16+
Лайт-версия сайта

ЫТЫСКАР

Просмотр работы:
19 июня ’2024   11:37
Просмотров: 164



Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения Кондаковой Сюзанны “ЫТЫСКАР”



ЫТЫСКАР



Ытыскар күөх халлаан
Сүрэххэр таптыыр талаан
Эдэр кэммин атаарар,
Кырдьар сааспар үктэнэр.

Олохпун эйиэхэ аныаҕым
Ол онтон дьоллонуоҕум.
Билэҕиэн?
Эн миэхэ биир эрэ.

Улуу тапталым
Сүдү күүһүм
Ол иһин этэбин эн ытыскар
Мин аан дойдум түмүллэр.



Кондакова Сюзанна



В ТВОИХ ЛАДОНЯХ



В твоих ладонях небо синее,
а в сердце дар возвышенной любви,
мои лета проводишь юности,
и зрелость позднюю благослови.

Я жизнь тебе до тризны посвящу,
неведомое счастье обретя,
а, знаешь ли, об этом не прошу,
один же у меня ты навсегда.

Моя великая любовь к тебе,
энергия могущественная,
в ладонях, говорю, в моей судьбе,
весь бренный мир сосредоточился.



Василий Полятинский
14:55 – 15:37 19.06.24
© Свидетельство о публикации №124061902584

Свидетельство о публикации №465494 от 19 июня 2024 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ПРИГЛАШАЮ ВСЕХ НА КОНКУРСНЫЕ РАБОТЫ!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft