Песня из репертуара Джо Дассена.
Авторский музыкальный перевод Таси Мейерхольд с французского языка на русский на музыку Тото Кутуньо в аранжировке оркестра Поля Мориа.
Для мужского исполнения
1. Если б не было Тебя,
Ты скажи, зачем мне жить?!
Без надежд, без скорби, без тебя,
Без любви сквозь жизнь брести.
2. Если б не было Тебя,
Я создал бы сам любовь,
Как художник краски дня
Создаёт сам кистью вновь,
Чтоб поверить в них, в себя.
3. Если б не было Тебя,
Ты скажи, зачем мне жить?!
Ради тех, кого я ласкал, не любя,
И кого хочу забыть?
4. Если б не было Тебя,
Стал простой песчинкой я б
В этом мире, где всё приходит и уходит.
Ощущал потерю б я,
И в Тебе нуждался я б.
5. Если б не было Тебя,
Кто расскажет, как мне жить?!
Делать вид, что живу и что счастлив я?
Но это был бы сон, не я.
6. Если б не было Тебя,
Думаю, что я б узнал
Тайну жизни земли и любви, Просто, чтоб создать Тебя,
Любоваться чтоб Тобой.
7=1. Если б не было Тебя,
Ты скажи, зачем мне жить?!
Без надежд, без скорби, без тебя,
Без любви сквозь жизнь брести.
8=2. Если б не было Тебя,
Я создал бы сам любовь,
Как художник краски дня
Создаёт сам кистью вновь,
Чтоб поверить в них, в себя.
Key word: Djo Dassin, Toto Cutugno, Paul Mauriat, "Et si tu n'existais pas", "Если б не было тебя", traduction, langue française, amour, Tasya Meierhold,