быть, - решил он в итоге.
И только он об этом подумал, как увидел, что в тех местах, где волшебные молнии лопнули и брыз-нули красками, объекты, которые до сих пор сущест-вовали лишь в виде зрительных образов, стали «обре-тать плоть»…
Даризар был готов к любому повороту событий, пусть даже самому худшему, но здесь всё произошло как нельзя хорошо и просто: сразу со всех сторон и, буквально, в один момент пред Даризаром появились и выросли и деревья, и цветы, и дома, и животные, и люди… и, словно из-под земли, поднялся и вырос це-лый город, над которым расплылось синее небо и раз-горелось жёлтое солнце; и всё в городе было разно-цветным. (Одно лишь можно добавить, что все дома, мостовые, скульптуры и фонтаны в городе были изго-товлены из золота, из золотых кирпичей, поэтому из великого множества цветов в городе преобладал жёл-то-золотой; в солнечном свете город, буквально, го-рел золотым пламенем. А серые камни, по которым ступал Даризар, вернувшись в Страну, исчезли под его золотомощёными улицами.)
Что интересно, радуга, которая «оживила» го-род, не исчезла, не растворилась; исполнив свою мис-сию, она осталась висеть в том же месте, где её оста-вил Даризар, но не в свободном парении над землёй, а на конце высокой золотой иглы, которая, как будто нарочно, появилась под ней и «выросла» вместе с го-родом прямо из середины золотомощёной улицы; из радуги уже не вылетали «молнии», она «успокои-лась» и просто висела, развеваясь, как флаг, и сияла на город своими цветами для всеобщего любования и поклонения.
Перебрасывая взгляд с радуги на город и обрат-но, Даризар догадался, что, скорее всего, город суще-ствовал и раньше, только его не было видно, а радуги краски, вроде как, его «обрызгали», разукрасили и сделали видимым. Другими словами, город никогда не исчезал, а лишь на время становился невидимым; и произошло это, уж точно, из-за того, что Смерть ли-шила его Красок…
- Вот это да!.. – когда всё понял, произнёс Да-ризар, дивясь не сколько красоте и величию города, его высоченным золотокаменным постройкам, мощё-ным дорогам, зелёным насаждениям, прекрасным скульптурам, фонтанам и красивым людям, а больше внезапности их появления. Больше он, собственно, и сказать-то ничего не мог. Он лишь подумал, что и в Стране Великанов, в которой остался царём его друг, Трэй, сейчас, наверное, так же красиво…
А вот обитателям города было что сказать сво-ему спасителю.

2.

Очень быстро вокруг Даризара собралась шум-ная, разноликая и разноцветная толпа горожан. (Да-ризар заметил, что абсолютно все люди в толпе были светлокожие (можно сказать даже, что белокожие или с кожей серебристого цвета; наверное, потому что долгое время не видели солнца), светловолосые и го-лубоглазые, а некоторые - зеленоглазые; одеты они были, примерно, одинаково – в лёгкие полупрозрач-ные одежды разных расцветок; а ещё он заметил, что люди ведут себя так, будто давно друг друга не виде-ли: они радуются встрече друг с другом, как после долгого расставания, они подзывают друг друга по именам, а затем обнимаются и целуются, и смеются при этом и плачут одновременно…)

Из толпы тут же выделились двое: высокий статный мужчина, красивый лицом и, судя по отсут-ствию на лице морщин, молодой, но, судя по глубо-кому взгляду светлых, голубых глаз, достаточно муд-рый, и совсем юная дева. В отличие от других горо-жан, мужчина этот одет был довольно просто: в бе-лые лёгкие холщёвые одежды и белые кожаные сан-далии. Лишь на голове его, словно корона, красовался сплетённый из тонких, сделанных опять же из золота берёзовых веток, конечно же, с золотыми листьями и бруньками, но, тем не менее, лёгкий, воздушный, прямо как настоящий, венок. Дева, красивая лицом и стройна фигурой, была одета в лёгкое, прямо-таки воздушное, разноцветное и полупрозрачное платье, сквозь которое проглядывалось её юное совершенное тело. (Но деву это никак не смущало; видимо, для неё, впрочем, как и для всех других жителей этого прекрасного города, не скрывать под одеждой тело - было естественно, и одежда использовалась, прежде всего, как средство самовыражения и украшения…) В её русые космы на голове были хаотично вплетены разноцветные полевые цветочки…
На фоне этих незнакомцев (как, впрочем, и на фоне других горожан) Даризар выглядел жалким по-трёпанным оборванцем, грязным, первобытным чело-веком, к тому же сильно усталым. Собственно, так оно и было…
Статный незнакомец и дева пробрались к нему сквозь толпу. Положив руку, вернее, сжатую в кулак кисть руки себе на грудь на сердце, мужчина опус-тился пред ним на одно колено и склонил пред ним голову, а дева, рукою повторив жест мужчины, про-сто склонила голову.
- Благодарим тебя, о, наш спаситель!.. – слов-но поэт, растягивая фразу, торжественно и громко провещал он.
Толпа стихла; люди, стоявшие вокруг, последо-вали примеру своего начальника, и тоже преклонили колено и, приложив руки к сердцам, с почтением склонили головы.
Даризар понял их жест: без сомнения, в этой Стране – это был жест приветствия и почтения. И хоть не раз в пути он принимал поклоны, не раз слы-шал слова благодарности, но к почестям так и не при-вык, - не такой он был человек… Вот и сейчас ему было не по себе от подобного приёма, от такого не-ожиданного коленопреклонения.
- Встаньте, прошу вас! Встаньте!.. – воспро-тивился Даризар.
И чтобы как-то повлиять на горожан, он после-довал их примеру и тоже приложил руку к сердцу.
Исподлобья заметив дружественный жест гостя, незнакомец слегка приподнял голову. А его спутница слегка улыбнулась.
- Да встаньте же вы! – повторил Даризар громче.
Незнакомец, наконец, поднял голову и медлен-но встал с колена; остальные горожане, следуя его примеру, тоже стали вставать.
- Я Кхор*, царь Страны Исчезнувших Красок, - лишь только поднялся, представился незнакомец, снова приложив руку к сердцу. – Я главный в этом прекрасном городе Солнца. – А это моя дочь Лела*, - представил он девушку; девушка была рада встрече, но в то же время была смущена неожиданным зна-комством, - Даризар это заметил по тому, что на её щеках появился румянец.
«Кхор – почти как Горок», - про себя заметил Даризар; он улыбнулся девушке и ответил:
- А я – Одари-Зарей, посланник, - сказал он и тоже повторил жест приветствия.
- Мы знаем, кто ты, - продолжил знакомство Кхор. – Ты тот, кому суждено было избавить нашу Страну от проклятия Смерти, тот, кто вернул нам Краски, вернул нам жизнь…
Его дочь, Лела, как бы подтверждая каждое слово отца, молча кивала головой. Тем временем Кхор вполоборота развернулся к толпе и широким жестом представил гостя горожанам; толпа зашумела, из неё отовсюду раздались крики приветствия, крики «Ура!..*» и аплодисменты…
- Да, это я, - не стараясь перекричать толпу, непринуждённо сказал Даризар. – Но кланяться мне всё равно не надо… Это мой долг… И я… Я лишь выполняю задание Братьев…
- Знаем… И это мы знаем, - прервал Даризара царь; он жестами постарался слегка умерить пыл тол-пы; горожане его послушались и немного стихли.
«Всё они знают, только я один ничего не знаю…» - в этот момент подумал Даризар.
Тем временем, Кхор, как бы продолжая разго-вор, стал рассказывать Даризару о своей Стране, и слова из его уст звучали, словно поэма:
- Город сей зовётся Азгард*, - размашисто жестикулируя, начал свою «поэму» царь, - мы, его свободолюбивые горожане - Красичи, а земля наша раньше называлась Таарией… Мы – потомки гипер-борейцев*…
«Зачем он мне всё это говорит?! – слушая Кхо-ра, задумался Даризар. – Я ж его ни о чём не спраши-вал… Интересно, конечно, но я так устал… и здесь я не для того, чтобы слушать истории, чтобы знако-миться, любоваться и восхищаться; мне сейчас со-всем не до того… мне дальше идти надо… и надо спешить… надо спасать своих родных… Путь ещё долог, а здесь я только время теряю… - и продолжил размышления: - Задание Братьев здесь я, вроде бы, выполнил: кусочек радуги в Страну доставил, вернул, так сказать, Стране былое величие и красоту, - зна-чит, ещё одну «рану» в пути залечил. Теперь мне на-до здесь что-то взять… и продолжить путь… Но сна-чала надо передохнуть чуток и подкрепиться. Не помню, когда я нормально ел и спал…»
Поразмыслив, Даризар прервал рассказ Кхора и ему сказал:
- Мне бы поесть немножко… и отдохнуть бы, поспать.
- О, прости меня, наш спаситель, - опомнился Кхор, чуть было снова не упав на колено (от чего Да-ризар его удержал, схватив за руку). – Я так долго был бесцветным и так давно не видел своего города, не видел людей… - стал оправдываться царь и тут же распорядился: - Эй, слуги, где же вы?! (Слуги быстро прибежали.) Готовьте угощения, готовьте купальню!.. Быстро, быстро!.. – подгоняя слуг, похлопал в ладоши царь.
- Купальня готова, и яства на столе!.. - хором отчитались слуги и опять разом куда-то умчались; выслушав их, царь повёл Даризара за собой, в ку-пальню. А пока они шли по улице, разноликая ли-кующая толпа горожан, которая никак не уменьша-лась, а, наоборот, становилась всё больше и больше, окружив царя и гостя со всех сторон, сопровождала их… Лела тоже сопровождала гостя (она шла рядом с отцом), но только до купальни, после чего она куда-то ушла.

Купальня оказалась поблизости, далеко идти не пришлось. Выглядела она, как большая ванна (или как маленький бассейн), и, конечно же, была вылита из золота; ванна находилась посреди большой залы с каменными колоннами, поддерживающими высокий свод, и с большими окнами без занавеси, в которые беспрепятственно вливался жёлтый солнечный свет. Войдя в купальню, Даризар сразу заметил, что стены залы здесь также исписаны (золотом на белом мрамо-ре) уже знакомыми, но всё равно не понятными ему иероглифами; он ещё подумал, что, раз уж он везде встречает похожие надписи, то, наверное, все Стра-ны, лежащие на его пути, - это или одна огромная Страна, или части (осколки) одного великого целого, некогда разделённого границами и преградами…

Можем лишь сказать, что почти так оно и было; и в этих своих размышлениях Даризар был к истине как нельзя близок, но в тот момент об этом он мог лишь догадываться.

… И когда-нибудь он прочтёт эти надписи и уз-нает пророчества. Обязательно прочтёт и узнает!..

Подойдя к ванне ближе, Даризар увидел, что вода в ней бурлит, словно кипит, и, видимо, от этого под сводом купальни висит небольшое облако пара. Прямо на полу вокруг ванны были расставлены ма-ленькие прозрачные ёмкости с зажжёнными в них свечами (Даризар чуть не наступил на одну из них); света они почти не давали, но от них по всей зале распространялись приятные экзотические ароматы.
- Это наша Тэрма, - показывая ванну-купальню, сказал царь. – Вода в ней горячая всегда: и зимой и летом, потому что бьёт из-под земли из горя-чих источников, которые мы называем Тэрмальны-ми… Кстати сказать, эта же вода в холодное время года обогревает и наши дома; течёт она по трубам…
Царь, видимо, был настроен на разговор, и мол-чать ему никак не хотелось; речь из его уст лилась, словно молоко, и была убедительна, а голос - при-ятен, но Даризара лишние разговоры, в которых было много незнакомых слов и понятий, лишь больше утомляли…
Не вникая в рассказ царя, но и не прерывая его, Даризар рукой оценил воду купальни: не сильно го-рячая ли? нет, не сильно!.. и сразу туда полез, по при-вычке не раздеваясь, отложив лишь сумку в сторону. А когда залез, аж охнул от удовольствия… Горячие разогревающие и одновременно расслабляюще-массирующие струи воды!.. Приятные ароматы!.. Что ещё надо для отдыха?! А вот ещё и царские слуги прямо в купальню принесли яства; по-царски обслу-жив, они расставили яства на низких столиках по во-круг ванны так, чтобы гостю было удобно их доста-вать, и незаметно удалились. На столиках этих оказа-лись и фрукты, и мясо, и сладкие закуски, и холодные напитки… А ещё царь позвал в купальню музыкан-тов.
Так что было от чего забыться!.. Даризар и мылся в купальне, и отдыхал, и слушал музыку, и ел; и провёл он там почти до вечера, пока сон не стал его одолевать... И почти всё это время Кхор был рядом; незаметно уходя и приходя и как бы между делом раздавая приказы, он безостановочно подробно рас-сказывал гостю о своей Стране, о своём народе, о жизни до «времён бесцветия», но лишь в двух словах поведал гостю о войне со Смертью, о поражении в войне, и о «бесцветно» прожитых годах, - в общем, рассказал то, что в данный момент хотел рассказать…
- В моей Стране установлен такой порядок, - в середине долгого рассказа специально выделил Кхор, явно гордясь этим фактом: - люди работают-трудятся лишь в плохую погоду. В хорошую, солнечную… (неважно, зимой или летом) люди отдыхают… Солн-це – для нас как праздник… Оно - для нас жизнь…
Но Даризар его почти не слушал, - он был в се-бе; и для него, поначалу голодного и усталого, а не-много погодя сытого, но всё так же усталого Кхор вместе с музыкой лишь создавал приятный звуковой фон. И единственно, о чём мечтал Даризар, находясь в купальне, - это побыть бы одному, поспать… «Спать, спать…» - лишь одно это присутствовало в нём, когда под вечер он вылез из ванны чистым, сы-тым, разомлевшим, но едва живым.
Засыпая на ходу, и даже не думая обтираться, он сделал несколько шагов в сторону предусмотри-тельно принесённой слугами царя в купальню лежан-ки… Упал на неё и тут же мгновенно уснул.
Он не знал и не догадывался даже, что, пока он находился в купальне, в городе начался грандиозный праздник в честь гостя и в честь чудесного освобож-дения Страны от проклятия… Праздник проходил на улице и продолжался всю ночь. Счастливые горожане тоже, как и Даризар, ели и пили, но, в отличие от не-го, они ещё и пели (хором) и плясали (хороводами), и ходили по лабиринтам*, и прыгали через костры… в общем, веселились, как могли. А ещё они проводили ритуалы, посвященные жизни и солнцу… Царь из-редка выходил к ним на площадь для того, чтобы произнести очередную речь… и уходил обратно в ку-пальню, где продолжал рассказывать Даризару о Стране, о которой, наверное, мог говорить бесконеч-но…
В разгар праздника, когда совсем стемнело, над городом на фоне звёздного неба, посреди которого висела ровная половинка луны, неожиданно вспых-нули яркие букеты салюта. (Салют был кульминацией праздника, подарком-сюрпризом царя своим поддан-ным.)
Жаль, что Даризар салюта не видел и не слы-шал, - он спал. А если б хоть раз он взглянул на небо, - сквозь яркие вспышки огней узрел бы на нём знако-мое созвездие Большого Медведя, которое приветли-во машет другу своей звёздной лапой.

3.

Проснулся Даризар лишь на следующее утро, проспав дольше обычного. Чувствовал он себя на-много лучше, чем намедни, отчего и настроение у не-го было превосходное.
Частично вспомнив вчерашний, насыщенный событиями день, Даризар сел на лежанке, потянулся, похрустел костяшками пальцев рук, размял шею, за-тем встал и немного походил.
Тут он заметил, что лежанка его находится не в купальне, а в другой, менее просторной комнате (должно быть, слуги перенесли её туда вместе с ним, спящим), высокие окна которой предусмотрительно были зашторены плотными занавесями.
Полумрак в комнате был создан нарочно, дабы не тревожить спящего; сквозь узкие щели между за-навесями в комнату с трудом пробивались редкие, тонкие лучики солнца.
Через потайную дверь в комнату вошёл Кхор. Пожелав доброго утра Даризару и приветствуя его знакомым жестом, он направился прямиком к занаве-си, загораживающей солнце, и слегка отодвинул её в сторону. В образовавшуюся щель в комнату брызнул золотой огонь солнечного света… вернее, один лишь его луч.
Яркий луч ровным клином прошёл через всю комнату и упёрся в стену позади Даризара. От вне-запного его потока Даризар на время ослеп; он за-крыл глаза руками и отвернулся. Тем временем Кхор подошёл к нему и, по-дружески положив руку ему на плечи, сказал:
- Посмотри на стену, что напротив тебя, и скажи, что ты видишь!..
Даризар слегка приоткрыл глаза (некоторое время в них ещё «бегали» солнечные зайчики) и с не-доумением посмотрел на стену. Кроме золотых ие-роглифов на белой мраморной стене ничего не было.
- А что я здесь должен увидеть? – в ответ спросил он.
- Видишь ли ты на стене что-нибудь необыч-ное? – уточнил вопрос Кхор.
- Ты говоришь об этих надписях, о пророчест-вах?.. – переспросил Даризар. – Так я в них ничего не понима…
- Нет, нет же, - перебил Кхор, теряя терпение. – Не о них.
- О чём тогда? – Даризар бросил взгляд на Кхора, а затем пристальней всмотрелся в стену.
- Видишь ли ты на стене свою тень? – прямо спросил царь.
Только сейчас Даризар заметил, что на стене присутствует лишь одна тень… и она принадлежит Кхору. А его «родная» тень на стене отсутствует, её попросту нет.
Даризар повертел головой, дабы проверить свою находку, поднял-опустил руки, присел даже… Нет, тень не появилась!
Желая получить объяснения, Даризар повер-нулся к царю; Кхор как раз этого и ждал и не стал се-бя упрашивать…
- Ровно в полночь мы (наши жрецы Храма Солнца, среди которых была и моя дочь, Лела) прове-ли для тебя один очень древний ритуал, - начал свои объяснения царь, - и, пока ты спал, заменили тебе тень… Мы дали тебе тень белую, а твою тень тёмную положили тебе в сумку… Белую Тень человеку ощу-щать не дано, для него она невесома и невидима… поэтому ты подмены и не заметил, - проследив за ре-акцией гостя, пояснил Кхор. - Да и твоё присутствие в ритуале было не обязательным, поэтому мы тебя и не позвали… Зато ты хорошо отдохнул, - как бы между прочим дополнил он, затем ткнул пальцем в иероглиф на стене, где должна была находиться тень Даризара, и продолжил: - Как гласят пророчества, Белая Тень – это главное, что поможет тебе победить Смерть, то, что мы сберегли для тебя и хранили долгие годы в ожидании твоего прихода, и это самое дорогое, что у нас есть…
- Но как я?.. Зачем?.. Для чего?.. – путаясь в мыслях, спросил Даризар; теперь он слушал Кхора очень внимательно, стараясь не пропустить ни едино-го слова.
- Сейчас расскажу… - успокоил Кхор.

И он рассказал Даризару, что Белую Тень три-ста лет назад потеряла здесь Смерть во время своего нашествия... (Немногим ранее Тень эту она украла у Белбоха*, - выделил царь, не объясняя незнакомое Даризару слово.) С помощью Тени Смерть незаметно подкралась к границам Страны и внезапно напала на воинов пограничной дружины, стоящей на страже де-вяти врат. (Именно столько, со слов Кхора, существу-ет входов в Страну, по направлениям частей света. Даризар ещё отметил, что и радуг в Стране Радуг бы-ло тоже девять, и принцев в Стране Альвинов то-же…)
- Не сама, конечно, Смерть напала… - по ходу пояснял Кхор. - Ты, наверное, знаешь, - Смерть слепа. Её ещё называют – Безликая Смерть - Пустые Глаз-ницы… Ей дано видеть только то, чему пришло Вре-мя… И сама она редко что делает; но у неё есть слу-ги: нечисть всякая, злодеи… они-то и выполняют её приказы…
Здесь Даризар подумал, что, возможно, тогда, триста лет назад, Смерть и была слепа; но в замке Волшебника она получила в подарок глаз дракона, так что теперь она зрячая.
Тем временем Кхор продолжал рассказ:
- Так вот, Смерть послала к нам войска нечис-ти Чернобоха*, которые вели Кощеи*, своих слуг, Антиподов: Синюю Зависть, Свирепую Злость, Нена-висть Лютую, Хитрую Ложь и ещё других, и свою дочь, Марану*… Ты, наверное, слышал о них, - уве-рил Кхор.
Даризар вспомнил, кто такие Антиподы; неко-торых из них он уже видел в зеркале в замке Волшеб-ника; но про Белбоха, Чернобоха, Кощеев и Марану никогда не слышал и ещё удивился: «У Смерти есть дочь?!»
А Кхор продолжал:
- Их было так много, и действовали они так быстро и беспощадно, что вся привратная дружина, насчитывающая девять по сорок тьмы* воинов на всех вратах почти сразу пала, не успев даже врата за-крыть, и наша большая Страна и город остались без защиты…
Кхор подошёл к окну и открыл занавес больше.
- Когда мы узнали, что лишились дружины, - продолжил царь, - то из горожан-добровольцев на-спех собрали ополчение и при подходе врага к городу пытались держать оборону, но, к сожалению, время было потеряно, да и перевес сил был не в нашу поль-зу… Мы отчаянно сражались, но сопротивлялись не-долго и в итоге сдались… Мы подчинились Смерти и готовились её принять… Но к нашему удивлению уз-нали, что не в её планах было отбирать у нас жизнь… Зачем-то Смерти мы были нужны (зачем – этого мы не знаем и никогда не узнаем, - у Смерти на всё свои причины; или Время ещё не пришло…), и она остави-ла нас живыми, только заколдовала… Как ты знаешь, она отняла у нас Краски, и мы, великая Страна Таа-рия и сияющий город Азгард, буквально, исчезли из вида…
Царь подошёл к другому окну и тоже открыл занавес.
- Единственно, что я успел сделать, - продол-жил он, - это послать Алхоност* в соседнюю Страну за помощью (тогда я ещё не знал, что Смерть там уже побывала). - Здесь Кхор пояснил: – Алхоност - это птица моя, ручная, умная и говорящая, и поёт так, что забудешь обо всём… Так вот, пролетая над полчища-ми врагов, птица заметила, как Смерть, сидя верхом на крылатом Аспиде*, снимает с себя Тень, словно плащ… Рискуя жизнью, птица спустилась во вражье логово и спела для Смерти (и для змея) самую стра-стную песню… Смерть заслушалась песней Алхоност и забылась на время (а змей и вовсе уснул), а птица схватила Тень и улетела… А когда Смерть опомни-лась и пропажу обнаружила, то искать Тень было уже негде и не у кого… Так и ушла Смерть, не солоно хлебавши, затаив злобу; но перед уходом поставила здесь своего слугу, Скипер-Зверя, на пути своего вра-га - чужестранца с мечом в руке и красной сумкой наперевес… Этим чужестранцем, как ты уже дога-дался, являешься ты, - Смерть уже тогда знала, что ты придёшь!.. (А ещё Смерть оставила здесь своих шпионов, Антиподов. Где они прячутся, мы пока не знаем, но обязательно их найдём и разоблачим; и то-гда пусть Время решает, что с ними делать…)
А невидимая Алконост в тот же день, вернее, в ночь (птицы и ночью знают, куда лететь, и видеть им вовсе не обязательно) вернулась в наш невидимый город и принесла нам этот ужасный трофей – Белую Тень Смерти (или правильнее, Тень Белбоха). Трофей мы спрятали (сделать это в нашем положении было не так уж и сложно) и хранили у себя, как великую тайну. А когда пришёл ты, тебе и отдали… потому, что так сказано в пророчествах… Хочешь – не хо-чешь, а уважать их обязаны все…
Кхор подошёл к Даризару.
- Так вот, - продолжил он тише, видимо, осте-регаясь того, что шпионы Смерти прячутся где-то ря-дом, - Белая Тень – вещь волшебная; кто обладает ею, может в одно мгновение, не сходя с места, стать не-видимым… Надо лишь произнести: «Тень, подчи-нись!», - шёпотом произнёс Кхор, - И ты невидим!.. Запомни: «Тень, под-чи-нись!» - Кхор по слогам прошептал заклинание Даризару на ухо и громче продолжил: - Но подчиниться человеку волшебная Тень может лишь раз и на считанные мгновения. По-сле чего она теряет силу и исчезает бесследно и без-возвратно (вернее, возвращается к законному своему хозяину-владельцу), а её место занимает тень обыч-ная, тёмная…

Слушая рассказ Кхора, Даризар неожиданно вспомнил, что на дне моря говорил ему Мерзкий Не-знакомец: «…тот, у кого есть сияние, получит радугу, а тот, у кого есть радуга, - тень…»
«Так вот про какую Тень было сказано! И как это я забыл?! – задумался Даризар. – И не забыл даже, просто из головы вылетело… Внимательнее надо быть! – попрекнул он себя и тут же поздравил: - Что ж, пророчества сбываются! Хоть я и не знаю большей их части… Хорошо это или плохо – тоже не знаю. Но… Тень у меня уже есть, вернее, даже две: своя и волшебная!.. И это ради неё мне пришлось побывать в четырёх Странах: в Стране Камней, в Стране Се-верного Сияния, в Подводной Стране и Стране Девя-ти Радуг?! Это ради неё мне пришлось взбираться на скалы, копать снежные завалы, погружаться в глуби-ну, драться с чудовищем, плыть через море и ползать по норам?! Нет, - подытожил он, - не ради неё, а ради спасения своих родных; а Тень – лишь средство дос-тижения цели…»
Тем временем Кхор, отвлекая Даризара от серь-ёзных раздумий, перешёл к заключительной части своего рассказа.
- И вот ещё что, - опять тише сказал он, - кар-та, что есть у тебя, не совсем точна…
- Откуда ты знаешь, что у меня есть карта? – как бы очнувшись, удивился Даризар.
- Пророчества, друг мой, пророчества… В них сказано всё, - ответил царь.
- И что там сказано про карту?.. – спросил Да-ризар.
- Сказано… что настоящая Карта находится в отражении волшебного зеркала, которое прячут Гму-ры-Копари* в глубоких пещерах горы Мру*. А карта, что находится у тебя в сумке, - лишь её половинка, что-то вроде ключа, можно и так сказать… Когда ты найдёшь зеркало, посмотри через него на карту и увидишь в отражении… то, что должен увидеть.
Кхор замолчал. Он смотрел в окно на город. С его стороны разговор, вроде бы, получился, и он ска-зал гостю всё, что должен был сказать. Поэтому в разговор на некоторое время вклинилась пауза, - Да-ризар обдумывал услышанное; он пытался понять и запомнить всё, что только что сказал ему Кхор: в го-лове непроизвольно вертелись незнакомые и пока не-понятные ему слова «Гмуры-Копари», «Мру»… «Придёт Время, и я всё узнаю…», - мысленно под-бодрил себя он и вдруг вспомнил о свитке, что дал ему вместе с картой капитан – Мерзкий Незнако-мец… Мысли сразу переключились, и, прервав затя-нувшуюся паузу, как бы в продолжение разговора он достал из волшебной сумки «полено», в котором на-ходился свиток, открыл его и вытряхнул из него свёрнутый пергамент.
Развернув, он протянул свиток Кхору.
- Вот ещё, что у меня есть, - сказал Даризар. – В свитке внизу не хватает клочка, нет окончания, по-смотри; надпись оканчивается на «тот, кто…», - так мне сказал человек, который дал карту… Можно ли узнать, что там было написано? – спросил он.
Кхор взял свиток со словами «И что это за ха-ратья*?!», никому, собственно, не адресованными. Что он сказал, Даризар не понял, но переспрашивать ни о чём не стал.
Потратив некоторое время на изучение перга-мента и прочтение надписи, Кхор, наконец, поднял глаза и сказал:
- Да, действительно, не хватает… Посмотрим, что сказано в рунах… в пророчествах, то есть, - пояс-нил царь, увидев, что слово «руны» Даризару не зна-комо.
Водя пальцем, он стал искать на стене сколь-нибудь знакомый символ, в котором имелась бы хоть какая маломальская информация о свитке или о клоч-ке свитка, или в котором имелся символ «тот, кто...», но, к сожалению, ничего не нашёл.
- Не знаю, - разочарованно разводя руками, сказал он после поисков и добавил: – Но это вовсе не означает, что пророчества не верны. Ведь эти надпи-си, руны, - Кхор жестом руки указал на все, исписан-ные рунами стены, - или, как их ещё называют, ие-роглифы… они живые… Они будто живут своею жизнью… И не важно сколько им лет (они очень ста-рые), и не важно когда они появились (а появились они задолго до нашествия Смерти)… Много раз на своём веку они менялись, а несколько раз и вовсе пропадали (со стен); но затем внезапно являлись вновь, горя и пульсируя, словно предупреждая о чём-то, словно желая что-то сказать. И всякий раз мы на-ходили в них что-то новое… Дважды они спасали нас: один раз от засухи, другой - от наводнения. А по-следний раз они «горели» прямо перед нашествием… Но тогда мы, почему-то, не обратили на них внима-ния, были чем-то заняты… был какой-то праздник… - сейчас не важно, - поправил Кхор. – Мы расслаби-лись, потеряли бдительность и поплатились за это и жизнями и годами «бесцветия»…
Вот и сейчас надо лишь подождать… и воз-можно, скоро мы узнаем больше… - обнадёжил он своего слушателя. - Так что поживём – увидим.
Даризару ничего не оставалось делать, как со-гласиться с мудрым и многознающим царём и сло-жить свиток обратно в сумку.
- Но мне идти надо, - многозначительно ска-зал он.
- Не волнуйся, мы что-нибудь придумаем, - как бы связывая ответ с ранее начатой мыслью, заве-рил его Кхор. – И если в рунах мы увидим изменения, касаемые твоего свитка, найдём, как тебе сообщить… Например, мы отправим сообщение по воде… или по средством песка… или пошлём с огнём... Увидишь где-нибудь непонятные знаки, - попроси помощи у своих помощников, маленьких человечков; они их тебе растолкуют… Надеюсь, ты не забыл о них, о че-ловечках-то?!
- Да-да, - вспомнил Даризар. – Они у меня в сумке… А что, в пророчестве и о них сказано!? – не переставал удивляться Даризар.
- Я же говорил, в пророчестве сказано всё, - подтвердил Кхор. – Надо лишь подождать Время, чтобы прочесть… и уметь руны читать, толковать…
- А там не сказано, куда мне идти дальше, и что искать, - спросил гость-посланник.
- Хорошо, что ты спросил!.. Сказано, - похва-лив Даризара, утвердительно ответил Кхор; он подо-шёл к стене и ткнул пальцем там в какую-ту закорюч-ку. – Сейчас твой путь идёт в Страну Падающих Звёзд; там ты должен найти и взять одну маленькую упавшую Звезду… Для чего, - узнаешь позже… И прежде чем попасть в Вир, ты должен пройти ещё три Страны, в одной из которых и встретишь Смерть… Там-то тебе и пригодится Белая Тень.
- А дальше?.. Дальше что? – заинтересовался Даризар.
И только они с Кхором повернулись к стене, чтобы продолжить поиск и расшифровку рун, надпи-си со стен вдруг стали исчезать; их золото прямо на глазах стало как бы впитываться в мрамор, словно вода в губку…
- Ты это видел?! – встрепенулся Кхор. - Я же говорил, что они живые… Нет, ну надо же!.. Именно сейчас!.. – стал причитать он.
На что Даризар лишь с сожалением вздохнул; будущее для него, хоть и приоткрылось немного, но не очень-то прояснилось.
- Ладно, я понял, - так надо… - успокоил он Кхора. – Пророчества торопят меня, и поэтому не смею здесь больше оставаться… У вас хорошо, - вспомнив купальню и угощения, дополнил он, - но мне пора, я должен идти… и должен выйти немед-ленно… Не знаю, что меня ждёт впереди, и сколько я пройду, прежде чем достигну цели… Но… Дорогу осилит идущий!.. И благодарю тебя, царь Кхор, и на-род твой за встречу и вкусный ужин, купальню и от-дых-ночлег, благодарю за рассказ-науку и подарок, что я получил!.. – сказал и, приложив руку к сердцу, сделал прощальный поклон.
Кхор ответил ему тем же жестом; и на этом раз-говор царя и гостя закончился.
Кхор согласился с тем, что Даризару надо идти прямо сейчас; более того, он распорядился, чтобы гостю собрали в дорогу еды и питья, а перед уходом обязательно покормили…

Провожать Даризара вышли все жители города: и стар, и млад… Лела, дочь Кхора, тоже пришла.... Не смотря на свой юный возраст, но, видимо, по при-вычке она сразу взялась руководить этим сложным и шумным мероприятием под названием «Проводы», и умело справилась, видимо, поэтому, казалось бы, гру-стные проводы превратились в яркий, незабываемый и радостный праздник: горожане и пели для гостя и плясали, и осыпали его разноцветными лепестками цветов и золотым бисером, и даже несли его на ру-ках…
«Счастливый, безобидный и беззаботный на-род… - так определил их радостное состояние Дари-зар. – А Лела, прям как моя Душенька…»

Надо сказать, что пока у Даризара не было возможности более близкого знакомства со Стра-ной, которую он покидал, и времени тоже не было, но когда-нибудь он узнает, что народ Таарии ещё и талантливый и трудолюбивый, что воины его храб-рые, а жрецы мудрые, и что история его насчитыва-ет более девяти по сорок тьмы лет.

Солнце перешло зенит и стало клониться к за-кату, когда он, пройдя приветствующих его ново-бранцев-воинов-привратников, вышел из северо-западных (ближайших от города) врат Страны, по-обещав сюда вернуться.

Он сдержит своё обещание и вернётся, - так было сказано в пророчестве; ещё до нашествия Смерти и задолго до прибытия Даризара в Страну Кхор видел руны, в которых говорилось о его прихо-дах, уходах и возвращениях, но предусмотрительно не стал пересказывать Даризару их содержание; всему своё Время, - решил мудрый царь, уже тогда почти наверняка знавший, что Даризар станет его преемником. Но произойдёт это не скоро…

Глава 31. Страна Забвения

1.

Даризар, как и прежде, шёл вслед за солнцем, и сейчас его путь пролегал через цветочное поле. Знал бы Даризар, что это за поле, - обошёл бы его сторо-ной. Но он не знал. Откуда?.. Да и Кхор его ни о чём не предупредил; наверное, он тоже не знал… за три-ста лет много чего произошло за пределами Страны Таарии.
Даризар просто шёл и ни о чём старался не ду-мать; по ходу напевал простенькую песню про свой поход, которую только что сочинил…
Песня была ни о чём и обо всём одновременно; в ней было не больше десяти куплетов, и когда купле-ты заканчивались, Даризар начинал песню сначала; вот один из них:

… Куда иду, - не знаю сам,
Но Смерти я не по зубам,
Тарам-парам, парам-парам-парам…

… Так что он шёл, пел и срывал в букет мягкие, похожие на ковыль яркоцветные полевые цветы и вдыхал из них свежий и влажный ещё от росы воздух с запахами цветочной пыльцы.
Не смотря на прохладу ранней весны и не жар-кое ещё солнце (Год ведь только начался; или, как мы знаем, он только что переродился и был ещё мал), цветов в поле было много, даже очень. Они густо осыпали землю, словно застилали её ковром. И Дари-зар шёл скорее не по земле, а по мягкому цветочному ковру.
Полю, казалось, нет конца; солнце успело скло-ниться к закату, но поле Даризар так и не прошёл; оно, как и в начале пути, на сколь хватало глаз, оста-лось ровным и широким.

Стемнело.
«Остановлюсь-ка я на ночлег», - решил Дари-зар, проводив взглядом последний луч светила, кото-рое, уйдя за горизонт, оставило в серо-голубом небе мутно-красное зарево.
Не найдя ни пригорка, ни овражка, ни кусточка, Даризар расположился прямо на том месте, где оста-новился. Он нарвал побольше пушистых широколис-тых цветов, соорудил из них что-то вроде мягкого гнезда-лежанки и улёгся в нём, подложив под голову сумку; лёжа, достал из сумки горсть сушёных ягод и фруктов (из приготовленных ему запасов), достал фляжку с водой медвяной*… - так и поужинал.
Опасность ему, вроде бы, не угрожала, по край-ней мере, он её не видел, не ощущал, поэтому уснул быстро и спал хорошо.

Проснулся он скорее не оттого, что выспался вдоволь или, там, проголодался, а от некоего ощуще-ния, что пора вставать… Его, как будто, кто-то разбу-дил.
Открыл глаза и видит…
Что это?! За место вчерашних ласкающих взгляд свежих и ярких полевых цветов его окружают какие-то страшные сухие растения-колючки, толстые (в палец), высокие (в человеческий рост), кривые и безлистые стебли которых усеяны длинными и ост-рыми шипами; а из цветов этих ужасных растений, похожих на шляпки подсолнухов, по окружности, словно лучи, торчат острые колючек ножи…
Плотная стена колючек для человека являлось непреодолимой преградой; и лишь безумец решился бы лезть сквозь этот колючий забор… или самоубий-ца, - это Даризар понял сразу.
С какой-то непонятной надеждой он глянул на небо…
Но оно ему не понравилось, потому что было как бы нереально: солнца на нём отсутствовало, хоть и было светло, да и цвет неба был другим, не голу-бым, а грязно-красным каким-то, пугающим. Но туч на небе не было.

Оценив перемены, Даризар с ужасом понял, что попал в ловушку. «Бежать! Бежать!..» - стрельнули в голову искры мыслей. Он схватил сумку, вскочил на ноги и хотел было достать из сумки Бальфок… Но даже оглянуться не успел, - на него откуда-то сверху налетела целая тьма каких-то крупных насекомых, похожих на бабочек. Только что их не было, и на те-бе!.. Их было так много, появились они так быстро и налетели столь внезапно, что Даризар даже и не сооб-разил, что произошло; но интуитивно, забыв про Бальфок, стал от них отмахиваться… и руками и сум-кой…
Но у этих бабочек были острые крылья; обле-пив лицо человека и всё тело, они резали и царапали крыльями его кожу, и с каждым взмахом их крыльев Даризар ощущал боль. Он не знал и не мог знать, что у этих убийц крылья содержат парализующий яд; по-этому отмахиваться от них было вдвойне бесполезно, - Даризар это понял, к сожалению, не сразу, - к тому же, на каждую сброшенную бабочку прилетали новых две…
Он отбивался, сколь было сил, но сопротив-ляться вскоре перестал, - истекая кровью, под дейст-вием яда он потерял силы гораздо быстрее, чем ожи-дал. Сначала у него онемели руки, которыми он за-крывал лицо и глаза…
Падая грудью наземь и медленно проваливаясь в пустоту, он вспомнил, что у него в сумке есть перо Уменувель, и если б он им вовремя воспользовался, то никакие бабочки и никакие колючки его бы не ос-тановили. А ещё он вспомнил про пчёл… Но было уже поздно.

А дальше произошло следующее…
Когда он упал, бабочки от него тут же отстали и исчезли так же быстро, как и появились. Исчезли и колючки. А цветущее ещё вчера поле как-то уж очень быстро превратилось в мёртвую песчанно-каменную пустыню, поверхность которой, наверное, из-за крас-ного неба, тоже была грязно-красного цвета.
«Неужто Смерть рядом? Неужто всё напрас-но?.. - лёжа на песке и камнях, парализованный ядом бабочек с ужасом подумал Даризар. – И, похоже, ни-кто из моих друзей и помощников не знает, где я, и что со мной произошло. И амулет молчит… Что же будет?.. - пульсировали в голове затухающие искорки мыслей. (К тому времени язык его уже онемел, и он, даже если бы и захотел, произнести слова заклинания уже не мог; волшебная сумка хоть и лежала рядом, была бесполезна… Глаза его медленно отказывались видеть).
А в это время, как бы в продолжение несчастий, небо захватили чёрные тучи; задул ветер, который быстро усилился и перешёл в ураган. Поднялась пыль…
Если бы Даризар и мог видеть, то увидел бы, что в небе над ним зародилась и стала расти воронка смерча. Пробив и раскручивая тучи, она поначалу как бы собиралась силами: раскачиваясь из стороны в сторону, она медленно и нерешительно спускалась с неба, словно нацеливалась на жертву… Вскоре она коснулась земли и, «заглатывая» песок и гравий, ста-ла расширяться… Наконец, она расширилась на-столько, что накрыла собою и Даризара и всё про-странство на много шагов вокруг… но, как станет по-нятным позже, не для того, чтобы оторвать его от земли и унести с собой, а для того, чтобы, заслонив пылевой завесой, спрятать его от друзей, от мира… И некоторое время Даризар находился как бы внутри воронки смерча, в самом его центре.
Но ничего этого он не видел, лишь чувствовал. Он чувствовал, как решетят его тело песчинки и уда-ряются в него камни, чувствовал, как дрожит под ним земля… А ещё вдруг почувствовал, что стал провали-ваться в землю… Проваливаться, буквально.

Так и было: там, где он лежал, в песчаной по-роде оказались пустоты; и камни, и песок, и он вме-сте с ними стали медленно туда проваливаться, «стекать». Такие места ещё называют - зыбучими песками; но вероятность того, что зыбучий песок окажется именно в том месте, где ты находишься, очень и очень мала…
В центре огромной пустыни рядом с Таарией такое место было только одно. Как ни странно, для ночлега Даризар выбрал именно его.

Вскоре сознание его совсем отключилось; вос-противиться ужасной участи – погибнуть в песках похороненным заживо или быть разорванным смер-чем на части – Даризар не мог.

2.

Но вдруг…
Сознание его как бы включилось вновь, как будто чёрная ночь в миг стала ясным днём, как будто при ярком свете солнца слетела с глаз плотная повяз-ка…
Приподнялся Даризар, огляделся вокруг, видит: его окружает лесистая равнина, лежит он на мягкой зелёной траве, на пригорке поляны, которая находит-ся с краю лиственного леса… видит впереди слегка уходящий вниз овраг, под ним в долине реку… за ней невысокие горы… видит голубое небо, плывущие об-лака, солнце с радужными вокруг кольцами… птицы в небе летают-поют, мухи жужжат, стрекозы…
Сердце его оживленно забилось. «Я жив! Жив!.. Какой свежий воздух! Как красиво вокруг!.. - засту-чали радостные мысли. – Неужто это сон?!»
И пока он собирался с мыслями, из леса к нему вышел… и не вышел даже, а, плавно размахивая крыльями, вылетел…
Даризар сразу и не сообразил, кого увидел: то ли человека, то ли нет. Таких существ, как этот, Да-ризар ещё не встречал, поэтому и не знал даже, как его назвать.
А существо это было такое: получеловек-полуптица… а при дальнейшем его приближении Да-ризар увидел, что оно ещё и полурыба… Вроде бы, человек, но на спине у него два огромных крыла, оде-тых серебристыми перьями, вроде бы, у него две но-ги, но покрывает их серебристая, похожая на рыбью, сверкающая на солнце чешуя, а вместо ступней у него – широкие ласты, и на руках, тоже покрытых чешуёй, – меж пальцев перепонки… на безволосой его голове от макушки через затылок до шейных позвонков тор-чит высокий гребешок, похожий на рыбий плавник… ко всему прочему, глаза у этого существа были вы-пуклые и круглые, как у рыб. «Значит, оно и ходить, и летать, и плавать – всё может…» - решил Даризар и на всякий случай (не от испуга, скорее по привычке) нащупал в сумке рукоять Бальфока.
Тем временем существо, едва касаясь травы, подлетело к Даризару, опустилось на землю, сложило за спиной свои крылья так, что они стали незаметны, и заговорило:
- Я Антогорус, вождь народа этой Страны, - представилось оно; голос его был мягок, немножко звонок, но говорило оно, как бы с грустью, с сожале-нием, тяжело вздыхая. – Меня ещё называют Дагом.
- А я – Ода… За… За… - замешкался гость, задумался, почесал затылок. – Не помню… Только что помнил, а сейчас не помню… Что со мною?... Где я?..
- Ты ещё не понял? – как бы удивился Анто-горус-Дагом. – Ты в Стране Забвения… - и тут же продолжил: - Нас тут много… и таких, как я… и дру-гих… Теперь и ты с нами…
Вот, например, Менатон… – Вождь поглядел в сторону леса, и как бы по его зову из леса вышло ещё одно странное существо – человек с головой быка. – Он царь Страны Менои. Был царём, - уточнил Анто-горус, - но когда-то, не подчинясь Смерти, отказался вредить людям, - и вот результат.
А вот Снакур… - Из леса выползло существо – человек, вместо ног которого был толстый, как у пи-тона, змеиный хвост. – Он был царём в Стране Гадо-нии и осмелился противостоять хищным Нагам, слу-гам всё той же Смерти.
Это Мнанк-Йет… - С ветки ближайшего дерева леса спрыгнуло существо маленького роста, одновре-менно похожее и на человека и на обезьяну. – Царь Примии. Он тоже «насолил» Безликой, только как - не рассказывает, - пояснил Дагом.
А это Гамайях… - С другого ближайшего дере-ва слетела большая в человечий рост птица, у которой была человечья голова с лицом женщины; чёрные во-лосы на её голове были аккуратно заплетены в косу и уложены венцом. – Птица из Вира… Тут вообще ин-тересная история… - начал было Дагом, но Даризар его остановил.
- Постой, постой, Анто… как тебя там?.. – пе-ребил он рассказчика.
- Антогорус, - подсказал тот.
- Да, Антогорус, прошу меня простить… - из-винился гость. – Я вообще ничего не понимаю… Я что, сплю?! Или умер?!
- Да-да, вернее, нет-нет… вернее, ни то, ни другое, - неопределённо ответил вождь. – Я тебя по-нимаю… Все мы пережили, примерно, одно и то же… И всех нас отправила сюда Смерть…
- Да объясни же толком, что происходит?! – не вытерпел Даризар.
Тем временем из леса на поляну один за другим стали выходить, выползать, вылетать другие, подоб-ные Антогорусу существа, которые, видимо, прята-лись там за деревьями. Через некоторое время они за-полнили всю поляну, окружив Антогоруса с Дариза-ром плотной и шумной толпой.
- Здесь не все… - как бы продолжая начатую мысль и немного повысив голос, чтобы быть услы-шанным, заметил Антогорус. – Есть среди нас и та-кие, которые живут там, в реке. - Антогорус рукой через головы своих собратьев указал на реку в доли-не. – Они, Кирены и Русалы, без воды не живут, даже на берег не выходят, поэтому сюда и не пришли… Их много; и хоть попали сюда из разных мест: одни – из Моря Элиа, другие – из рек и озёр Слабии, по сути, они – одно и то же… - И как бы переключась, вождь бросил несколько слов в толпу, чтобы усмирить са-мых несдержанных и шумливых: - Тише! Тише, дру-зья! Не шумите!..
Затем, подождав, когда толпа стихнет, продол-жил рассказ; а пока он рассказывал, Даризар с удив-лением рассматривал вышедших из леса существ. Не смотря на грозный вид, существа показались ему без-обидными, даже чем-то ущербными, но отвращения к ним он не испытал. Их глаза показались ему груст-ными… Осмотрев всех, кого было видно, Даризар снял руку с рукояти Бальфока, - никакой угрозы от этих существ он не ощутил.
- А здесь мы все по одной причине, - продол-жал вождь: - мы не можем найти дорогу домой, мы не помним, где наши Страны, не знаем, есть ли они сей-час… может, их уж и нет давно… Я, например, из Антлани - был такой остров… Но где Антлань – не знаю, не помню…
Даризар задумался о себе: «А я-то кто? Из ка-кой Страны? И куда иду?..» Думал, думал, вспоми-нал, вспоминал, - так ничего и не вспомнил. «Должно быть, я здешний…» - решил он; к сожалению, не смотря на подсказки вождя, эта нелепая мысль, при-шедшая ему в голову, была единственной; его мозг как бы отказывался думать, и к теме «Кто он, откуда и куда идёт?» он больше не возвращался, потому что и в самом деле ничего не помнил: ни своей родины, ни друзей, ни врагов, ни помощников… ни то, куда идёт и зачем.

Скажем наперёд, что и друзья его (там, на земле, в его прошлой жизни) тоже вмиг забыли о его существовании… напрочь забыли, как будто его, Да-ризара, никогда и не было… Помнил о нём лишь Вол-шебник.

Но продолжим…
По каким-то причинам (о которых узнаем поз-же) здесь, в Стране Забвения, Антогорус был единст-венным существом, кто знал больше других и, хоть и не всё, но многое помнил, единственным, кто мог объяснить соплеменникам, что происходит, подска-зать, что нужно делать, чего делать нельзя, дать на-строй как вести себя в этой жизни и чего от неё ждать, и, конечно же, обнадёжить; возможно, поэто-му его и избрали вождём.
- Говорят, Смерть вырвалась на волю, - заявил вождь. - Её не смог остановить даже Волшебник… В пылу борьбы она разбила зеркало, в котором послед-ней отражалась Правда, и острым его осколком от-секла Волшебнику руку… руку Забвения, а осколок тот выбросила… Осколок подобрали Гмуры; и сдела-ли из него другое зеркало… поменьше, которое спря-тали в своих пещерах… Говорят, в нём осталось от-ражение Правды и видно всё, как есть… И если хо-чешь узнать что-то или вспомнить, нужно лишь в не-го поглядеть… Вот бы нам его, - намекнул Антого-рус, – ведь это шанс вернуться домой…
А Волшебную длань* она подобрала и взяла се-бе, - украла… - продолжил он, - и с ней прошлась по Странам. И все, кого она ею коснулась, исчезли с ли-ца земли и появились здесь, в Стране Забвения… Мы – те, кого коснулась Безликая Волшебной Дланью, те, кто был ей неугоден, но кого она не могла лишить жизни… А когда-то в своих Странах мы были важ-ными «птицами», - дополнил Антогорус-Дагом и да-лее пояснил: - Это не совсем Страна. Вернее, Страна, конечно, но не совсем на земле… Её нет ни на одной земной карте… Ты ведь знаешь, что такое карта?! - озадачил он Даризара, на что тот мысленно тоже от-ветил вопросом, примерно, так: «Карта? Что это?..», и этот мысленный ответ в виде недоумения ясно отпе-чатался у него на лице… Антогорус прочитал с его лица его ответ, отчего немного расстроился, нахму-рился и даже поджал губы, но всё же продолжил:
- Что мы только не делали, чтобы вернуться домой, чего мы только не предпринимали, чтобы най-ти зеркало Правды, - всё безрезультатно. Лишь неко-торым из нас (и мне, в том числе) удавалось вернуть-ся на землю… но несколько раз всего. Это случалось тогда, когда среди нас жили учёные-жрецы, которые ещё помнили заклинания и могли колдовать, но вско-ре и они всё позабыли… - уныло пояснил он, затем продолжил: - К сожалению, жрецы помнили не всё… и попадали мы не туда, куда хотели… не в свои, а в незнакомые Страны… И находились там недолго… потому что всякий раз, когда мы там появлялись, ме-стные жители устраивали на нас облавы… потому что считали нас приведениями или злыми духами… и нам приходилось прятаться и убегать… Так что ни своего дома, ни зеркала мы так и не нашли… хорошо, что хоть живы остались… и, в конце концов, вернулись обратно…
Антогорус разволновался; он ненадолго пре-рвал рассказ, окинул взглядом своих соплеменников, видимо, ища поддержки, собрался с мыслями и про-должил:
- Так что здесь мы застряли надолго… воз-можно, навсегда… но, может, и нет… - сбивчиво на-чал он. – Короче, здесь мы останемся, пока не найдёт-ся в мире хоть один человек, который сможет нас от-сюда вызволить… А для этого и надо-то всего ничего - вернуть владельцу Волшебную длань… а нам найти зеркало Правды…
В пророчестве сказано, что человек, который поможет нам, появится внезапно спустя триста лет от начала… Так и сказано!.. А узнаем его мы по красной сумке, с которой он придёт… Так что всё совпадает: этот человек – ты, вот и сумка твоя…
Указав на волшебную сумку, вождь замолчал в ожидании ответа. Но Даризар ему не ответил, потому что так и не понял, что происходит. Замысловатые речи вождя запутали его ещё больше, а предположе-ние о сбывшемся пророчестве он вообще пропустил мимо ушей. «Причём тут я и моя сумка?!» - он просто недоумевал.

Тем временем, над поляной повисло молчание; но длилось оно недолго, потому что присутствующие при разговоре существа не выдержали тишины и не-довольно загалдели, отчего вождь тоже будто про-снулся и заговорил (существа опять притихли); на-клоняясь к уху и прикрываясь рукой, он прошептал Даризару:
- Тебе надо скорей выбираться отсюда… и идти в Страну Падающих Звезд… и найти там Звезду, и взять… Затем… выкрасть у Смерти… магический камень Ант, подменив его этой Звездой… Внешне они очень похожи… А иначе безликую не победить…
Произнося эти слова, вождь несколько раз ог-лянулся и с подозрением посмотрел по сторонам; по-чему, - объяснил так:
- Смерть здесь была лишь однажды и больше сюда не являлась… Она сама боится забвения… Так что слова мои она не услышит, но… мало ли!..
Затем Антогорус поведал Даризару о камне:
- С древних пор камень Ант находился у нас, в Антлани; от него и произошло название моей роди-ны, - сказал он. – С помощью сейчас уже забытых за-клинаний учёные-жрецы, потомком которых являюсь и я, выплавили его из огромного кристалла, который случайно нашли в одной из пещер глубоко под зем-лёй, и считали подарком небес… По их задумке, «по-дарок небес», - именно так переводится Ант с древне-го языка, - должен был впитывать энергию солнца, копить и отдавать её людям; и когда задумка вопло-тилась в камне, буквально, в Стране началась новая эра – эра роста и процветания…
Прошла тьма веков. Мы привыкли к тому, что Ант всегда с нами… Накопленную в камне энергию мы научились использовать в своё благо, и жизни без неё уже не представляли. Страна выросла и окрепла: мы, ранее немногочисленный народ, стали гордиться своим числом; мы научились лечить болезни и про-длять жизнь, поэтому все люди Антлани были здоро-вы и жили долго; мы научились строить летательные аппараты и с их помощью отрываться от земли и па-рить над облаками, а также строить аппараты под-водные и опускаться в них в такие глубины, куда не смеют соваться ни спруты, ни кашалоты*; наши дома в городах были так высоки, что их крыши касались неба; а ещё мы научились передавать на расстояние мысли… И достичь этого нам помогла энергия камня.
Со временем мы стали разными. Кроме таких, как я, учёных - Дагомов (мы можем преображаться, принимая любой облик, но крылья – наше отличие), средь нас появились умы-правители - Багомы (они тоже способны преображаться, но крыльев у них нет) и строители-простолюдины - Титагомы* (они преоб-ражаться не могут). Но жили мы дружно, без вражды, ведь у нас была общая цель. Может, поэтому к нам тянулись соседи, а мы всегда были рады друзьям и гостям-торговцам. И ни один человек со злым умыс-лом не смел прийти к нам незваным, - Ант всегда ох-ранял наш покой.
Но Смерть – не человек. Она пришла к нам и нежданно, и незвано… и незаметно. Пришла и выкра-ла камень. И то, что строилось многие тьмы лет, ис-чезло вмиг: Страна угасла: погибли люди, разруши-лись города…
А камень?.. Не получая от солнца лучей, он как бы умер… и чтобы его «оживить», его надо скорей открыть солнцу и долго держать под его лучами…
Но кому это надо?! Антлань в том виде уже не воскресишь, - мало, кто остался в живых… Да и ка-мень у Смерти отнять почти невозможно, - она бере-жёт его пуще глаза… Ант - и её оберег*, и её оружие, потому что «мёртвый» он замораживает всё, к чему прикасается, - так камень питает себя, стремясь вос-становиться.
И пока Ант у Смерти, она непобедима, - закон-чил рассказ вождь и выпрямился.

Поведав Даризару историю гибели своей Стра-ны, он вновь замолчал; он сказал всё, что должен был сказать, и ждал его реакции на сказанное. Но Даризар и теперь не знал, что ему ответить. Он так и не понял, что от него хотят услышать…
«Какая Длань?! Какие Страны?! Какое пророче-ство?! Какая Звезда?! Какой камень?! Какая Ант-лань?! Какая Безликая?!
Здесь ведь так хорошо, тепло, красиво… Чего ещё желать лучшего?!» - примерно, так чередовались мысли в его голове.
Антогорус прочитал их с лица Даризара и заду-мался: «Может, это не тот человек, о котором гово-рится в пророчестве? Может, зря я ему обо всём рас-сказываю?.. Но, может, и тот…»

Пауза, вклинившаяся в разговор, невольно за-тянулась и стала тяготить. Антогорус и его соплемен-ники ждали ответа Даризара, но Даризар так и не за-говорил. Наверное, поэтому собравшиеся на поляне существа, опять загалдели и, не видя смысла здесь боле стоять и ждать неизвестно чего, потихоньку ста-ли расходиться.
Антогорус, глядя на уходящих собратьев, не стал их задерживать; он тоже засомневался в необхо-димости продолжать разговор… но, как самый умный среди равных, и не стал давить на Даризара, не стал мучить его расспросами и просьбами; он решил дать ему время, для того чтобы немного пообвыкнуться в новой, неизвестной для него Стране, в новом, неиз-вестном для него качестве пленника. «Подождём не-много, авось, он что-нибудь да и вспомнит!..» - решил вождь.
- Ладно, - обращаясь к гостю, сказал он, когда почти все его собратья уже разошлись кто куда, - по-живи пока здесь, походи, понаблюдай… познакомься с нашими порядками, полюбуйся природой… Если что-нибудь вспомнишь или надумаешь, - я к твоим услугам…
Сказал, взмахнул серебристыми крыльями и улетел…
А Даризар… Проводив Антогоруса взглядом, он остался один. Один на поляне, один со своими мыслями (которых осталось не так уж и много) и чув-ствами. И весь остаток дня он только и делал, что без-заботно слонялся по округе, желал здравия всем, кого встречал (не смотря на то, что те, кого он встречал, не очень-то хотели с ним общаться, боялись его и избе-гали с ним встреч), купался в реке и нежился на сол-нышке… В общем, радовался жизни; и не заметил, как настала ночь, и как прямо в овражке у реки на песке уснул; но спал плохо: ворочался и вздрагивал, и даже кричал… В кошмарном сне ему виделись ко-лючки, бабочки-убийцы, зыбучий песок и воронка смерча…

3.

Наступило утро.
Проснулся Даризар, огляделся вокруг, видит: лежит он на зелёной траве, на пригорке поляны с краю лиственного леса… видит впереди уходящий вниз овраг, под ним в долине реку… за ней горы… видит голубое небо, плывущие облака, солнце… пти-цы в небе летают-поют, мухи жужжат…
Сердце забилось: «Я жив! Жив!.. Как красиво вокруг!..»
Пока он радовался, из леса к нему, плавно маша крыльями, вылетело существо: получеловек-полуптица-полурыба…
Таких странных существ Даризар до сих пор не встречал. Вроде бы, человек, но на спине у него кры-лья, вроде бы, у него две ноги, но покрывает их по-хожая на рыбью чешуя, и вместо ступней у него лас-ты, и на руках меж пальцев перепонки, и на голове торчит высокий рыбий плавник, и глаза у этого суще-ства выпуклые, как у рыб. «Значит, оно и ходит, и ле-тает, и плавает…» - вывод напрашивался сам собой.
Тем временем существо подлетело к Даризару, опустилось на землю, сложило за спиной крылья и за-говорило:
- Я Антогорус, вождь народа этой Страны. Меня ещё называют Дагом.
- А я – Ода… За… За… - замялся Даризар. – Не помню!.. Только что помнил, а сейчас не помню… Что со мною?.. Где я?..
- Ты ещё не понял? – удивился Антогорус-Дагом. – Ты в Стране Забвения… Нас тут много… и таких, как я… и других… Теперь и ты с нами…
Вот, например, Менатон… – Антогорус погля-дел в сторону леса, и из леса вышло ещё одно суще-ство – человек с головой быка. – Он был царём в Стране Менесии… А вот Снакур…
За Менатоном и Снакуром из леса стали выхо-дить, вылетать, выползать и другие, подобные Анто-горусу существа, которые живо заполнили поляну и окружили Антогоруса и Даризара плотной и шумной толпой.
Антогорус с Даризаром их всё знакомил и зна-комил, и попутно всё объяснял…

И всё повторилось вновь. От начала и до конца. И никто из присутствующих не знал, что такое уже было, и что сегодня – это повторение вчера, а завтра – будет повторение сегодня. Ни Антогорус, ни его со-племенники, ни, тем более, Даризар. И началось это с момента, когда явился он в Страну Забвения, а закон-чится… Да и закончится ли?..

И опять Даризар останется один…
И пройдёт день… И завтра он проснётся на той же поляне… И опять к нему подлетит Антогорус…

4.

Итак, время в Стране Забвения, как бы, зацик-лило* и не пошло дальше одного дня… Каждый, ка-залось бы, новый день был всего-навсего повторени-ем предыдущего, его копией. И что интересно, - ни-кто из жителей Страны об этом не знал и не догады-вался, даже Антогорус, хотя до прибытия Даризара в Страну он был самым расторопным и просветлённым из равных.
А на земле в реальной жизни дни шли, как обычно, сменяя друг друга; и прошло их уже четыре по сорок – почти девять по сорок тьмы усталых ша-гов Времени*.

Следующий земной день в Стране Забвения на-чался, как и все до него, с пробуждения Даризара.
Проснулся он на зелёной траве, на пригорке по-ляны с краю лиственного леса…
Но что-то пошло не так… Не как обычно. То ли небо было не столь ясным, или солнце светило не так ярко… Так или иначе, но Антогорус из леса не выле-тел.
Встал Даризар, огляделся вокруг… «Красота, да и только!» И только он об этом подумал, как солнце вдруг почернело, и стало темно.
Определяя причину столь внезапных перемен, сквозь узкую щёлочку неплотно сомкнутых пальцев руки Даризар поглядел на солнце и увидел, что на нём «сидит» какая-то чёрная тень; увидел и испугал-ся: «А что, если солнце совсем погаснет или исчезнет, или кто-нибудь его съест?!»

Он не знал, что чёрная тень, которая накрыла солнце – это всего лишь луна, «дочь солнца, - как на-зывал её Год», которую из-за яркого солнечного све-та днём обычно не видно, но она есть, не знал, что время от времени два светила (солнце и луна) зри-тельно сближаются друг с другом, и в результате луна частично или полностью закрывает (затмева-ет) собою солнце; и как раз сейчас пришло время полному солнечному затмению…
Перволюди (к числу которых мы относим и нашего героя) не имели понятий о подобных явлениях, не могли их объяснить; они считали их колдовством, не иначе, поэтому панически их боялись…
Испугался и Даризар. Сейчас он был не тот, что прежде. Опыт странствий и твёрдость духа, которые приобрёл он в последнее время, при переме-щении в Страну Забвения он утратил. И теперь он был как ребёнок: слаб, беспомощен и пуглив.

И тут началось!..
Почти одновременно с неба, из леса и со сторо-ны реки стали раздаваться испуганные вопли, визги и рёв странных обитателей Страны Забвения, с кото-рыми те вдруг себя обнаружили и, словно по коман-де, заметались из стороны в сторону, ища укрытий. Кто бегал или ползал – прыгали в ямы или расщели-ны, лезли в норы или под корни упавших деревьев, забирались в валежник; кто плавал - ныряли в воду; кто летал – пикировали в лес, чтобы скрыться в дуп-лах и ветвях деревьев. В общем, все существа куда-то бежали, прыгали, плыли, летели, ползли…
Для Даризара их внезапное появление, крики и суматоха прибавили страху (ведь он существа эти раньше не видел и даже не знал об их присутствии, по крайней мере, сегодня); и он тоже решил было спря-таться…
Но тут…
Вдруг вспыхнул его амулет!

Для человека, который из прежней жизни ниче-гошеньки не помнил, свечение висевшей на шее мас-сивной побрякушки стало прямо-таки открытием, не-ожиданным и неприятным, ведь «побрякушка» эта не просто светилась, она, буквально, горела фиолетовым пламенем. И это пламя напугало Даризара больше, чем затмение солнца и появление странных существ вместе взятые, и вмиг отвлекло от них, потому что причинило боль: амулет сначала обжёг человеку грудь, шею, а затем и руки, которыми тот попытался от него избавиться.
Даризар забыл (или лучше сказать здесь, - не знал), что цепь разорвать и снять амулет, невозмож-но, но всё пытался и пытался… А амулет разгорался всё больше и больше.

Вдруг налетел торок*…
И с неба, на котором, вроде, и туч-то не было, ударили молнии (их было три, и ударили они одна за другой в одно и то же место ближайшего к оврагу края поляны). Разметав взрывом почву, они вошли в неё, словно стрелы, и мгновенно исчезли, оставив за собой окаймлённую валиком дёрна дымящуюся во-ронку и выжженную на три шага вокруг воронки тра-ву. Взрыв же расшвырял по сторонам не только зем-лю и дёрн, но и тех автохтонов*, которые находились поблизости и ещё не успели спрятаться.
Одновременно с взрывом грянул гром…
(Даризар молний не видел, но, когда взрывом хлопнуло по ушам, инстинктивно пригнулся, и по-этому не упал и, полусидя, продолжил отталкивать от себя амулет… Он даже и не заметил, что камни, щеп-ки и комья земли, выброшенные взрывом, пролетели прямо над его головой.)

И как только грохот взрыва и раскаты грома стихли, вместе с ними стихли и все звуки, которыми полнилась округа. Всё вдруг замерло, остановилось (всё, кроме Даризара): прозрачный воздух, окрашен-ный свечением амулета в фиолетовый цвет, стал ка-ким-то стеклянным; только что бегавшие, но упавшие от взрыва странные существа (автохтоны) застыли в нелепых позах; колышущиеся в реке волны останови-лись, будто замёрзли; слетевшие с деревьев листья повисли в воздухе, так и не достигнув земли; размё-танные взрывом и ещё не успевшие упасть мелкие щепки от валявшихся с краю поляны сухих веток де-ревьев вместе с прошлогодними листьями, комочками чёрной земли и частичками горящей травы, а с ними и повисшие в воздухе пепел и пыль, и даже дым – всё застыло в недвижении…

И, наконец, настал момент, для которого, как оказалось, три совпавших по времени явления: затме-ние солнца, удар молний и свечение амулета были предтечи, - с неба «свалился»… Волшебник!

Да-да, Волшебник собственной персоной!
Он и не мог появиться иначе. Это его детям, чтобы являться «из воздуха», достаточно было свече-ния амулета. Он – другое дело. Для того чтобы позво-лить себе покинуть (полуразрушенный) Замок и пе-реместиться сюда, не куда-нибудь, а в «секретную» Страну Забвения, у Волшебника на то должны были быть очень серьёзные причины и средство перемеще-ния соответствующее – волшебное. Поэтому и про-изошло затмение, ударили молнии и воспылал аму-лет, ведь каждое из этих явлений - итак сила, а вместе они – мощь!..

И что же Волшебник?!
«Свалился» он с неба внезапно, как от лёгкой встряски с ветки дерева падает комок снега, и ровно в место, помеченное молниями, – в воронку. Упал, встал, как ни в чём не бывало, отряхнулся и двинулся к Даризару…

Если бы Даризар помнил, то непременно заме-тил, что выглядит Волшебник не так, как раньше, - не как живой человек, которого восемь лет назад встре-тил он в замке, а как некое полупрозрачное его изо-бражение, оболочка (почти так же выглядело про-ткнутое волшебным мечом тело Одари и руки медве-дя, которые в то же время видел Трэй в своём зам-ке*), и двигался он по-иному, - не плавно, как живой организм, а скачками: был далеко и раз! – уже ближе, раз! – ещё ближе, раз! – уже рядом!..
Увидев его приближение, Даризар опешил: «Кто это?!», и тут же с возрастающим облегчением заметил, - чем ближе подходит он, тем меньше жжёт амулет. А когда старец приблизился к Даризару вплотную и остановился от него на расстоянии трёх шагов, амулет, не переставая светиться, и вовсе пере-стал жечь, а ожоги на груди человека, шее и руках быстро и бесследно исчезли. И ещё Даризар заметил, что от старца (от его головы, рук, ног, бороды, одеж-ды…) с тихим, тяжёлым для слуха звуком, отдалённо напоминающим одновременно и хруст веток в лесу под ногами и короткое жужжание, пролетевшей ря-дом с ухом мухи, разлетаются мелкие разноцветные искорки.
Даризар смотрел на него, как околдованный (непонятно как, но старец внушал доверие), страха он не испытывал, и мысль о Бальфоке его даже не посе-тила.

Оказавшись рядом, прежде чем что-либо ска-зать, Волшебник (или его образ-оболочка) некоторое время просто стоял неподвижно и разглядывал Дари-зара, будто видел его в первый раз, может, потому, что плохо видел, а может, надеялся, что Даризар, как только его узнает, сам начнёт разговор. Но Даризар его не узнал, но не из-за того, что тот изменился, а потому что просто его не помнил, не знал, как не помнил и не знал всего того, что связывало его с прошлой жизнью.
А изменился Волшебник и вправду до неузна-ваемости: помимо того, что весь он был прозрачный, на нём выделялись порванный плащ, помятый колпак и испачканные сапоги… (Заметим, что Волшебник стоял - не шёл, - что было для него противоестест-венно и даже смертельно опасно, и из-под плаща од-новременно выглядывали оба его сапога.) Длинная борода его висела клочьями, лицо, раньше наполови-ну чёрное, наполовину белое, теперь было всё одного цвета – серое; лишь страх, гнев и печаль увидел Да-ризар в его некогда живых глазах… К тому же, у Волшебника не было руки, - об этом свидетельство-вал неестественно повисший, пустой от локтя рукав его некогда звёздного плаща. Одним словом, едва живой калека… или, просто, - тень.

Но Время пришло, каким бы оно не было! И пришло оно к Даризару не шутки ради, а пользы для, хоть Даризар его и не ждал.
Осмотрев Даризара с головы до ног, Волшебник зашевелился и сказал:
- Я здесь, чтобы помочь… В том, что ты по-пал сюда, есть и моя вина…
Взглядом он показал на пустой рукав плаща (но Даризар его намёк не понял) и продолжил:
- Немалого труда мне стоило дать знания во-ждю сего племени, чтобы тебя отвратить от беды, - продолжил Волшебник, опять же взглядом показав, про кого говорит (среди автохтонов, «застывших» поблизости, был Антогорус). - Но труд оказался на-прасным, - Смерть оказалась хитрей и коварнее, чем я предполагал, и её колдовство не позволяло сразу вер-нуть тебя обратно… на путь истинный.
Волшебник огляделся по сторонам, чтобы удо-стоверился в том, что его не подслушивают (но не по-тому, что боялся сам, а потому, что не хотел навре-дить Даризару), затем тише добавил:
- До самого последнего момента я думал, что ты избежишь ловушки… Но чему быть, - того не ми-новать, - сказал он, придавая сказанному особую важ-ность.
Затем продолжил:
- Посмотри, какой я стал, и как меня осталось мало!.. Потому что себя я потратил на то, чтобы най-ти лазейку* и проникнуть в эту Страну, чтобы тебя отсюда забрать… Мои добрые дети и верные слуги мне помогали: четыре Месяца (Дайлет, Элет, Вейлет и Хейлет*), День и Ночь со Знанием и Усердием тру-дились, не переставая… И вот я здесь… и сейчас, уж точно, довершу то, что начал… Но никто, кроме тебя, меня здесь видеть не должен, - добавил он почти шё-потом.
- Кто ты? – едва дослушав Волшебника, сквозь ком в горле выдавил из себя Даризар.
На что Волшебник тяжело вдохнул и с сожале-нием выдохнул: «Да уж…» и тут же с оптимизмом произнёс: «Но ничего, всё поправимо…»

Он поискал у себя в бороде самый длинный во-лос, безжалостно выдернул его и хотел было произ-нести заклинание… Но замешкался (для заклинания надо было волос разделить на две части, а сделать это одной рукой никак нельзя) и за помощью обратился к Даризару:
- Ну, чего стоишь, как вкопанный?! На, держи волос!.. Тяни!..
Даризар беспрекословно подчинился старцу, взял волос из его руки и потянул… и чуть было не упал от испуга, когда волос порвался с треском и снопом искр.

Подбросив вверх свою продолжавшую искрить-ся половинку волоса, Волшебник взглядом приказал Даризару сделать то же самое (Даризар повиновался), затем подул на обе повисшие в воздухе половинки (отчего те поднялись ещё выше) и стал произносить заклинание.
«Часа доли и мгновения, исполняйте повеле-ние!..» - начал он. В этот момент половинки волоса сначала связались узлом (получился крест с узлом в середине), затем завращались, словно пропеллер, а затем вспыхнули яркой вспышкой, и от них во все стороны стали распространяться разноцветные спи-ралевидные волны… В тот же миг Даризар почувст-вовал, что под ногами дрогнула земля, но промолчал, потому что слушал старца и смотрел на происходя-щее, как заворожённый.
И вдруг он услышал песню, которую, вроде как, слышал однажды. Это была песня Страны Болот и Песков…
(Мы не знаем: сама ли она вылетела из волшеб-ной сумки и стала петься, или на то была воля Вол-шебника, мы знаем лишь то, что песню эту Люди-фламаки нарочно отдали Даризару, заранее зная, что песня ему пригодится.
Так и случилось: зазвучавшая песня сразу при-шлась к словам заклинания, удачно слилась с ними и создала вокруг него особую, напряжённо-радостную атмосферу. Должно быть, вместе с песней заклинание имело большую силу, чем без неё.)
«О-о-у-у-и-и…» - монотонно звучала песня, слушая которую (и под действием заклинания) Дари-зар вдруг стал вспоминать свою прошлую жизнь… Медленно и верно.

«Часа доли и мгновенья!..» - не обращая внима-ния ни на песню, ни на чувства Даризара, повторил Волшебник, так как заклинание надо было произне-сти трижды.
После второго раза Даризар вновь почувство-вал, что земля под ногами дрогнула, но уже два раза.
«Часа доли!..» - третий раз произнёс заклинание Волшебник; и как только закончил, неожиданно и быстро схватил Даризар за руку и притянул к себе. Притянул к себе и прижал.

Земля задрожала уже непрерывно…
А Даризар?.. Он и опомниться не успел, как сначала стал таким же прозрачным и лёгким, как ста-рец, затем (вместе с ним) переместился скачками в воронку, а затем (вместе с ним) стрелою вылетел вверх…

5.

Вылетел стрелою…
Этот полёт с Волшебником Даризар не забудет никогда, потому что он не был похож ни на какие другие полёты: ни на полёт из Страны Камней вслед за Урчей и нитью Мокос, ни на полёт на стреле Вре-мени, и уж подавно ни на полёты в тоннелях. Этот полёт был нечто иным… каким-то сказочным, ча-рующим, как сон, и в то же время коротким. И в этот раз сознания Даризар не терял и видел и запомнил всё, что с ним произошло: он будто побывал в меж-звёздном пространстве и касался руками звёзд…
Память вновь к нему вернулась. Он вспомнил и своё имя, и кто он, и куда идёт и зачем… и вспомнил Волшебника.
Единственное, что ему не запомнилось, потому что осталось без внимания, - то, что жизнь в Стране Забвения после его исчезновения сразу вернулась на круги своя.
А выглядело это так: сначала всё вокруг стало двигаться в обратном направлении: собрались в од-ном месте земля, дым и пыль, и исчезла, заросла тра-вой воронка; вернулись в небо молнии; «очнулись» и забегали задом наперёд существа; засветило солнце… затем оно ушло за горизонт и вышло вновь, и…
И вновь настало утро, только его, Даризара, на поляне уже не было.

***

- Вот мы и дома… В смысле, на земле, - с гор-достью сказал Волшебник, когда они опустились на камни пустыни. – Я вернул тебя туда, где обрывались твои следы…
Даризар огляделся: та ли это пустыня-ловушка, которая сначала «притворялась» цветочным полем, но за ночь заросла колючками, из которых вылетели ядовитые бабочки, где он, Даризар, провалился в зы-бучий песок, и на него налетел смерч?.. (То злопо-лучное утро Даризар помнил смутно.)
«И зачем же мы сюда?..» - успел лишь подумать он, как услышал слова Волшебника, которые всё объ-ясняли.
- Здесь спрятана Волшебная Длань… Да, здесь, я уверен, - сказал Волшебник. – Погружаясь в песок, ты коснулся её… поэтому и попал в Страну Забвения.
Даризар всё сразу понял и воспринял слова Волшебника как приказ; он даже думать не стал, мол-ча, выхватил из сумки меч и вонзил его в песок. Вон-зил в середину места, на котором, как ему показалось, остались следы его недавнего присутствия: песок был «помят», и на его поверхности наблюдались скупые останки то ли высохших цветов, то ли крыльев бабо-чек. Вонзил и на вытянутой руке погрузил меч в пе-сок аж до плеча (меч вошёл в песок, как в воду).
И в этот самый миг откуда-то издали (не ясно откуда) послышался чей-то душераздирающий крик, сопровождаемый ужасными звуками, похожими на скрежет зубов; крик становился громче, и в какой-то момент над пустыней пролетела чья-то огромная зло-вещая тень; пролетела и (вместе с криком) исчезла за горизонтом, оставив за собой багровое небо и завы-вающий ветер…
Кто это был, или что это было, - оставалось лишь гадать. Возможно, это была тень Смерти. Но Даризару сейчас было не до гадания, - он был занят поисками… От крика ему лишь на миг стало не по себе, но он собрался и не дал страху овладеть собой. И не потому, что Волшебник был рядом, просто в нём вскипела кровь… Больше полгода он потерял из-за проделок Смерти, из-за её колдовства. Теперь он про-сто обязан нагнать упущенное - вернуть Времени по-терянные доли. И это желание придало ему и силу, и бесстрашие…
- Сейчас мы её найдём! Сейчас… – твердил он, выискивая Длань мечом в глубине песчаной ямы; и вдруг остановился, будто понял, что нашёл: - А!.. Вот она!.. – радостно выкрикнул он и стал тянуть меч обратно.
Его меч представлял собой плоский и обоюдо-острый слегка серповидный гарпун, широкий у ост-рия и сужающийся к двуручной рукояти, - им он и за-цепил Длань, брать которую руками и даже дотраги-ваться до которой было нельзя. Зацепил и вытащил наружу; а когда вытащил, - так, на крючке и протянул Волшебнику.
Когда Волшебник увидел свою руку (а вид у неё был ужасный: она почернела и высохла), - обра-довался, осторожно снял её с крючка, мельком осмот-рел и уверенными движениями присоединил к своей культе. Длань тут же наполнилась жизненными сока-ми, восстановилась и заработала. И как только она задвигалась, Волшебник стал исчезать… Он и так-то был виден едва, а теперь стал «таять» прямо на гла-зах.
- Ты знаешь, куда идти и что делать… Тебе я дале не помощник. Прощай!.. - последнее, что молвил Волшебник перед тем, как раствориться в воздухе.
И спешно исчез, будто вышло его время. И вме-сте с его исчезновением с неба пропала багровая тень, и стих ветер… будто старец взял их с собой.
- Прощай!.. – почти в пустоту успел крикнуть посланник, как снова остался один; один со своими мыслями и догадками.
Он бы так и стоял в раздумьях, но тут, будто с неба, как весточка из Страны Забвения, зазвучал го-лос: «Тебе надо… идти в Страну Падающих Звёзд… и найти там Звезду, и взять… Затем… выкрасть у Смерти… магический камень Ант, подменив его этой Звездой… Внешне они… похожи… А иначе безликую не победить…» Даризар узнал его, - это был голос Антогоруса, и вспомнил его слова, которые слышал ещё в Стране Забвения; сейчас они прозвучали, как напутствие.
«Да-да, я помню… Надо идти и искать звезду… И про зеркало тоже помню…» - сказал себе Даризар и тронулся в путь.

Глава 32. Страна Падающих Звёзд

1.

Солнце стало клониться к закату, и Даризар спешно последовал за ним.
Но долго идти не пришлось. Пустыня оказалась не такой большой, какой казалась вначале. Скорее, это была песчаная полоска между Страной Таарией и Страной Падающих Звёзд (в которую шёл Даризар). Просто раньше эта полоска была заколдована, чтобы стать преградой на пути человека, и представлялась бесконечной и непреодолимой. Теперь же, когда кол-довство развеялось (надо сказать, - и здесь незаметно помог Волшебник), пустыня уменьшилась до преж-них, естественных размеров, – путь был свободен, и ещё раз ночевать в этой опасной местности путнику не грозило.
«Приходит Время, и всё становится на свои места…» - на ходу рассуждал Даризар, вспоминая свои же мысли, которые посещали его в разное время: один раз, когда он слушал песню Хофламаков («Бу-дет время, - узнаю» - помышлял он тогда), другой, - когда слушал рассказ Кхора («Придёт Время, и я всё узнаю…» - тогда думал). Эта истина, которая в раз-ных ситуациях звучала по-разному (и Горок не раз повторял её), для него была не нова; и смысл у неё всегда был один, просто сейчас он прояснялся, - ис-тина как бы обретала плоть и становилась закономер-ным явлением.
Даризар шёл, думал о Времени, вспоминал сво-их родных, вспоминал друзей и помощников… Шёл, думал, вспоминал и попутно пел песню про свой по-ход…

Его песня начиналась «по-старому», но неожи-данно для Даризара она сама вдруг продолжила сочи-няться; куплет стал прирастать за куплетом, и очень быстро число их перешло за сорок. (Возможно, на то повлияла мелодия волшебной песни, которая так и «вертелась» в голове Даризара, и которую он, в конце концов, был вынужден применить и к песне своей, ускорив лишь темп в такт шагам.)
С каждым новым куплетом Даризар не пере-ставал удивляться: «Откуда что берётся?!», заме-тив, однако, что песня получается неплохая, хоть и длинная, но зато теперь её можно петь без оста-новки, повторяясь и начиная заново, пока не надоест.
Это была одна из первых походных песен-баллад, спетых этими перволюдьми. И вкладывать в неё какой-то особый, глубокий смысл наш герой не стремился, - незачем было; да и песня ему нужна бы-ла больше для того, чтобы скоротать в пути время, отвлечься… Поэтому не стоит к ней сильно приди-раться, да и перечислять все её куплеты тоже нет смысла, - они, примерно, одинаковые и по смыслу и по содержанию. Одно лишь можно сказать, - Даризар постарался вместить в песню все свои переживания.
Во-первых, он спел в ней о тех, кто был ему до-рог: о матери и Душеньке.
Во-вторых, спел про своих друзей, про тех, с кем общался, и тех, кто ему помогал: про Хроке и Трэя, Урчу и Горока, Эрко и Квету, Смаргла, Кхора, Антогоруса, Уменувель и Фарханиби, Ватрушу, Мер-модона и Радодона, подводного Капитана, про Вол-шебника, его слуг, Братьев День и Ночь, их Сестёр и Брата Года…
В-третьих, напомнил себе о том, что хранит-ся в волшебной сумке, начиная с сердца Дракона, пера Уменувель и меча Бальфока и заканчивая Трансдраго-лом, картой и свитком.
И, наконец, спел и продолжал петь про свой по-ход: про свою болезнь и выздоровление, про битвы с Граганом и Шушумарой, про летучих мышей, под-водное плавание, живые скалы, кусочек радуги, час-тицу сияния, Волшебную Длань и прочее, прочее, про-чее…

Вот первые куплеты песни:

Сколь мне пройти, - не знаю сам,
Но Смерти я не по зубам,
Тарам-парам, парам-парам-парам.
Чтоб мне спасти мою семью,
Не пожалею жизнь свою,
Иду вперёд и песенку пою.

(Трёхстишья из этого куплета Даризар не раз использовал и в качестве припева.)

Чтоб мне спасти моих друзей,
Не хватит даже жизни всей,
И надо бы идти мне побыстрей.
Чтоб их из Вира возвернуть,
Я выбрал этот трудный путь,
И с этого пути мне не свернуть.

Волшебник мне поможет вдруг,
Он настоящий, верный друг,
И мне помогут девять радуг-дуг,
Слеза и клевера цветок,
И молока один глоток –
И я успею к Вечности во срок…

И так далее…

А это та самая мелодия, взятая из песни Хоф-ламаков, но немного упрощённая и чуть-чуть переде-ланная (что получилось, - судите сами):

«Вот я и пришёл!..» - сказал он, прервав песню, когда, в который уже раз переходя невысокий песча-ный холм, увидел перед собой широкую лесистую долину, разделённую изгибами рек на множество островов, полную тёмных озёр и невысоких гор. До-лина эта лежала на дне огромной вытянутой вперёд и уходящей за горизонт природной чаши, с трёх бли-жайших сторон запертой почти отвесными, высотою в сто человеческих ростов гранитными скалами (по-верх скал, по краю пропасти, словно сточенные зубы дракона, торчали песчаные холмы; Даризар стоял на одном из них и глядел на долину сверху-вниз), и была видна путнику, как на ладони. Над долиной почти вровень с холмами, застилая небо плотным ватным слоем, висели серые, точнее, свинцовые облака, про-бивая которые, на землю падали звёзды, увидев кото-рые, Даризар сразу догадался, что перед ним Страна Падающих Звезд.
Откуда летят звёзды, разглядеть было невоз-можно, и казалось, что они летят из облаков. Даризар предположил даже, что, возможно, облака висели здесь не всегда, и в другое время Страну можно было видеть издалека, но зачем-то им, облакам (по опыту Даризар считал одушевлёнными любые предметы и явления), именно сейчас понадобилось сокрыть эту Страну от посторонних глаз. «Наверное, это место тоже заколдовано», - подумал он, настроив себя быть внимательным и осторожным… и готовым ко всяким неожиданностям.

А звёзды падали и падали… Не смотря на то, что небо, на фоне которого они летели к земле, было ещё не совсем тёмное, а Даризар смотрел издалека и сверху, вид звездопада уже сейчас его потряс. Звёзды падали непрерывно, как крупные светящиеся капли дождя, или, лучше сказать, как крупные сияющие градины; падали медленно, почти бесшумно (с тихим коротким свистом) и чуть наискосок, оставляя за со-бой тонкий бело-дымный, слегка поблёскивающий и медленно угасающий след. И чем темнее становилось небо, тем отчётливей виделся их полёт. Никакого грохота взрывов от их падений слышно не было.

«Красота!.. - мысленно произнёс Даризар и стал думать, как ему попасть в эту чудесную Страну, ведь движению мешал обрыв. – У меня есть перо Умену-вель, глаз Дракона, нить Мокос… - стал перечислять он, прикидывая в уме, чем эти волшебные вещи могут помочь. – Вот спущусь вниз, отдохну, посплю… под-креплюсь, наконец… Когда я ел в последний раз?! – спросил он себя и сам же ответил: - В Таарии, полго-да назад!.. – и эти неожиданные мысли ускорили про-цесс принятия решения».
Итак, для того, чтобы попасть в Страну, распо-ложиться там на ночлег, отдохнуть и подкрепиться, ему надо было спуститься вниз. Но обрыв был слиш-ком крут, а скалы высоки…
Думал Даризар, перебирал в уме… и выбрал нить Мокос, (опять) решив воспользоваться ей, как верёвкой. (Драконий глаз он решил пока не приме-нять, - не настолько было темно, перо Уменувель то-же решил не трогать, чтобы себя не обнаруживать.)
Достал он из сумки красный светящийся клу-бок, размотал нить (нить светилась, и этого свечения вполне хватало, чтобы легко ориентироваться в по-лутьме), обвязал её вокруг себя, а клубок бросил вниз. Затем накинул нить на полукруглый каменный выступ, похожий на пенёк, и, крепко удерживая нить в руках, спиной вперёд шагнул в пропасть… и так, осторожно ступая по отвесной скале, медленно спус-тился вниз. А когда спустился, отвязал нить от себя, отпустил край, за другой потянул – так и вернул её себе обратно (вернул, смотал в клубок и сложил в сумку).

Спрятав клубок, Даризар решил остановиться и заночевать прямо здесь, у подножия скалы. Подкре-питься и поспать он решил без лишнего шума и в темноте, ведь Страна, в которую он только что при-был, была ему неведома; впереди стоял лес, а в лесу мало ли кто обитает… Да и ночь была тёплая, а хра-нившиеся в сумке запасы еды дополнительной обра-ботки не требовали, - необходимости разжигать кос-тёр не было.
Сумка, из которой Даризар наощупь доставал еду, была прямо-таки ею набита. Слуги Кхора «по-старались от души» и запасли ему в дорогу такую еду, которую трудно было назвать походной, - там были и спелые, только что с куста фрукты и ягоды, и жареное, только что с огня мясо, и свежевыжатый фруктово-ягодный нектар и варёный кисель в кувши-нах, и молоко топлёное с пенками, и горячая похлёб-ка в горшочке, и разные печёные и варёные сладости, и мёд в маленьком бочонке, и свежий хлеб, только что из печи, и разные семечки и орешки, и чего там только не было… Даризар, конечно, за один присест всего этого съесть никак не мог (еды было, наверное, на месяц вперёд); он лишь отпробовал по чуть-чуть из того, что попалось под руку, а остальное оставил на потом, удивившись при том: «И как это всё туда (в сумку) поместилось?!»

После короткой полуночной трапезы он опять же на ощупь выбрал на земле (у гранитной стены) ме-сто поровнее, освободил его от сухих веток и камней, сгрёб в кучу опавшие листья, чтоб было помягче ле-жать… лёг, подложил под голову всё ту же сумку и сразу уснул; и до утра он крепко спал, и никакие сны ему не снились.
И конечно, он не видел, как, примерно, в пол-ночь облака, висящие над Страной, и макушки самых высоких деревьев древнего дремучего леса Страны осветились вдруг розовым заревом, идущим откуда-то с земли.

2.

Было уже светло, когда он проснулся; а про-снулся он от неприятного ощущения, будто кто-то на него смотрит, его обнюхивает и тычется в его лицо холодным мокрым носом.
Сон как рукой сняло…
Даризар вскочил, продрал глаза и видит: вся поляна от скалы и до леса прямо-таки кишит лесными животными, - рядом вперемешку прыгают зайчата и бельчата, бегают ежата… дальше, у леса, стоят оле-нята, и из самого леса, из-за деревьев, тоже кто-то вы-глядывает, кто - не разглядеть.
Даризар посмотрел на небо: на фоне ватных об-лаков и падающих звёзд (летящие из облаков звёзды были видны даже днём) над поляной и частично над лесом кругами летают птицы… целые стаи разных птиц: и стрижей, и синиц, и ворон, и орлов - и мел-ких, и крупных, - они же сидят и на ветках ближай-ших деревьев и на выступах скалы. Даже дикие пчё-лы, и те маленькой тучкой висят над поляной…

Оценив ситуацию, Даризар успокоился, - зве-рушек хоть и много, но все они безобидны, и никакой опасности для него не представляли. «Как это всё на-поминает мою прошлую жизнь?! В лесу, среди зве-рей… - вспомнил он. – Беззаботное было время… Где ты сейчас, медведь Заря, где ты, кабанчик Хроке, и ты, орёл Трэй, и ты, олень Вайк?.. Сейчас всё иначе: и звери, и люди, и мир – всё изменилось… Вот, вы, зве-рушки малые, что делаете здесь? Что привело вас сю-да? Может, сказать что хотите? А может, еду учуя-ли?.. – вдруг догадался он».
Подумав, он раскрыл сумку, на пробу достал из неё первый, попавшийся под руку предмет – морков-ку и со словами «Это тебе!..» подал её зайчонку, на-ходившемуся к нему ближе других зверушек. Он и погладить зайчонка не успел, как тот, взяв морковку, отпрыгал с ней в сторону и начал её грызть. Место зайчонка сразу занял ёжик… «Ух, ты! Весело!..» – удивился Даризар, заметив столь быструю смену зве-рушек, желающих получить «подарок», и, уже не ду-мая, достал из сумки маленькое наливное яблочко и приколол ёжику на иголки. Получив «подарок», ёжик тут же отбежал в сторону, а его место занял бельчо-нок, - для него Даризар достал орешки; и так как орешек оказалась целая горсть, к Даризару по-очереди стали подбегать-подпрыгивать и другие бельчата… Бельчат вновь сменили зайчата и ежата, но другие. За ними стали подлетать птицы, сначала небольшие, - Даризар кормил их с руки семечками и кусочками хлеба… затем крупные – орлы, - их он кормил кусочками жареного мяса. (Трэй тоже был орлом, - в тот момент подумал он.) Подходили и ли-сята, и волчата, - им тоже досталось мясо. (Увидев волчат, Даризар вспомнил, что и сам когда-то был волчонком.) (Как ни странно, ни волчата, ни лисята, ни орлы ни на зайцев, ни на белок, ни на других мел-ких зверушек, на которых они обычно охотятся, и ко-торых на поляне было полным-полно, не нападали, - должно быть сейчас меж ними действовало какое-то, вызванное его приходом перемирие.) Подходили и оленята и косули, - им всем достались и яблоки и морковь.
Следующими «подарками» оказались кувшины с соком-нектаром и киселём. Когда Даризар достал их из сумки и выставил на ближайший плоский камень, - их тут же облепили пчёлы… на каждый кувшин по рою. («Пчёлка и птица мои действия бы одобрили», - подумал он в этот момент, вспомнив о Фарханиби и Уменувель.) А вышедшему из леса маленькому мед-вежонку, он отдал маленький, открытый бочонок ли-пового мёда, вспомнив притом, что и сам когда-то был медведем. Когда медвежонок унёс бочонок (ди-кие пчёлы опять же ни медвежонка, ни подаренный ему мёд не тронули, может, из-за перемирия, а может потому, что были заняты киселём и нектаром), к нему из леса навстречу вышли ещё несколько медвежат; они по-очереди взялись макать лапы в мёд и, урча от удовольствия, стали их облизывать…

И так всё утро Даризар раздавал подарки. Солнце, светившее сквозь облака бело-матовым пят-ном, уж давно висело над макушками деревьев, а зве-рей на поляне меньше не становилось; их то ли и вправду было так много, то ли из леса подходили другие, то ли те, которые получили «подарок», вновь становились в очередь… (Но ведь и «подарков» в сумке было тоже не мало!)
Лишь после полудня, когда «подарки» стали за-канчиваться, поляна стала пустеть. И когда Даризар отдал последний «подарок» - крупную клубничинку подбежавшей мышке, - из зверей и птиц поблизости больше никого не осталось. «И я когда-то тоже был мышкой, вернее крысёнком», - вспомнил Даризар, глядя вслед убегавшей зверушке.

Когда звери разбежались, а птицы и пчёлы уле-тели, Даризар немного расслабился; он потянулся и вдохнул всей грудью свежий лесной воздух. Затем поискал в сумке что-нибудь съестное и обнаружил там из еды только горшочек с горячей похлёбкой, краюху свежего ржаного хлеба и кувшин холодного топлёного молока. «Мне хватит и этого», - сказал он себе, как бы ставя точку в своих действиях и ничуть не сомневаясь в их правильности…

Он и не догадывался, что только что безвоз-мездно совершённый им добрый поступок, - есть ключ к неведомой Стране Падающих Звезд. Иначе бы лес его в себя не пустил… И дело не в том, кому по-могал он и скольким помог, дело в самом решении по-мочь… помочь, не считая для себя выгоды, не требуя вознаграждения. (Вот такая это была Страна.)
Но была ещё одна причина, по которой звери пришли встречать Даризара, - о ней позже.

… Достав из сумки припасы, он принялся их кушать: понемножку, чтоб не обжечься, он стал от-хлёбывать из горшочка похлёбку и закусывать её хле-бом…
(Почему он решил подкрепиться здесь и сей-час? Да потому, что со вчерашнего вечера ничего не ел и был голоден, а утренняя благотворительная «раз-минка» разожгла в нём здоровый аппетит, и ещё по-тому, что здесь было тихо, и никто ему не мешал… Да и когда ещё ему представится возможность спо-койно поесть?!)
«Первый раз я попробовал хлеб в Стране Вели-канов, когда птица Уменувель высадила нас на стол в подвале гномов, - прожёвывая пищу, по ходу вспом-нил он. - А эта похлёбка ничем не хуже той, что го-товила мать, и той, что готовила Сестра Юность… А это молоко… - как будто дома побывал!.. – заметил он после того, как, закончив с похлёбкой, напоследок хлебнул из кувшина пару глотков сладкого топлёного молока».
Затем он вытер рукой губы и сложил недоеден-ный хлеб и кувшин с молоком обратно в сумку… Горшочек из-под похлёбки и кувшины, которые он выставлял для пчёл на плоские камни, он забрал и тоже сложил в сумку… «Это для волшебных чело-вечков», - придумал он; ведь ёмкостей, как и человеч-ков, тоже оказалось три. Волшебные человечки на предложение перебраться в горшочек и кувшины с радостью согласились и тут же прыгнули: человечки из воды и огня - в кувшины, человечек из песка – в горшочек.
Бочонок из-под мёда Даризар не нашёл, а то б и ему нашёл применение: он мог бы сгодиться ему в качестве тары для сбора грибов, например… Ну, нет - так нет.

«Как здесь хорошо! Даже лучше, чем в Стране Забвения!..» - произнес он по окончанию сборов, по-сле чего поправил на плече сумку и, ориентируясь на размытое солнечное пятно, направился через поляну к лесу.

3.

Подойдя к лесу, Даризар в нерешительности ос-тановился, - по ходу и слева и справа от него начина-лись и ныряли в лес несколько узких, хорошо утоп-танных тропинок. «Ладно, что хоть тропинки есть, - отметил он мысленно, разглядывая и сами тропинки и заросли дремучего леса, в котором росли всевозмож-ные деревья: и лиственные, и хвойные, и тропиче-ские. - Иначе сквозь эти заросли и такой густой ва-лежник мне попросту не пролезть… если, конечно, не применять волшебство, а волшебство применять не-желательно, - и задумался: - Так по какой же (тропин-ке) идти? Все они, вроде бы, одинаковые…»
Даризар медлил… Надо было куда-то идти, но куда – он не знал.
Наконец, он почти решился: занёс было ногу на одну тропинку… Но вдруг на тропинку, что начина-лась в стороне чуть правее, из зарослей прыгнул зай-чонок. Увидев его, Даризар на мгновение застыл… прямо так, в неуклюжей позе с приподнятой ногой; он предположил, что, возможно, зайчонок появился здесь неслучайно, и, наверное, он указывает путь; по-думав, Даризар вернул ногу на землю, развернулся и подошёл к нему. В ответ зайчонок сделал несколько коротких прыжков по тропинке вглубь леса, всякий раз оглядываясь на человека и как бы приглашая его: «Иди за мной!..»
И Даризар последовал за ним.

Даризар не знал, что если бы он пошёл по дру-гой тропинке, то обязательно бы попал в ловушку, устроенную слугами Смерти, и сразу погиб. Потому что все тропинки в этом лесу (а было их очень мно-го), кроме той, по которой он шёл, были заколдованы и представляли собой лабиринт, выйти из которого самостоятельно ещё никому не удавалось. Ложные тропинки так изматывали путника, что тот, если и умудрялся избежать капканов, после долгих блужда-ний, в конце концов, падал от бессилия и сходил с ума от отчаяния…
Так что тропинка, по которой вели Даризара поводыри, была единственно верной; она хоть и ви-ляла из стороны в сторону, но неотвратимо вела его к цели. Она то петляла змейкой, то вела в неглубокий овраг, то взбиралась на пригорок, то обрывалась пе-ред обрывом или перед рекой, а после продолжалась, то расходилась в стороны, а после соединялась, то упиралась в деревья или в одинокие валуны, за кото-рыми продолжалась снова… Несколько раз Даризар вслед за ведущими его зверятами в брод переходил реки, несколько раз по канатам из лиан перебирался через овраги и ямы; не раз ему приходилось переле-зать и через огромные валуны, и через лежащие по-перёк тропы полусгнившие стволы неизвестно по ка-кой причине упавших деревьев-гигантов…
Но, не смотря на все препятствия, двигался он быстро и без устали, потому что знал, что цель близка; в отличие от него ведущие его звери быстро уставали, выдыхались (потому что все они не по-нятно почему были ещё маленькими, невзрослыми) и поэтому часто менялись: первого поводыря, зайчон-ка, почти сразу сменили бельчата, бельчат сменили волчата, волчат - медвежата, медвежат - косули, затем появились и птицы, и пчёлы…(короче, все те звери, которым достались «подарки») - и так, сме-няя друг друга, они вели человека верной тропой в об-ход опасных участков леса, на которых то тут, то там виднелись устрашающие останки прежних «ис-кателей приключений».

Стало темнеть, когда Даризар ступил на поло-гий голопесчаный берег маленького, почти идеально круглого озера. Здесь тропинка неожиданно уткну-лась в воду и закончилась, а сопровождавшие путни-ка зверята-помощники, видимо, выполнив свою мис-сию, как-то быстро разбежались в стороны и раство-рились в лесных зарослях.
«Кажется, пришёл», - понял Даризар, когда увидел перед собой посереди водоёма небольшой песчаный остров; на острове том лежал чёрный ка-мень, большой, плоский и круглый, как голыш; над камнем остриём вниз висела узкая, как клин, высокая, в человеческий рос, и полупрозрачная, словно соз-данная из слюды или расплавленного графита, гео-метрически правильная трёхгранная пирамида, кото-рая вращалась…
Поворачивалась она медленно, издавая устра-шающие гудящие звуки и поблескивая по сторонам ртутно-зеркальными отсветами. Казалось, она вот-вот упадёт и расколется, но она не падала, и что удержи-вает её в таком столь неустойчивом положении, - по-нятно не было.

Но если предположить, что пирамида эта – творение рук человеческих, творение забытых колду-нов или магов, то многое, как бы, прояснялось: ведь, наверно, лишь разумный человек мог выбрать для неё столь совершенную форму, неестественное (вопреки законам тяготения) расположение и постамент. Хотелось бы верить в это, но правда была иной: пи-рамида эта была той самой Упавшей Звездой (к ко-торой так долго шёл Даризар, и которую ему нужно было с собою забрать), вернее, её осколком; и её кли-нообразная форма и поведение в земных условиях к человеческому замыслу никакого отношения не име-ли, - не человек её создал, не человек её «бросил» на Землю.

Но продолжим…
Выйдя к озеру, Даризар стал думать, как к пи-рамиде пробраться: озеро хоть и было с виду спокой-ным (на водной поверхности не было заметно даже ряби), но, возможно, таило в себе опасность. И пока он думал, стемнело совсем.
Ноги «горели» от усталости, и в раздумьях Да-ризар решил отдохнуть. Присел он на песок у воды (песок был тёплым и мягким, как пепел) и хотел было прилечь, и тут вдруг заметил, что из леса (слева от Даризара) к озеру, освещая дорогу факелами, тихо вышли и встали у кромки воды какие-то странные существа… вроде как, люди, но не совсем. Их было шестнадцать, и, наверное, из-за темноты «гостя» они не заметили; впрочем, и Даризар их сразу тоже не разглядел, но когда их увидел, сразу припал к земле, чтоб быть меньше заметным, и, не делая резких дви-жений, нащупал в сумке рукоять Бальфока - так, на всякий случай.
Тем временем, существа заговорили… Загово-рили они на непонятном Даризару языке, и о чём – он не знал. Но как только они выкрикнули какие-то сло-ва хором, камень-пирамида вдруг вспыхнул розовым «факелом», осветив и озеро и округу так, что присут-ствие Даризара на берегу стало заметным, - существа его увидели, медленно повернулись и направились к нему.
И только теперь Даризар разглядел их; разгля-дел и чуть не остолбенел от увиденного: помимо того, что они были голыми, ни лиц, ни туловищ, в привыч-ном представлении, у этих существ не было, вернее, были, но лишь наполовину… Это были, буквально, половинки людей, разделённые вдоль с головы и до низу. И эти продольные половинки, живые и говоря-щие, шли к нему, как ни в чём не бывало, как будто и не половинками были вовсе, а цельнотелыми людьми; и шагали они, будто не на одной ноге идут, а на двух.
Что делать? Бежать или защищаться?..
Времени соображать не было, Даризар выхва-тил меч и, подняв его над головой, приготовился к отражению атаки этих незнакомых существ.

Но…
Отражать атаку не пришлось. Окружив Дариза-ра, существа упали пред ним на колени, опустили по-ловинки голов к земле и, по-очереди их поднимая, за-говорили… но уже на языке, Даризару понятном:
- Привет…
- Ствуем тебя…
- О, Дари…
- Зар!.. – заговорили они друг за другом тихо, без эмоций, поднимая со словами «головы» и опуская их после сказанного.
Услышав знакомую речь, Даризар немного ус-покоился, но меч не опустил. Он молчал.
- Мы не вра…
- Ги тебе…
- Мы тебя…
- Ждали…
Их, хоть и странная, но приветливая и друже-любная речь, в отличие от их вида, не внушала страх и не таила подвоха, - Даризар ощутил это, скорее ин-туитивно, чем осознанно, и меч всё же опустил.
- Кто вы? – спросил он их.
- Мы…
- Назы,
- Дети Арысь…
- Поля и…
- Сырой…
- Земли*…– ответили следующие существа, опять по очереди поднимая и опуская «головы».
- И жи…
- Тели этой…
- Страны, - сказало опять «первое» существо, которому, завершив круг, вновь подошла очередь.
- И пленни…
- Ки этой…
- Звезды, - следом подняв и опустив «головы», закончили ответ следующие трое.
- А почему пленники?.. – спросил Даризар. – И встаньте уже!.. Перестаньте мне кланяться!.. – до-полнил он.
Существа подчинились его приказанию и мед-ленно встали.
- Когда-то…
- Мы были…
- Просто…
- Людьми, - начали они свой рассказ.
(Далее продолжим их рассказ, не разделяя.)
- И жили мы в дружбе и согласии и между со-бой и с окружающей нас природой. Наши тела были целыми, а сами мы были бодры духом и полны пла-нов на будущее. У нас росли дети, и среди нас были и женщины и старики… И правил нашей Страной доб-рый правитель… Но всё кончилось в один момент: триста лет назад в нашу Страну пришла Смерть… Старики умерли сразу, за ними стали умирать и жен-щины, и дети… все подряд и без причины… - должно быть, умирали те, на ком Безликая ставила метку, - предположили рассказчики. - Даже звери в лесу стали дохнуть, и рыба в реке… Должно быть, и правитель наш тоже умер… По крайней мере, с тех пор мы его не видели.
Но это было ещё не всё: вместе с приходом Смерти, и будто по её прихоти, в Страну упала Звез-да*… Упала она здесь, - имеющимися руками Назы разом указали на озеро с островом, над которым «ви-сел» пирамида-камень. – Звезда раскололась на мно-жество острых осколков, которые разлетелись в раз-ные стороны по всей нашей Стране, и которые, будто нарочно, словно ножи, рассекли наши тела надвое… Мы и опомниться не успели, как из цельнотелых лю-дей превратились в их половинки. Мало того, мы ду-мали, что умрём, но этого не произошло: мы остались живы… Каким-то колдовством Смерть закляла нас жить в таком виде вечно и не мочь соединиться об-ратно до тех пор, пока в нашей Стране останется хоть один осколок упавшей Звезды. Вот этот осколок, - существа указали на «висящий» камень и продолжи-ли: – Остальные осколки (их было тьма, но были они много меньше этого) мы собрали и уничтожили: мы раздробили их на части и растёрли в пыль, а пыль со-жгли. Пыль горела долго и дымно, но сгорела полно-стью, лишь дымом заволокло небо; ты, наверно, ви-дел облака, что висят над Страной, - это и есть остат-ки того дыма… А «главный» осколок мы взять так и не смогли, - он нас к себе не подпускает… День за днём на разных языках мы просим, заклинаем его от-даться или покинуть нашу Страну, но всегда в ответ он вспыхивает розовым пламенем и горит так до тех пор, пока мы от него не отстанем и не уйдём. А пламя осколка преодолеть мы не в состоянии; всякий раз оно возгорается ярче, как только мы к нему прибли-жаемся… Не раз мы пытались пробраться к нему не-заметно, но ничего у нас не вышло, - он, будто, видит нас… Пытались сдвинуть его длинными брёвнами, но брёвна сгорали, осколка даже не коснувшись; а он как «висел», так и «висит» на месте, как ни в чём не бы-вало.
Сделав паузу в рассказе, существа-половинки переглянулись и продолжили:
- И вот появился ты… Мы знали, что ты при-дёшь, и тебя ждали, - так было сказано в пророчестве: придёт человек с красной сумкой наперевес и избавит нас от заклятия. Но мы не знали, когда ты придёшь, и где тебя искать… К счастью, ты сам нас нашёл. И слава тебе, Даризар!.. – воскликнули они хором.
На этом восклицании существа закончили го-ворить и теперь, склонив «головы», молча, стояли в ожидании ответа.
Что касается Даризара, то их рассказ (кроме способа рассказывания) его ничуть не удивил, а, ско-рее наоборот, подтвердил его ожидания и ощущения, потому что подобное ранее он уже слышал, и не раз. Поняв, что находится не среди врагов, а среди людей, которые ждут от него помощи, ждут избавления от заклятия Смерти, несчастных к тому ж, он спрятал меч обратно в сумку и попросил их поведать о проро-честве подробнее, желая, самое малое, услышать, как от заклятья избавиться; и вот, что он услышал:
- Пророчество это было написано на древнем языке, языке наших предков, на священном перга-менте, который издревле хранился у наших жрецов, которые передавали его своим детям из поколения в поколение; и что оно означало, - знали лишь они, его хранящие… ну, и правитель наш тоже знал; а теперь уж не знает никто, потому что, упав, Звезда первыми убила жреца, который этот пергамент хранил (его звали Волх*, и он был последним из своего рода и жил от нас особняком; здесь, на месте этого озера, стоял его шатёр) и правителя, который часто заходил к жрецу за советом и, должно быть, в тот день гостил в его доме. Мы же, простые люди, знали лишь то, что они говорили; но раньше мы их не понимали и вос-принимали их слова, как выдумку… «С небес низ-вергнется Звезда, и люди разделятся надвое…» - чи-тал нам жрец древние записи, «Бойтесь коварной Смерти…» - комментировал его слова правитель, и лишь теперь мы знаем, что всё, что нам говорили, - правда.
- А откуда вы знаете моё имя? – спросил Да-ризар.
- Опять же из пророчества… - ответили «по-ловинки» и продолжили свой рассказ.
Пока они говорили, Даризар рассмотрел их по-лучше.
Со стороны имеющихся половинок, они выгля-дели, вроде, как обычные люди: головы, носы, уши, глаза, который смотрели и моргали, тела, руки, кото-рые жестикулировали, помогая речи, ноги, которые только что шли, и на которых они теперь уверенно стояли… а со стороны отсутствующих половинок – жуть: в них были видны все человеческие внутренно-сти: половинки мозгов, которые, как ни странно, ду-мали, половинки сердец, которые неустанно бились, толкая кровь по разрезанным жилам, половинки лёг-ких, которые впускали и выпускали воздух, половин-ки желудков, где переваривалась пища, кишки в раз-резе, рёбра и позвонки, зубы во ртах и губы, половин-ки языков, которые шевелились и извлекали звуки… - и какая невидимая преграда удерживает живые, но разполовиненные внутренности этих существ на сво-их местах и не даёт существам истечь кровью, - было не понятно. И хоть при розовом свете камня-осколка «лица» существ были плохо видны, главное Даризар разглядел, а именно – отчаяние в глазах этих несчаст-ных… отчаяние и надежду.
Тем временем, существа продолжали:
- Даризар – его имя, - гласило пророчество, - он – посланник, идущий на Смерть… - говорили они, как и прежде, по очереди. – И лишь ему предначерта-но победить Безликую… Но тот, кто Смерть побе-дит, сам расстанется с жизнью…
На этой фразе Даризар прервал их рассказ. Он вспомнил о свитке, что дал ему Капитан – Мерзкий Незнакомец, в котором текст оканчивался на похожей фразе «тот, кто», и спросил их:
- Был ли тот пергамент, с которого читалось пророчество, целым, или пророчество было начерта-но на его клочке и было неполным?..
- Нет, до падения Звезды пергамент был це-лым, мы видели его собственными глазами, - ответи-ли существа.
«Возможно, упав, Звезда разделила пополам не только людей и их речь, но и этот пергамент, и его часть каким-то образом попала в реку, а река вынесла её в море… - предположил Даризар (он и не подозре-вал, насколько его догадка была верной!). – А если так, то «тот, кто Смерть победит, сам расстанется с жизнью…» - это и есть продолжение того самого пророчества, которое хранилось здесь, у жреца, и на-чало которого сейчас находится у него в сумке. Но тогда где его вторая половина? Уничтожена?.. И кто сложил разорванный пергамент в похожий на полено футляр и подложил его к «Транздраголу»?..»
- А вы сами, без жреца, прочесть древние письмена сможете?.. – спросил он их, загоревшись желанием узнать о пророчестве, как можно больше, подробней изучив хранившийся в сумке пергамент.
- Нет, не сможем, - был ответ. – Тайна древне-го письма утеряна, и нам неведома, - читать иерогли-фы могли лишь жрецы и правитель.
- Как жаль!.. – расстроился Даризар. - Так я никогда не узнаю, как эту Смерть победить, - поду-мал он и мысленно заметил: - Значит, там говорится, что «сам расстанется с жизнью…», - теперь хоть это знаю, – и то ладно.
- Так вы говорите, что осколок этот никого к себе не подпускает, - как бы заканчивая разговор, вы-сказал он. – Что ж, попробуем. Посторонись-ка!..
С этими словами он, не спрашивая у Назов со-вета, раздвинул их окружение и вышел к озеру; затем, лишь оглядевшись, смело, но осторожно ступил в тёмную, тёплую и спокойную пока ещё воду; и толь-ко он в неё вошёл, камень-осколок вдруг вспыхнул ярче, загудел громче, задрожал, а затем и прямо-таки затрясся, и от него в разные стороны, словно летучие змеи, стали разлетаться и осыпать и остров и озеро шипящие снопы искр… Назы успели лишь ахнуть во след Даризару. Даризара же «устрашающее» поведе-ние камня-осколка не удивило и не остановило. «Чего только не бывает на свете!.. – отметил он про себя». И даже когда, двигаясь в воде по грудь и пройдя поло-вину пути, он ощутил исходящий от осколка жар, движение всё равно продолжил.
А жар становился сильней и сильней, и скоро и вовсе стал нестерпим; вода у берега острова нагре-лась и закипела… (Здесь Даризар вспомнил Страну болот и песков: там тоже было жарко, там тоже кипе-ла вода…)
Но это ещё не всё: вдруг слева и справа от Да-ризара вода забурлила и вздыбилась, - в ней просну-лось и зашевелилось что-то злобное и опасное, и оно, почуяв жертву, стало быстро к ней приближаться (это Даризар понял, увидев надвигающиеся на него вол-ны.)
В этот момент с берега Назы ему что-то закри-чали, но что – Даризар не разобрал, потому что кри-чали они не по очереди, а все вместе… Одно лишь слово он понял: «Берегись!..»; но так как шёл, не обо-рачиваясь, - не видел, как Назы, желая ему помочь, стали кидать в волны камни…

Что делать? Идти вперёд – самое малое значило изжариться в пламени осколка и свариться в кипящей воде, или отступить?.. А тут ещё и скрытая в воде уг-роза, - ведь что двигалось под водой, - Даризар не видел; он видел лишь волны.
Времени на раздумья не было. Предвидя напа-дение, Даризар выхватил из сумки Бальфок… и толь-ко успел поднять его над головой, как из воды появи-лись и на него набросились злобные чудища (они бы-ли похожи на крокодилов, но были крупнее их и ужаснее: у каждого из них было по шесть лап и по два хвоста, и по четыре глаза, пылающие огнём); рас-крыв огромные, зубастые пасти, они атаковали чело-века сразу и со всех сторон…
Но не тут-то было! Даризар не растерялся: лов-ко орудуя мечом, он отразил «первую волну» нападе-ния, наотмашь срубив у чудищ сначала две головы… а затем ещё две… а затем и ещё… (Бальфок орудовал в воде не хуже, чем в воздухе, - вода не замедляла его движений, потому что он был волшебным.) Но за «первой волной» атаки тут же последовала следую-щая, а за ней ещё и ещё… С ожесточением сражаясь с чудищами и над и под водой, Даризар в какое-то мгновение пожалел лишь о том, что вовремя не под-страховался – не надел волшебный драконий глаз и не съел волшебный драконий язык (маленький кусок которого оставался в сумке), - они бы ему, точно, не помешали. Но откуда он мог знать?..
И всё бы – ничего, но чудищ было слишком много; вода вокруг острова, окрасившаяся их кровью в чёрно-красный цвет, буквально, кишела ими… По-чувствовав крови запах, они обезумели в своём стремлении уничтожить (разорвать на части и со-жрать) человека, - должно быть потому, что выполня-ли задание, данное им Смертью. Даризар, конечно, не знал, что озеро, в которое он только вошёл, – западня, и чудища в нём лишь только его и ждали: триста лет они спали в тёмных его глубинах и проснулись лишь сейчас, когда почувствовали его приближение.
И дрался он, сколь мог, но через малый проме-жуток времени почувствовал, что силы его покидают: он стал спотыкаться, захлёбываться водой, стал мед-леннее орудовать мечом и стал им промахиваться… В какой-то момент он не заметил чудище, подкравшее-ся сзади, подпустил его к себе слишком близко и, вследствие чего, пропустил его укус… но из послед-них сил собрался и отрубил и ему голову.
Боль обожгла руку, у плеча; кровь из рваной раны фонтаном брызнула вверх, унося с собой по-следние его силы… и в тот момент Даризар ощутил, что теряет сознание… «Прощай Душенька, прощай мать!..», - пронеслось в голове.
А в это время над и под водой на него уже «ле-тели» другие чудища…
И, наверное, здесь суждено ему было погиб-нуть…
Но…
Вдруг вспыхнул его амулет! (Давно ж он не по-давал признаков жизни! Но, видно, сейчас пришло его время!..)
«Так-то вот! Нас так просто не возьмёшь!..» - очнулся Даризар, увидев, что (под действием волшеб-ства) всё вокруг остановилось, а злобные чудища за-мерли в неестественных, причудливых позах. Ощутив прилив сил, он заметил, что рана на руке стала затя-гиваться, и тут же воспрянул духом; а ещё он заме-тил, что жар от осколка и жар от кипящей воды вдруг стали неосязаемы. А произошло это потому, что фио-летовый свет амулета перекрыл собой розовый свет пламени осколка Звезды, пересилил его и заглушил, и очистил тем самым к осколку путь.
Придерживая, чтоб не обжечься, «горящий» амулет навесу, Даризар отдышался, собрался мысля-ми, силами и медленно двинулся в сторону острова (для верности ткнув остриём меча в пару «застыв-ших» чудищ). А когда вышел на берег, подошёл к пи-рамиде.
«Что ж ты делаешь?! – «швырнул» он осколку, обращаясь к нему, как к живому существу, по ходу снимая с плеча сумку и раскрывая её. – За чудищами спрятался?! Нехорошо!.. Думал, мы с ними не спра-вимся? Спра-авимся!.. Не хочешь убраться по-хорошему, так мы тебе поможем!.. – дополнил он, тыча мечом пирамиду.
А дальше произошло то, что и должно было произойти: осколок разом сорвался в сумку, как буд-то этого только и ждал. Сумка «всосала» его в себя, словно песчинку, не смотря на то, что в сравнении с ней он был огромен (а всё потому, что была волшеб-ной). И только она захлопнулась, откуда-то издали (откуда – не ясно) донёсся чей-то страшный, душе-раздирающий вопль, сопровождаемый ужасными звуками, похожими на скрежет зубов. Услышав их, Даризар от неожиданности вздрогнул (по спине про-бежали мурашки), но вспомнил, что звуки эти он уже слышал (где-то и когда-то); но кто так вопит, – для него так и осталось загадкой.

Покончив с осколком Звезды, всё ещё при свете амулета он вернулся в воду, пробрался мимо чудищ и вышел на «свой», спокойный берег озера к тоже «за-стывшим» в разных позах с камнями в руках Назам.
Тут его амулет и погас…

4.

Стало темно…
От внезапной перемены освещения Даризар, словно, ослеп, но скоро его глаза ко тьме привыкли, и при тусклых вспышках падающих звёзд он увидел и небо, как и прежде затянутое облаками, и тёмный лес, и песчаный под ногами берег, и Назов, которые вдруг «ожили»: ничего не поняв, они с испугу побросали камни и ухнулись наземь…
- Ну, вот и всё, - сказал Даризар и им, и как бы, и себе, – осколок у меня в сумке, и вам больше ничего не грозит…
Услышав знакомую речь, Назы подняли головы (к этому времени глаза их ко тьме уж привыкли) и с недоумением посмотрели на своего спасителя, затем на темнеющий в центре озера остров, а затем и на сумку.
- Здесь, здесь, будьте уверены… - Даризар по-хлопал по сумке рукой. – Она у меня волшебная: с виду хоть и маленькая, но чего только в неё не влеза-ет?! И осколок тоже там…
Назы переглянулись: раз осколок «ликвидиро-ван», значит, и заклятье должно исчезнуть, и им, вро-де бы, пора «соединяться»; но пока почему-то ничего не происходит (?!)
Даризар понял их озабоченность и вслух пред-положил:
- Может, время ещё не пришло… Или… - здесь он задумался, вспомнив рассказ Назов. - Или, как вы говорили, Смерть закляла вас жить в таком виде, пока осколок не уничтожен или, хоты бы, не вынесен из Страны… А он, хоть и в сумке, но пока ещё здесь… И, наверно, заклятье исчезнет тогда, ко-гда я с осколком вашу Страну покину… Так что мне надо идти… - сделал он вывод.
- Но куда ж ты ночью-то?.. – воспротивились Назы. – Мы ждали тебя триста лет, так что до утра уж как-нибудь перетерпим… Да и тебе, как видно, тре-буется отдых…
- Вообще-то, да, - Даризар почесал затылок, – отдохнуть мне не помешает… Отдохнуть, подкре-питься, собраться мыслями…
- Так, чего же мы ждём?! – обрадовались На-зы. – Идём в нашу деревню!
- Идём, - согласился Даризар.
Получив согласие, Назы подняли лежавшие у кромки воды факелы, разожгли их каким-то способом и, освещая ими путь, направились к тропинке, по ко-торой сюда пришли, и по ней сквозь лес пошли гусь-ком; Даризар последовал за ними…

5.

Путь до деревни занял не так много времени, как ожидал Даризар: лишь перешли пару оврагов и за ними пару пригорков, затем пролезли сквозь бурелом и дальше меж деревьев спустились по склону, к край-ним хижинам деревни и вышли…

Поселение Назов (или, как они его называли, де-ревня) оказалось большим, много больше того, в ко-тором жил Даризар, но похожим: деревня, как и по-селение, с трёх сторон запиралась лесом, а четвёр-той открывалась к реке, только скалы с водопадом поблизости не было. И так же, как и в поселении Да-ризара, хижины в деревне стояли беспорядочно, и у каждой из них копошились люди (их силуэты мелька-ли в свете огней костров, горевших возле каждого дома). И хоть в полутьме деревню видно было плохо, а дальние хижины и вовсе были не видны, - их распо-ложение и множество можно было определить по кострам.

…И как только Назы и Даризар в деревню во-шли, неожиданно откуда-то из её центра раздался низкий трубный звук, который, - Даризар это понял сразу, - являлся сигналом смотрящего.
Деревня тут же пришла в движение… Её обита-тели, словно, проснулись: они засуетились, побросали свои дела и стали «стекаться» к месту, где в окруже-нии Назов стоял Даризар. Почему «стекаться»? По-тому, что Назы освещали себе дорогу факелами, и из-далека их движение выглядело, как течение огней. «Ручьи» огней огибали хижины, сливались с другими, подобными «ручьями» и превращались в «реки»; «ре-ки», в свою очередь, впадали в «море», которое и яв-лялось конечным пунктом их следования и находи-лось на площади. «Море» это полнилось и ширилось, оно колыхалось и шумело… И отовсюду из его «пу-чины» раздавались крики, которыми Назы приветст-вовали своего спасителя, и которые, как и следовало ожидать, вылетали из их полутел половинками.
Даризар же, хоть и был готов к разного рода торжествам в его честь, но никак не ожидал от Назов столь бурного приветствия. Ему стало немного не по себе от того, что приветствия в его адрес слышались не от цельнотелых людей, как он привык, и даже не от цельнотелых живых существ, а от толпы ужасаю-ще выглядевших половинок, потому что радость на их половинчатых лицах плохо сочеталась с их ущербным видом, к тому же приветствия Назов из-за особенности произношения были ему не понятны, - Назы их кричали не по очереди, а хором…
Но ни успокаивать, ни, наоборот, подбадривать толпу «половинок» Даризар не стал, - больше всего сейчас ему хотелось отдохнуть, поспать. Поэтому он вяло реагировал на крики благодарности в его сторо-ну. Даже тогда, когда жители деревни схватили его на руки и понесли, он больше волновался лишь о том, не уронят ли они его, и не потеряет ли он здесь свою драгоценную сумку…

(Кстати, о сумке, – при подходе к деревне в ней произошли перемены: Даризар не заметил, что когда он лез через бурелом и пролезал под поваленным де-ревом, с этого дерева к нему в сумку запрыгнули два маленьких существа (по росту, как волшебные чело-вечки) - девочки Доля и Недоля*.)

… Когда ж наступил пик торжества, Даризар под восторженные крики толпы в сопровождении знакомых ему Назов удалился в отведённую для него хижину, где после приготовленного для него сытного ужина улёгся на приготовленную ему лежанку и ус-нул, и спал крепко, без снов… А в его отсутствии жи-тели деревни продолжили и плясать и петь, но Дари-зар их танцев и песен уже не видел и не слышал.

Глава 33. На пути в Страну Драконов

1.

Наутро, проснувшись, Даризар вышел из хижи-ны и окинул взглядом деревню. Деревня была пуста: все жители деревни спали в своих хижинах (уснули они лишь под утро), лишь тонкие струйки дыма по-тухших костров напоминали о присутствии в ней жизни, а разбросанные повсеместно цветы и остатки пищи - о прошедшем празднике.
Не желая будить Назов и обременять их лиш-ними заботами, Даризар тихо собрался и ушёл. Ушёл в сторону восходящего солнца, которое, как и прежде и пока ещё, светило сквозь ватные «свинцовые» об-лака, из которых, как и прежде и пока ещё, падали звёзды…
Пройдя через деревню, он вышел к реке, на бе-регу обнаружил маленькую, выдолбленную из бревна лодку, перевёрнутую вверх дном. «Должно быть, ей давно уж не пользовались, - решил Даризар, заметив на её днище толстый слой высохшей тины и мёртвых раковин. - Назам она пока не нужна, - после моего ухода им будет не до неё. А если и понадобится, то они себе другую построят… А мне она как раз кстати, - сказал он себе». И, следуя своим мыслям, он пере-вернул лодку и столкнул её в воду, затем подобрал лежавшие под лодкой вёсла, закинул их в лодку и за-прыгнул сам, и дальше, вставив вёсла в уключины, поплыл… А на середине реки лодку подхватило те-чение.
Правильно ли он делает, что плывёт по реке, - Даризар не знал, он лишь следовал своему предчувст-вию: «раз вторую половину свитка в море унесло те-чение, то и мне тоже надо плыть по нему (по тече-нию), - думал он, - куда-нибудь да и выплыву…» И когда лодку течение подхватило, он поднял из воды вёсла, сложил их в лодку, и сам улёгся на её днище, по привычке подложив под голову сумку; и глядя на облака и летящие из них звёзды, предался мечтаниям и размышлениям…

Перед ним стояла, вроде бы, невыполнимая за-дача: попасть в Страну Драконов. Почему невыпол-нимая? Да потому, что для того, чтобы туда попасть, сначала надо найти место, куда поставить Трансдра-гол… Место это было указано на карте, что дал Дари-зару подводный капитан – Мерзкий Незнакомец, но, со слов Кхора, карта эта была не точна, стало быть, и место в ней было указано не верно. А точная Карта находится в отражении зеркала Правды, которое пря-чут Гмуры-Копари в глубоких пещерах горы Мру. (Кстати, зеркало Правды нужно было ещё и автохто-нам Страны Забвения, для того чтобы с его помощью вернуться на Родину, - Даризар помнил и это.)
Так вот, «Карта, что находится у тебя в сумке, - говорил Кхор, - лишь её половинка, что-то вроде ключа… Когда ты найдёшь зеркало, посмотри через него на карту и увидишь в отражении то, что должен увидеть».
Получалось, что прежде чем попасть в Страну Драконов, сначала надо найти зеркало и с его помо-щью найти в Страну вход… Но чтобы найти зеркало, надо преодолеть эту самую Страну… Одно следовало из другого по кругу, и этот круг никак нельзя было разорвать… потому что человек не мог находиться в двух местах одновременно.

… Плыл Даризар долго, целый день, и почти всегда в направлении солнца.
Река, несущая его лодку, то текла ровно, то пет-ляла, словно змея, то расширялась, то сужалась, то сливалась с другими речушками, то вновь текла в одиночестве… Несколько раз лодка вплывала в заво-ди и в маленькие озёра и столько же раз из них вы-плывала, уносимая тем же течением; несколько раз врезалась в стоящие на пути островки и отдалялась от них. Один раз она даже столкнулась с подводным камнем или с бревном-топляком, но пробоину не по-лучила и поплыла дальше… Течение, точно, несло её в каком-то определённом направлении, словно по ла-биринту, и сам Даризар вряд ли б нашёл из этого ла-биринта выход.

Где-то в полдень, устав глядеть на падающие звёзды, Даризар уснул, - звёзды, как бы, усыпили его. И ему приснился странный, очень даже реалистичный сон. Будто, в его лодку непонятно как – то ли с неба упали – (на борта с двух сторон) сели два пассажира, похожие друг на друга, как братья: один из которых был Брат Год – но не старик и не младенец, а что-то меж ними среднее, другой – Даризару знаком не был. Пассажиры с ним о чём-то заговорили, но поначалу их слова долетали до него обрывками, как бы, изда-лека, и Даризар не совсем понимал, о чём весь этот разговор. Тем не менее, некоторые моменты из разго-вора он уловил и запомнил: например, то, как звали второго собеседника – его звали Вельс*, но кто он, откуда и что собой представляет, - этого Даризар не запомнил.
Обращаясь к лежащему на дне лодки и спящему Даризару, Вельс говорил:
- Времени у нас мало, поэтому слушай внима-тельно! Слушай и запоминай!.. – звучал его низкий голос. - Настал срок, и сейчас ты отправишься в под-земелье…
- Не пугайся. В подземелье полетит твоя ду-ша, а твоё тело останется здесь, в лодке, - уточнил Год.
- Да, - согласился Вельс, - в подземелье поле-тит твоё второе «я»… при этом ты, как бы, раздво-ишься… А когда твоя душа, твоё второе «я», вернёт-ся, - ты проснёшься… Но у тебя будет то, что тебе нужно – зеркало… А сейчас сосредоточься и вста-вай!..
- Вставай!.. – повторили приказ Вельс и Год вместе.
Этот приказ для Даризара прозвучал, как тихий раскат грома, и эхо повторило его трижды.
После чего Даризар ощутил, что встаёт… и встаёт помимо своей воли, и его тело, как бы, раз-дваивается: он, вроде как, всё ещё лежит и крепко спит в лодке и в то же время приподнимается и встаёт на ноги…
Когда он встал (это встала его душа), то огля-нулся и посмотрел на себя спящего: да, несомненно, он спал и спал крепко, - это Даризар видел собствен-ными глазами, вернее глазами своей души, но в то же время он (или всё-таки его душа) уже и не спал, - это он ощущал настолько реально, что знал наверняка… Непонятное чувство раздвоения смутило и шокирова-ло его: он и спит и не спит одновременно!!! «Неужто я становлюсь Назом?.. – мелькнула шальная мысль. – Наверно, это потому, что в сумке лежит осколок упавшей звезды?.. Или туман над рекой ядовит, и всё, что вижу, мне мерещится?..»
Тем временем пассажиры лодки по-очереди стали его наставлять:
- Не удивляйся всему, что видишь и что уви-дишь… Так надо… Надо и нам, и тебе… Просто до-верься нам и следуй своему чутью… А сейчас от-правляйся под землю!.. И найди там зеркало!..
После этих слов Даризар ощутил, что какая-то неведомая сила плавно приподняла его высоко в-верх… до облаков, а после резко бросила вниз, прямо в берег реки… и повлекла под землю… На какой-то короткий миг Даризар испугался, что может разбить-ся о камни, но почувствовал себя летящей звездой, потому что летел вместе с ними, так же быстро и в том же направлении, и чувство тревоги исчезло само собой. Он и опомниться не успел, как оказался глубо-ко под землёй в какой-то тёмной, сырой и узкой пе-щере… Но и дальше его «полёт» не прервался, вер-нее, полёт его души: Даризар почувствовал, что дви-жется вдоль пещеры, не касаясь её каменно-земляных выступов, свисающей с потолка паутины, настенной плесени и торчащих из стен глубоко в землю вросших корней деревьев, так же быстро, как и только что ле-тел с неба… Лишь в какой-то момент ему показалось, что он летит долго, очень долго, и, наверняка, сейчас уж находится где-то далеко-далеко и от реки, и от лодки, в которой спит его тело… где-то в Стране Де-вяти Радуг, под муравейником… но на самом деле ле-тел он совсем в другую сторону, и полёт его длился мгновение.

Наконец, вдали замаячил свет, - то светили масляные лампы, предусмотрительно расставленные Гмурами в тёмные углы пещеры…

Лампы представляли собой довольно-таки большие, похожие на амфоры, но вкопанные наполо-вину в землю ёмкости, заполненные нефтью; через узкое жерло «амфор» нефть испарялась и на выходе горела, обильно коптя. Заправленные таким образом лампы горели несколько дней кряду, пока не сгорало горючее, и света от двух-трёх таких ламп хватало, чтоб худо-бедно осветить достаточно большое по-мещение.

… Увидев этот свет, Даризар догадался, что хранилище, в котором Гмуры прячут сокровища, уже близко…

2.

С разных сторон к входу в хранилище вело не-сколько пещер (Даризар появился из одной из них), и все они сходились на маленьком пятачке возле стражников.
Стражников было двое; они спали, стоя, низко склонив головы, с двух сторон крестцами подпирая огромный, вертикально стоящий дискообразный ка-мень, который закрывал в хранилище вход, и, должно быть, который при необходимости они же и откаты-вали в сторону. Закованные в золотые латы, с тяжё-лыми, сделанными опять же из золота боевыми секи-рами в длинных, опущенных к полу руках, огромные ростом, но уродливо сгорбленные и согнутые земным притяжением почти до пола, густоволосые (с шер-стью грязно-белого цвета) и поэтому похожие на приматообразных чудовищ они, словно гигантские цепные собаки, покорно стояли на страже сокровищ и ждали своего часа, когда возникнет необходимость проснуться и применить свою силу в мирных целях, или для защиты от неприятеля.
Своим громоподобным храпом они не только сотрясали стены пещеры, но и отбивали желание по-дойти ближе. По-видимому, их безмятежный, непро-будный сон и крепкий храп являлись своего рода не-кими сигналами всем остальным Гмурам о том, что в их владениях всё спокойно, и ничего подозрительно-го в хранилище и рядом с ним не происходит; и если стражники спят и храпят, то и сокровища лежат в це-лости на своём месте «под замком».

Увидев стражников, Даризар (речь идёт о его душе-двойнике) остановился и задумался: «Войти в хранилище мне труда не составит, – я просто пролечу сквозь камень, закрывающий вход, как только что ле-тел сквозь землю, - и никакая «дверь» меня не оста-новит… Но и если я там найду зеркало, - как его от-туда вынесу? Как вообще его вынести из-под земли?.. Ведь наружу оно само не просочится!..»

Тем временем на пятачке начали происходить события: одновременно из разных пещер донеслись звуки, похожие на шарканье сапог и бряцанье метал-ла, заслышав которые стражники один за другим пе-рестали храпеть и начали просыпаться…
«Залечу-ка я внутрь, за камень, и где-нибудь там спрячусь… А дальше видно будет…» - решил Даризар и рванул с места.
И только он сквозь камень пролетел, как из раз-ных пещер на пятачок вышли Гмуры, одетые, как и стражники, в золотые доспехи и тоже с золотым ору-жием: топорами, булавами, косарями, но заткнутыми за пояс сбоку или за спиной. У некоторых из них вме-сто оружия к поясу были прикреплены маленькие и тоже из золота кирки и лопаты, наверное, поэтому Гмуров и называли Копарями… И лишь у одного Гмура, который шёл впереди остальных, никакого оружия или орудия при себе не было; он нёс лишь ключи… целую связку больших ключей с замыслова-тыми отмычками.
Все вышедшие на пятачок Гмуры без исключе-ния были маленького роста, примерно, в три раза меньше стражников, но на них похожие, как меньшие братья: такие же волосатые и горбатые… И если кто-нибудь видел их глаза, тот, доподлинно, знал, что вместо глаз у них – огромные гранёные рубины и лишь у одного из них - огромные чистой воды брил-лианты. (Рубины вместо глаз были и у стражников, и у всех остальных Гмуров, живущих под землёй.)
Вскоре на пятачке собралась тесная толпа этих «меньших» Гмуров. Они принесли стражникам еду – огромные куски мяса, но не только. На многочислен-ных носилках они несли в хранилище добытое ими золото и драгоценные камни, а так же густую нефть в вёдрах для заправки ламп, и теперь стояли у входа и терпеливо ждали, когда «большие братья» поедят и откроют им вход, а заодно и подливали в лампы го-рючее, поочерёдно туша их и зажигая вновь, - это да-ло Даризару время, чтобы успеть в хранилище спря-таться, и он им воспользовался…
В хранилище царил полумрак: стены огромной пещеры содержали в себе вкрапления фосфоресци-рующих камней, излучающих тусклый жёлтый свет, который отражался от драгоценных камней и от золо-та, лежащих на полу кучами, и слабо во все стороны распространялся. Но дальние углы залы оставались темными. (Масляные лампы-амфоры в хранилище тоже имелись, у входа и в центре, но они зажжены не были.) И любому, кто мог бы созерцать сокровища в полутьме, могло б показаться, что сокровища, как бы, тлеют на острове посреди тёмных вод под мерцаю-щими звёздами.

Даризар присмотрелся… Хранилище было на-столько велико, что в нём могла б поместиться вся деревня Назов, и место ещё бы осталось… Да и со-кровищ в зале было так много, что ими можно было б засыпать всю деревню горой, похожей на муравей-ник.
В поисках подходящего для укрытия места Да-ризар «полетал» кругами над кучами сокровищ и в конце концов спрятался в самом дальнем и самом тёмном углу пещеры за огромным, обитым золотом и закрытым полукруглой крышкой на массивный под-весной замок деревянным сундуком.

Тем временем, стражники съели всё мясо, кото-рое им принесли, и даже обглодали кости; затем, вро-де как набравшись сил, кряхтя и пыхтя от стараний, откатили в сторону камень. В ответ Копари пробур-чали стражникам что-то невнятное и вошли в храни-лище… И как только вошли, первым делом заправили и зажгли лампы: две у входа и одну в центре. Отчего лежащее кучами золото слегка зарумянилось, а алма-зы, рубины и сапфиры сонно заискрились, пуская тусклые, едва заметные отблески на стены пещеры… Почему тусклые, да потому что они никогда не виде-ли солнечного света; и если б хоть раз хоть один луч солнца случайно пробился б в пещеру, сокровища, конечно же, взыграли бы совсем другими красками: и ярче, и радостнее.

После зажжения ламп Гмуры ссыпали прине-сённые сокровища на свободные места, небрежно по-бросали носилки… и через всю пещеру толпой дви-нулись к сундуку (!) Тут Даризар испугался, решив, что выбрал для укрытия не самое лучшее место, и что Гмуры его обнаружат прежде, чем он найдёт зерка-ло…

Но, подойдя к сундуку, Гмуры повели себя странно: они сразу уселись перед ним на земляной пол, но не все: трое из них подошли к сундуку и бы-стро, но осторожно его открыли (крышка сундука чуть не ударила Даризара по голове), затем недолго там повозились (Даризар не видел, что они делали), после чего двое из них присоединились к остальным, а третий Гмур, у которого были ключи и который собственноручно открывал замок, остался стоять с сундуком рядом; он и заговорил: отточенным слогом твёрдым, слегка хрипловатым голосом он сказал:
- Я, Пекл*, царь Гмуров, родич Чернобоха, ве-лю тебе, зеркало, ответь, всё ли в порядке в моих вла-дениях?!

Если бы Даризар в тот момент видел Пекла, то для себя бы отметил, что речь царя никак не вяжется с его внешним видом: кто бы мог подумать, что воло-сатое, горбатое, обезьяноподобное существо обладает острым умом, способным произносить стройные ла-коничные фразы. Но Даризар Пекла не видел, лишь слышал; его удивило другое: «Зеркало?! Оно здесь, в сундуке?!!» И осторожно, чтобы не быть замеченным, чтобы проверить догадку, он погрузил голову внутрь сундука… прямо сквозь доски…

Да, действительно, зеркало было там; Даризар увидел его, вернее, ткнулся в нижний его край носом, но с тыльной стороны…

Зеркало представляло собой неровный, гори-зонтально вытянутый, плоский и насквозь прозрач-ный кусок чистого, как слеза, стекла (горного хру-сталя или кварца), обрамлённый в массивную золо-тую оправу… Оно было двустороннее, то есть и с лицевой, и с тыльной стороны могло отражать, смотря на то, какой стороной повернуть… но не одинаково: с лицевой стороны в нём можно было ви-деть лишь явную «сладкую» правду, ту, которая бы-ла видна «невооружённым» глазом и которая, как бы, всегда «лежала на поверхности», а с тыльной - дру-гую скрытую «горькую» правду, которую не каждый может принять, которую с первого взгляда не раз-глядишь, и которую и видеть и знать порой не хо-чется… Но и ту и другую правду зеркало выдавало не полностью, частично, потому что являлось осколком целого…

Меж тем Пекл продолжал:
- Говори, зеркало, нет ли для нас угрозы?.. – приказал царь; затем, глядя на зеркало, спиной вперёд медленно отошёл от сундука и уселся на отведённое для него на полу «почётное» место, на ходу добавив: – Мы ждём!..
После этих слов царя все Гмуры затихли и, бук-вально, замерли в ожидании.

И зеркало отвечало…
- Я расскажу вам всю правду, - тихим сладким голосом сказало оно. – Правду от начала и до конца…
Одновременно с появлением этого голоса в са-мом зеркале появилось чьё-то лицо (похоже, жен-ское); и, наверное, это было лицо Правды. И так как стекло зеркала было прозрачно насквозь, Даризар с тыльной его стороны увидел Правды затылок. Увидел и тоже захотел услышать Правду… о чём бы она не была.

Тем временем зеркало начало свой рассказ:
- Это произошло давным-давно, - сказало оно, - в Стране, которая называлась Слабия.
Правил Страной юный и бесславный царь Вельс. Покой и безмятежность, пришедшие в Страну после долгого и мудрого правления царя Варога*, на юной дочери которого Вельс вынужден был жениться после того, как её соблазнил, и который правил до не-го, но почил и был унесён в Синюю Сваргу, достав-шиеся новому царю по наследству постепенно ушли в прошлое вместе с памятью о Вароге… И всё потому, что Вельс был неумён, слаб душою, расточителен и трусоват (в первую очередь и неизвестно по какой причине он до смерти боялся огня и молний), но на-глый и себялюбивый.
Принимая безответственные решения, он быст-ро разбазарил всю царскую казну и разорил Слабию, вследствие чего в Страну пришли голод и нищета, а жителей Страны охватили страх и тревога за буду-щее. В конце концов, люди перестали верить своему «новому» царю и перестали ему подчиняться; в Стра-не назревал мятеж; и однажды Вельс бежал из Стра-ны, - он думал, что бегством избежит ответственно-сти за свои проступки…
Но главной причиной его бегства, и об этом ни-кто не знает, что подтолкнуло его сделать этот невер-ный шаг, было то, что он побоялся восстать против Смерти, как это сделали правители других Стран; он попросту струсил, потому что Смерть пригрозила превратить его в камень и сослать в Страну Забве-ния… (Тогда Вельс был неопытен, не знал о коварст-ве Смерти и не знал, что обладает волшебной силой, данной ему при рождении, которая позволяет проти-востоять Безликой.)
И только он Слабию покинул, только перешёл границу, как Безликая вторглась в его владения… Она бросила в Страну Звезду, которая при ударе о землю разбилась на множество острых осколков, ко-торые разлетелись по сторонам и уничтожили в Стране почти всё живое… (Беглеца осколки не задели лишь потому, что в тот момент он был от Страны да-леко.) От осколков спаслись лишь немногие обитате-ли водоёмов, среди которых были и неугодные Смер-ти, - их Смерть отправила в Страну Забвения, - и де-тёныши лесных зверей, которые прятались в норах.
Людей при этом выжила лишь малая горстка, но их Смерть заколдовала страшным заклятием, пре-вратив в Назов… и оставив им в наказание «живой» осколок упавшей Звезды.
Для чего ей всё это было нужно сделать, - труд-но понять, возможно, она знает то, чего не знают дру-гие…
И так прошло много лет… За время скитаний вдали от Родины Вельс повзрослел и возмужал; он многое пережил, многое передумал, переосмыслил, - и постепенно стал меняться внутренне в лучшую сто-рону… Лишения, как бы, закалили его, а тоска по Ро-дине заставила его взглянуть на себя со стороны и переоценить многие ценности…
И вот, чисто случайно он узнал о постигшем Страну горе. Это известие в один момент завершило в нём начатые перемены. Он полностью раскаялся в своих проступках и, в произошедшем виня лишь себя, счёл долгом вернуться домой и любой ценой вернуть Стране спокойствие и процветание…
Но перед тем как вернуться, он сходил в замок к Волшебнику за советом, где тот поведал ему о его силе и о его бессмертии, и заодно наделил его многи-ми знаниями и дополнительными волшебными (теле-кинетической и гипнотической*) силами…
Вскоре после посещения замка Вельс вернулся в Слабию. А когда вернулся, начал с осколка - попы-тался с ним справиться самостоятельно, но в одиноч-ку у него ничего не вышло, - его сила была ещё не столь велика, к тому же он не умел ею пользоваться… В какой-то момент его охватило отчаяние, и он хотел было обратиться за помощью к людям, но вдруг уз-нал, что люди о его предательстве, бегстве и возвра-щении ничего не знают и до сих пор уверены в том, что он погиб в результате падения Звезды; видимо, поэтому или, может, по какой другой причине он не стал к ним обращаться, наоборот, предпочёл пока скрыться от них в лесу, не смея попадаться им на гла-за. Он решил сначала восстановить справедливость, и лишь затем выйти к народу…
Прячась в лесных дебрях, он случайно наткнул-ся на уцелевшую часть пергамента, на котором было записано пророчество, и которое считал утерянным. В пророчестве говорилось о человеке, идущем на Смерть, имя которому – Даризар. Вельс вспомнил, что когда-то читал пророчество целиком и даже пы-тался выучить его наизусть, в то время как жрец Волх объяснял ему суть магической тайнописи… Но тогда царь-Вельс суть и смысл этой тайнописи так и не по-нял… да и текст не запомнил. А теперь, невольно став участником событий, которые пророчество пред-вещало, к тому же, став, как бы, изгнанником в своей же Стране, Вельс постиг пророчества смысл, и тайное для него вдруг открылось и стало явным. И от этого его силы многократно выросли…
А главное он понял то, что для того, чтобы вос-становить справедливость и вернуть Стране спокой-ствие и процветание, сначала надо найти того самого человека, Даризара, и с его помощью одолеть осколок Звезды… Поэтому Вельс, теперь уже зная о том, что обладает волшебными силами, способными (среди прочих возможностей) подчинять животных, послал лесных зверушек Даризару навстречу, и они указали тому путь до осколка… И осколок был повержен.
Но это случится чуть позже, а тогда, чтоб со-хранить найденный пергамент, содержащий драго-ценную запись, он сложил его в деревянный футляр, похожий на колчан для стрел, закрыл футляр крыш-кой, запечатал смолой, обвязал верёвками, привязал к нему камень и затопил на середине реки, пометив ме-сто буем. Но в результате землетрясения футляр с пергаментом оторвался от груза и уплыл по тече-нию… И где-то верёвками зацепился за Транздрагол (это дверь, ведущая в Страну Драконов), который от тряски земли тоже сорвался с места, и уплыл вместе с ним в море. Там их и нашли подводные люди; они отдали их Даризару, и тот пришёл в Слабию…

Тут зеркало замолчало и «погасло». Наверное, оно сказало всю правду «от начала и до конца», вер-нее, одну сторону этой Правды, её часть.

3.

Гмуры ждали, но зеркало молчало…
Недовольные тем, что рассказ (причём, внезап-но и без объяснений) был прерван на самом интерес-ном месте, Гмуры сначала заёрзали на земле и тихо заворчали, затем зашумели громче и начали поды-маться с мест… И неизвестно, что могло произойти дальше, возможно, в гневе они зеркало бы разбили… Но вмешался Пекл: он быстро встал, развернулся к толпе, грозно «бриллиантовым проблеском» на Гму-ров зыркнул и приказал им сесть обратно. (Гмуры за-тихли и сели.) После чего он вновь обратился к зер-калу:
- Послушай, зеркало!.. Ты нам сказало не всю Правду!.. – с укором покачивая указательным паль-цем, грозно сказал он. - Говори, кто этот Даризар? Где он? И чем нам угрожает?..
После этих слов Пекл приказал двум своим по-мощникам перевернуть зеркало другой стороной; его приказ был тут же выполнен (Даризару, чтобы не быть замеченным, пришлось убрать из сундука голо-ву); затем Пекл, дополняя разговор с зеркалом, спо-койным голосом сказал: «Мы ждём!..» и сел на место (а Даризар снова сунул голову в сундук).
И зеркало (вернее, другая его сторона, на кото-рой тоже появилось лицо, но теперь больше похожее на мужское) продолжило:
- Даризар - человек, рождённый драконом, – уже не так тихо и не таким сладким голосом сказало оно. – Он единственный из людей способен противо-стоять Смерти. Он выбран провидением и послан Волшебником с заданием пройти двенадцать Стран, десять из которых уже прошёл… И сейчас он здесь!.. – громко сказало зеркало.
- Как здесь? Зачем здесь? Где?.. – вскочил Пекл.
За ним с мест повскакивали и другие Гмуры, и все они схватились за оружие.
- Он здесь! – повторило зеркало. – И он при-шёл за мной!..
Волнение среди Гмуров стремительно нараста-ло…
- Но пришёл не сам, - продолжило зеркало. – Это Вельс отправил его в подземелье, применив вол-шебную силу…
- Где он?! – вскричал Пекл, подступая к зер-калу.
- Здесь!.. – ответило зеркало и погасло.
Даризар не успел убрать из сундука голову, и сквозь пустое стекло Пекл увидел его лицо, его чело-веческие глаза. Их взгляды на миг встретились…
- Хватайте его!!! – в гневе закричал царь. – Вон он! В сундуке!.. Хватайте!..
И Гмуры бросились на человека…

Даризару ничего не оставалось делать, как бе-жать, но бежать не с пустыми руками… Не зря же он сюда пришёл!.. Прямо сквозь доски он схватил зерка-ло, и вместе с ним взлетел к потолку… Как ни стран-но, зеркало в его руках держалось крепко, не смотря на то, что руки его были прозрачные и неосязаемые, - Даризар не знал, что за его действиями телепатически следит и ими руководит Вельс, и именно он своей волшебной силой удерживает зеркало в руках Дари-зара…
Но схватить-то он схватил, а дальше что?! А дальше надо лететь к выходу!!! И эта мысль в голове Даризара в тот момент была единственной. И Даризар полетел!.. Сначала он метнулся к выходу из храни-лища, а затем бросился в первую попавшуюся пеще-ру, в надежде на то, что она выведет его на поверх-ность… Сам-то он мог пролететь и сквозь землю, но зеркало обязательно надо было вынести через откры-тый проход и так, чтобы случайно его не разбить и даже не поцарапать…

Обманутые и лишённые самой значительной ценности Гмуры во главе с царём Пеклом в первый момент, когда Даризар взлетел к потолку, растеря-лись, но тут же опомнились и стали метать в наглого вора всё, что попалось под руку: камни, кирки, лопа-ты, булавы, топоры и косари…

Гмуры не были ему врагами, но думали, что он простой вор, к тому ж его наглость их настолько разозлила - просто вывела из себя… Может быть, в другое время они бы и отдали ему зеркало даром… а может быть, и не отдали, – потому, что Гмуры бы-ли себе на уме - ни вашим, ни нашим… добывали себе сокровища любой ценой – им оно нужно было для жизни и размножения в прямом смысле этих слов: золото выкапывали из земли и переплавляли сначала в слитки, затем ковали из него скелеты «новых» Гму-ров: черепа, позвонки, кости рук, ног, на которые подземные колдуны затем «наращивали мясо», а най-денные алмазы, рубины шлифовали и вставляли им вместо глаз… - так рождался Гмур. И, конечно же, для достижения этой и других целей Гмуры не брез-говали и воровством: тащили отовсюду и всё, что «плохо лежало» и попадалось им на глаза, но больше всего – еду, потому что сами для себя они пищу не выращивали и не разводили, но были прожорливые. Часто (почти каждую ночь) под покровом тьмы они выбирались на поверхность и чинили разбой средь мирноспящих селений… и незаметно затем исчезали, буквально, проваливались под землю. Так однажды они украли из замка Волшебника кусок стекла от разбитого зеркала, из которого сделали себе зеркало поменьше. И от случая к случаю в него смотрели, а зеркало рассказывало им разные истории, - и это для Гмуров было, как развлечение.
Люди знали, что если убить Гмура, он превра-щался в кучку драгоценных камней и золота. И нахо-дились «смельчаки», которые лазали в пещеры, что-бы найти и убить хоть одного Гмура и вынести по-лученные таким образом сокровища из-под земли. Но никто из них назад так и не вернулся…

… Шквал снарядов, буквально, изрешетил Да-ризара, но снаряды пролетели насквозь его астраль-ного* тела и вреда ему не причинили, и, как ни стран-но, не задели зеркало (наверное, потому что метили Гмуры не в него, а в вора)… И когда Даризар летел в пещере, то услышал, что где-то в подземелье зазвуча-ли боевые барабаны, - это означало, что Гмуры объя-вили мобилизацию.
Даризар не знал, что Вельс предусмотрел и этот поворот событий: во-первых, Даризар возвращался именно по той пещере, которая вела на поверхность, - так направил его Вельс, во-вторых, Гмуры не могли долго преследовать Даризара по той причине, что ни-когда и ни за что днём на поверхность не выходили, - многие годы они провели под землёй, и дневной свет для них стал губительным; и их гнев и злоба, вызван-ные столь наглым поступком какого-то мальчишки, так и остались с ними под землёй…

4.

Вылетев на поверхность, Даризар ещё долго слышал и стук барабанов, и гневные крики подзем-ных жителей. Но на них он уже не обращал внимания. Все его мысли теперь были направлены на то, чтобы поскорее вернуться в своё тело. И для поиска его ме-стопребывания он взлетел под самые облака и оттуда увидел плывущую по реке лодку… Но что это?! Впе-реди по течению река проваливалась в водопад!..
Надо спешить! И Даризар рванул к реке…
Подлетев к лодке, он нашёл там тех же Вельса и Года, которые, как и прежде, сидели в лодке. Но, в отличие от Года, Вельс сидел в необычной для чело-века позе: ноги его были неестественно скрещены ступнями вверх, а руки были раскинуты в стороны и тоже ладонями вверх; он как бы не в лодке сидел, не на борту, а парил над ней в воздухе. Глаза Вельса бы-ли закрыты, лицо поднято к небу. Он медитировал*.
Когда Даризар встал в лодку, Вельс, не откры-вая глаза, что-то на непонятном языке прошептал (возможно, он произнёс заклинания), и Даризар по-чувствовал, что его клонит вниз. Но клонит не просто к земле, а притягивает к своему спящему телу… Он не стал сопротивляться и полностью доверился этой волшебной магнитной силе, и вскоре заметил, что ложится в своё тело точно так, как из него вставал. И тут его сознание отключилось.
- Проснись!.. Э-ей, проснись!.. – услышал он голос Года. – Давай, просыпайся!.. – повторял тот.
Даризар открыл глаза.
Он лежит в лодке. В руках у него зеркало. Ря-дом на борту сидит Год; Вельса рядом нет…
- А где Вельс? – спросил Даризар.
- За него не беспокойся, - ответил Год. – Он сделал то, что должен был сделать, и ты ему в этом помог… как и он тебе.
- Но… - Даризар хотел было спросить, как Вельсу удалось и его, Даризара, в подземелье отпра-вить, и зеркало вынести, но Год его перебил.
- Никаких «но»!.. – сказал он. – Ты и так зна-ешь больше, чем положено… Скорее достань карту!.. – приказал Год.
Даризар вспомнил, что видел впереди по тече-нию водопад, и приказание Года ему показалось свое-временным. Он достал карту, развернул её и положил на днище лодки, а сверху накрыл зеркалом.
И тут!.. В зеркале он увидел тот самый водопад, который только что видел с неба. Зеркало показывало водопад не в том месте, где подводный капитан по-ставил похожую на крест метку, а, как бы, в зеркаль-ноотражённом. Изображение в зеркале стало увели-чиваться и увеличивалось до тех пор, пока Даризар сквозь бурлящую воду не увидел на дне водопада по-стамент с большими отверстиями, которые по разме-рам и расположению подходили шипам на двери, и понял, что он на верном пути.
- Так вот оно что!.. Вот, где вход в Страну Драконов!.. Вот, где стоял Транздрагол!.. – выкрик-нул он, скорее, сам себе, чем кому-то другому.
И как только он это сказал, увидел, как Год стал исчезать, «таять» прямо на глазах, растворяясь в воз-духе. Единственное, что Год успел ему сказать, было:
- Да, ты на верном пути!.. Прощай!..
И исчез. И Даризар опять остался один. Но сей-час ему было не до раздумий и не до анализа ситуа-ции… Сейчас ему предстояло упасть в Страну Дра-конов, упасть - в буквальном смысле слова, и не про-сто упасть, а упасть вместе с водопадом и в теле дра-кона!..
Он посмотрел вперёд и увидел, что впереди над рекой стеной поднимается пар, и услышал донося-щийся оттуда грохот и шум падающей воды, - это оз-начало, что водопад был уже близок, и времени для какой-либо подготовки у Даризара почти не оста-лось…
Даризар поднял зеркало, перевернул его и по-ложил на карту другой стороной… И неожиданно для себя увидел в нём Смерть в окружении слуг. Она си-дела верхом на крылатом змее Войверне, одной рукой держа узду, другой – плеть. Размахивая плетью, жес-тами и голосом она давала распоряжения предводи-телям нечисти собирать войска и двигать их навстре-чу Даризару, чтобы не пустить его в Страну Драко-нов. «Убейте его!.. - кричала она. - А если его не най-дёте, - уничтожьте всё на своём пути… всё живое без жалости и пощады!..»
- Поздно хватилась!.. – обращаясь к ней, в зеркало сказал Даризар. – Я уже здесь!..
И на миг ему показалось, что Смерть из зеркала на него глянула своим единственным драконьим гла-зом; отчего Даризару стало немного не по себе, и он закрыл зеркало сумкой, а затем хотел было его в сум-ку убрать, но подумал: «Надо скорее переправить его (зеркало) в Страну Забвения. Там его уже заждались, да и мне так спокойнее… И Волшебника надо преду-предить, и всех моих друзей… Ведь Смерть никого не пощадит, уничтожит без разбора…»
Вспомнив о волшебных человечках, он достал их (в горшочках) из сумки; человечки поклонились ему, а он им сказал:
- Берите волшебное зеркало и как можно ско-рее несите его в Страну Забвения. И скажите всем моим друзьям, что Смерть вновь собирает войска и идёт войной…
- Будет сделано, повелитель! – дружно отве-тили человечки и, коснувшись зеркала, тут же вместе с ним исчезли (и их «домики» тоже исчезли с ними). И лишь горячая и влажная песчаная пыль едким дым-ным облачком повисла в воздухе.

Глава 34. Страна Драконов

1.

Даризар посмотрел вперёд, - лодку неотвратимо несло к обрыву, за которым открывалась бездна, в ко-торую с шумом срывалась и падала вода, - и сердце в его груди учащённо забилось; он ждал, но избежать падения не стремился, наоборот, мысленно к нему го-товился. В последний раз он оглянулся назад, чтобы увидеть, что звёзды в «чашу» падать перестали, и об-лака над Страной рассеиваются… Это означало одно: он находится на границе Страны Падающих Звёзд (или Слабии) и, наконец-то, её покидает… Он пред-ставил, что сейчас творится в деревне Назов и заочно за них порадовался, - ведь как только заклятье исчез-нет, их половинки воссоединятся, и они вновь станут обычными людьми…
Но сейчас надо было думать не о Назах, а о во-допаде!..
Даризар ещё раз вспомнил, что говорил ему подводный капитан про Транздрагол: «…Тот, кто войдёт в эту «дверь», окажется в Стране Драконов и там найдёт Смерть… (И что войдёт он в эту Ст-рану) в облике дракона…», и сразу мысленно составил план действий: первое – съесть сердце дракона, вто-рое – установить «дверь» на постамент, затем – «вой-ти» в неё, а дальше… «Дальше сориентируюсь по хо-ду…» - решил он и достал из сумки сердце.
И в этот момент его лодка сорвалась с обрыва…
Когда лодка, чтобы упасть, резко накренилась, Даризар по инерции из неё вылетел… и, кувыркаясь, отлетел от потока воды вперёд и некоторое время ле-тел вниз от воды и от лодки в стороне. Он не видел и из-за шума воды не слышал, как лодка позади него налетела на уступ скалы и разбилась в щепки… Зато видел, насколько глубока была бездна, в которую он падал, - казалось, нет ей ни конца, ни края…
Ему было знакомо ощущение свободного полё-та, парения в невесомости, ведь однажды он уже ле-тал на стреле времени, а впоследствии летал сквозь пространственные тоннели… Но на этот раз «полёт» был не волшебным, а самым обыкновенным: сверху вниз, к тому же в потоке водопада… Ощущения хоть и были похожие, но сейчас ему было не до них - надо было действовать быстро и по плану; поэтому почти сразу Даризар принялся за сердце, и только коснулся его зубами, - сразу почувствовал, как челюсти удли-няются, зубы заостряются, кожа покрывается чешу-ёй… Он понял, - трансформация началась.
Сколь долго он летел, - Даризар не заметил; но за это время он успел съесть драконье сердце полно-стью и уже частично превратился в дракона, и теперь смотрел на мир большими драконьими глазами; его зрение обострилось, и сквозь рассеивающийся туман далеко внизу он увидел покрытую белой пеной широ-кую водную гладь, к которой стремительно прибли-жался. До столкновения остались считанные мгнове-ния…

***

Удар о воду был настолько сильным, что если б Даризар остался в теле человека, то, вероятно, раз-бился б в лепёшку. Но он был в теле дракона, а у дра-конов, известно, кожа жёсткая и покрытая чешуёй, как панцирем… Возможно, поэтому он и остался жив, хоть от удара сознание его и затуманилось… Он слегка дезориентировался в пространстве и некоторое время ничего не соображал, в то время как поток па-дающей воды его крутил и «прибивал» ко дну… Ка-ким-то подсознательным чувством силы воли он за-ставил себя очнуться и, пока не захлебнулся, когти-стыми лапами достал из сумки Транздрагол…
А дальше… Дальше произошло то, что и долж-но было произойти: Транздрагол выскользнул из его рук (или теперь уже - лап) и встал на своё место - прилип к постаменту, словно магнит; его выступы вошли в отверстия на постаменте и заплавились, и он заработал. Он засветился красным пламенем и ворон-кой стал впитывать в себя всё, что было поблизости…
Даризару и делать-то ничего не пришлось, - Транздрагол «всосал» его в себя вместе с окружавшей водой… и «выплюнул» в Страну Драконов. (И затем «отключился».)

***

Откашливаясь от воды, едва живой Даризар-дракон выполз из грязной лужи, которая только что появилась в овраге дремучего хвойного леса, отды-шался и огляделся вокруг. Первое, что он увидел, бы-ло то, что позади него в луже стоял точно такой Тран-здрагол, как и тот, что остался на дне водопада, толь-ко сильно перекошенный и обильно заляпанный гря-зью. «Видимо, они стоят парами: на вход и на вы-ход…» - догадался Даризар.
Он представил себя со стороны и неожиданно вспомнил: «А вдруг меня узнают по одежде, амулету и сумке?!» Когтистой лапой он поискал у себя на гру-ди амулет… К счастью, амулет оказался на том же месте, только под драконьей кожей. А сумка?! Его красная сумка полиняла, поменяла цвет и на коже дракона стала почти невидима. А одежда?! Одежда почти вся порвалась и теперь на теле дракона висела клочьями и лоскутами, похожими на разодранную кожу. (Такие метаморфозы с амулетом, сумкой и оде-ждой Даризара-человека делали Даризара-дракона почти неотличимым от драконов, которые здесь оби-тали.) И приняв эти изменения, Даризар с облегчени-ем вздохнул.
Но вдруг… он увидел острые, как ножи, зубы огромного и страшного дракона, стоявшего прямо над ним на двух задних лапах. Даризар вздрогнул от ис-пуга, прижался к земле и замер, потому что дракон возник перед глазами внезапно - вырос, как из-под земли; он видел, как из ноздрей дракона пыхал то ли дым, то ли пар, а с его зубов стекала и капала на зем-лю кровавая слюна… («Прямо, как Дрод…» - вспом-нил Даризар.) А ещё боковым зрением он заметил, что этот дракон был здесь не один, - отовсюду из-за деревьев выглядывали и на него (Даризара) глазели его зубастые сородичи.
Тем временем большой дракон обнюхал нович-ка и, видимо, приняв за своего, отвернулся, - немуд-рено, ведь в жилах Даризара текла и драконья кровь… Вслед за ним и другие драконы потеряли к нему интерес… а могли бы и съесть! Просто сейчас они только что поели и наелись досыта, и нападать на своего сородича в данный момент были не располо-жены.
«Вот я и опять дракон!..» - подумал про себя Даризар.

2.

Тем временем где-то далеко-далеко отсюда вол-шебные человечки спешили выполнить его приказ: разнести весть о том, что Смерть собирает войска…
Первым делом они отнесли зеркало в Страну Забвения и вручили лично Антогорусу… Ему же они поведали и о послании человека, идущего на Смерть.
И теперь им нужно было оповестить о случив-шемся всех остальных друзей Даризара и его едино-мышленников: Трэя, Урчу, Хроке, Горока, Кхора, Анкноунека, Смаргла, Мермодона и Радодона, под-водного капитана… и Волшебника с его многочис-ленной свитой. И для того, чтобы везде успеть, они разделились по одному и разбежались в разные сто-роны: туда, где требовалось преодолеть песчаные пустыни, - побежал человечек из песка, где требова-лось преодолеть водные просторы, - «поплыл» чело-вечек из воды, в остальных направлениях полетел че-ловечек из огня.

***

Первым достиг цели человечек из огня: он при-был к Трэю… Не смотря на то, что человечек был очень маленьким, а в Стране, где правил Трэй, жили великаны, этого человечка Трэй заметил сразу и при-нял, как будто только его и ждал. Человечек зажёг свечу, стоявшую на столе рядом с троном царя и пря-мо с неё обратился к Трэю:
- Меня послал Даризар. Готовьтесь к бою… - без лишних церемоний сказал он.
И как только Трэй повернулся к свече и разгля-дел в ней посланца, человечек поведал царю о том, где находится Даризар, и что он приказал ему сде-лать…
Дальше путь человечка из огня лежал к Хроке, к Анкноунеку и к Мермодону.

***

Вторым достиг цели человечек из воды: он прибыл к подводному капитану…
Разглядеть человечка из воды, находящегося в воде, было весьма трудно, - он, словно назойливая муха-медуза, плавал рядом с капитаном, пока тот не обратил на него внимание… Наконец, капитан его заметил и принял, как будто только его и ждал.
- Меня послал Даризар. Готовьтесь к бою… - тоже так, как и его огненный брат, без церемоний сказал он и поведал капитану о Даризаре, о том, где он находится, и о его послании…
Дальше путь человечка из воды лежал к Урче и через него в Синюю Сваргу, к Гороку, - а это, поверь-те, не так уж и близко.

***

Третьим достиг цели человечек из песка: он прибыл к Кхору…
- Меня послал Даризар. Готовьтесь к бою… - сказал он и рассказал Кхору о Даризаре, о том, где он находится, и о его послании…
Дальше путь человечка из песка лежал к камен-ным царям и к себе на Родину, к Хофламакам.

***

Вельса человечки оповещать не стали потому, что тот и так всё знал; он телепатически слышал все Даризара слова и так же телепатически внушил чело-вечкам, что навещать его и тратить на него время нет необходимости.

***

Оставался только Волшебник с его свитой… К нему человечки решили идти вместе и после того, как оповестят остальных…
Так и произошло: они встретились у стен его замка под вечер того же дня. Встретились, вошли в замок и сразу же кинулись Волшебнику в ноги.
- Нас послал Даризар… - хором сказали они и смолкли, ожидая его ответной реакции.
Волшебник прервал свой ход вокруг увядающе-го Древа Жизни, взял их на руки и с интересом рас-смотрел. Затем приказал слугам срочно созвать свиту для важного сообщения; а волшебных человечков по-садил себе на плечи.
Когда вся свита собралась, Волшебник обра-тился к ней с такими словами:
- Мы ждали сего часа триста лет, и вот он на-стал!.. – начал он; а свита слушала его слова, затаив дыхание. – Нам суждено участвовать в Великой Битве за жизнь, последствия которой скажутся на всех и на вся… Скажу больше, от её исхода зависит судьба не только всего живого на Земле, но и самой Земли… И мы должны… нет, мы просто обязаны выдержать это испытание и победить… Победить любой ценой!.. Иначе всё, к чему мы стремились и шли, исчезнет и перестанет существовать…
Волшебник задумался, затем продолжил:
- Не зря мы отправили в путь своего посланца с заданием пройти двенадцать Стран; десять из кото-рых он уже прошёл… Ему осталось преодолеть по-следнюю преграду – Смерть, после чего он прибли-зится к Вечности; и только её найдёт, она решит, как и чему быть… Он должен её найти… А найдёт он её по приметам, которые знает с наших слов: Вечность там, где Три Слона и Черепаха…
Но Смерть настолько распоясалась в своих стремлениях захватить Землю и бесконтрольно на ней править, что сама добровольно не сдастся… Она сде-лает мыслимое и немыслимое, чтобы помешать Дари-зару… Триста лет, находясь взаперти, она вынашива-ла свои коварные планы и теперь, обретя свободу, за-думала «уничтожить всё живое без жалости и поща-ды…», сама того не понимая, что, уничтожив живое, сама перестанет быть, исчезнет… потому что сущест-вует лишь там, где есть жизнь…
И чтобы её усмирить, мы должны помочь Дари-зару: отвлечь её, обмануть… Поэтому мы просто обя-заны принять бой!.. – обобщил Волшебник и опять задумался. Затем вновь продолжил: - Мы встретим силы Смерти на выходах из Страны Драконов…
И далее Волшебник подробно пересказал сы-новьям и слугам свой план, для начала пояснив, что изначально Транздраголов было девять; и все они были расставлены вокруг Страны Драконов по сторо-нам света; но после землетрясения восемь из них пришли в негодность и утратили способность впус-кать в Страну всех подряд, – и теперь впускают (из драконов и нечисти) лишь избранных, приближённых к Смерти… ну, а выпускают по-прежнему - всех… Исправным оставался лишь один Транздрагол, кото-рый в состоянии как выпускать из Страны, так и впускать в неё любого слугу Смерти, любого дракона; но вот беда: после землетрясения он потерялся в мо-ре… Вот его-то и доставил Даризар ко входу в Стра-ну Драконов… в него и вошёл…
- Считаю, надо послать смотрящих во все из-вестные Страны для того, чтобы согласовать действия и расставить войска в правильных местах, - чтобы не дать слугам Смерти и войскам нечисти напасть вне-запно и уничтожить нас поодиночке… - подытожил Волшебник. – Мы сделаем так… - сказал он и тут же стал распределять помощников по направлениям:
ты, Год, отправляйся в Страну Цветущего Кле-вера; там тебя встретят друг Даризара, Хроке, и цари-ца Квету с армией китоврасок;
ты, День, отправляйся в Страну Северного Сия-ния; там друг Даризара, Урча, уже собрал «отряды» медведей (бурых из северных лесов и белых со льдов), к которой примкнуло малое ополчение диких (снежных) людей… Утопленники (подводные люди), руководимые подводным Капитаном тоже будут по-близости и под водой присоединятся к вашим отря-дам;
ты, Ночь, отправляйся в Синюю Сваргу; там Горок собрал армию душ предков и небесных сил; их поддержка нам тоже не помешает;
вы, Сёстры Юность и Зрелость, отправляйтесь в Страну Великанов; там вас встретит ополчение из простолюдинов и солдат под предводительством царя Трэя, друга Даризара; волшебные пчёлы и птицы то-же будут готовы принять бой;
вы, мои слуги Правда и Любовь, отправляйтесь в Страну без названия; там вас встретят царь Анкно-унек с отрядом альвинов (из тех, кого он успел со-брать) и «армией» диких зверей; его сын, вернее, ду-ша его сына, Одрогга и армия душ погибших в пре-дыдущей войне альвинов тоже будут с вами;
вы, мои слуги Разум и Смекалка, отправляйтесь в Страну Камней; Каменные цари (их много) со свои-ми дружинами вас уже ждут;
вы, мои слуги Взаимопонимание и Дружелю-бие, отправляйтесь в Страну Девяти Радуг; там вас встретят Муралюди и Паучелы, руководимые Мер-модоном и Радодоном… вместе и в боевых «доспе-хах»… По пути к вам присоединятся войны-фламаки из Страны Поющих Болот и Песков;
вы, мои слуги Отвага и Великодушие, отправ-ляйтесь в Страну Слабию к царю Вельсу с его немно-гочисленным отрядом добровольцев из бывших На-зов… Там к вам присоединится привратная дружина и ополчение города Азгард из Страны Исчезнувших Красок под предводительством Кхора; птица Алко-ност в пути будет вашими глазами;
к Антогорусу и другим, подобным ему царям, которые вернулись в свои Страны из Страны Забве-ния с вестью о начинающейся войне, и которые уже собрали свои ополчения, но не знают куда идти, от-правлюсь я сам…

По прибытию мы одновременно поведём наших солдат ко входам в Страну Драконов, займём позиции и будем ждать… Итак, девять выходов из Страны Драконов против девяти наших отрядов…
Те ж из вас, кого я не назвал, останутся в замке и будут охранять его от внезапного вторжения непри-ятеля… И будьте начеку!.. Смерть хитра и коварна… и ещё неизвестно, что она задумала, где её встретишь, и когда её ждать?! Охраняйте Древо Жизни и остав-шиеся зеркала, и не допустите освобождение антипо-дов!..
Мы же будем следовать нашему плану, и пусть нам сопутствует удача!..
На этих словах Волшебник закончил своё об-ращение и тут же исчез, плавно растворившись в воз-духе. Вслед за ним один за другим стали исчезать его дети и слуги, которых он назначил смотрящими, - они исчезали здесь и сразу появлялись там, в названных Странах. Появлялись и сразу принимались за дело…

3.

А в это время в Стране Драконов полным ходом шло приготовление… приготовление к нападению…

Для пояснения заметим, что Страну эту из-древле населяли только хищные, злобные драконы. (По-другому, «с натяжкой», их можно назвать ещё и плотоядными динозаврами.*) Иногда эти драконы покидали свою Страну и обосновывались на новых землях, где чинили разбой и кровопролитие средь ме-стного населения, поедая и уничтожая всё живое… Затем они, словно саранча*, перемещались на новые территории, и история повторялась… В одном из таких мест и появился на свет Одаризарей…
Возможно, на Земле были и другие места или Страны, в которых обитали незлобные, безобидные драконы, но здесь, в Драконьей Стране, таких не бы-ло. К тому же, в последнее время Страна эта стала пристанищем ещё и для лесной, болотной и всякой другой нечисти…
… Так вот, драконы и нечисть тоже собирались в «отряды», если можно назвать так их скопища…
Они, словно грязевые потоки, или лучше ска-зать, потоки нечистот, «стекались» по оврагам с воз-вышенности от центральной части Страны в разные стороны к девяти Транздраголам, у которых останав-ливались и скапливались в ожидании последнего приказа…
Приказ о нападении поступил им поздно но-чью… Так началась война.

***






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Слёзы льются с высоты..

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft